nama-nama allah
- Adonai, Tuan atau Tuanku atau Allah yang Perkasa
- El, Allah yang Kuat
- Elohim, Sang Pencipta yang Maha Kuasa
- Elyon, Allah yang Maha Tinggi
- Elohe Yisrael, Allah Israel
- El Olam, Allah yang Kekal
- El Roi, Allah yang Melihat
- El Shaddai, Allah yang Maha Perkasa
- Immanuel, Allah bersama kita
Daftar isi [sembunyikan]
Nama Pribadi Allah dalam Alkitab[sunting]
- YHWH ditulis lebih dari 6800 kali diulang dalam kitab-kitab Perjanjian Lama dan diterjemahkan dengan tulisan TUHAN.
- Ayeh Asher Ayeh, AKU adalah AKU
- Yahweh Jireh, TUHAN akan mencukupi
- Yahweh Mekaddishkem, TUHAN yang menyucikan
- Yahweh Nissi, TUHAN adalah Panjiku
- Yahweh Rapha, TUHAN yang menyembuhkan
- Yahweh Sebaoth, TUHAN Bala Tentara
- Yahweh Shalom, TUHAN sumber damai
- Yahweh Shammah, TUHAN hadir
- Yahweh Tsidkenu, TUHAN keselamatan kita
- Yah/YHWH, AKU, TUHAN yang tidak pernah berubah, TUHAN yang swa-ada
- Eloah
- Elohim
- Adonai
- Ehyeh-Asher-Ehyeh
- YHWH
- El Shaddai
- Tzevaot
Adonai[sunting]Adonai dapat berarti Allah yang Perkasa dalam bahasa Indonesia
Kata "Adonai" adalah bentuk jamak dari kata "adon" yang berarti tuan, pemilik, penguasa dan junjungan.[1] Dalam hubungannya dengan nama Allah, kata ini digunakan dalam bentuk jamak dengan diberi akhiran pemilik orang pertama tunggal dan secara harfiah berarti tuanku-tuanku. Selain itu, dalam teks kata Yahwe tertulis YHWH, tetapi orang harus mengucapkannya adonai yang berarti TUHAN. Komunitas Yahudi menggunakan kata YHWH sebagai nama Sang Ilahi untuk menyatakan rasa hormat dan takzim yang mendalam secara sungguh-sungguh kepada Sang Ilahi.
YHWH (Yahweh)[sunting]Nama YHWH dalam bahasaFenisia (1100 SM - 300 M), bahasa Aram (abad ke-10 SM sampai 1M) dan hurufbahasa Ibrani modern. Ditulis dari kanan ke kiri.
Nama Allah yang paling penting dan paling sering dipakai dalam Alkitab Ibrani adalah Yahweh atau dikenal dengan sebutan Tetragrammaton, empat huruf nama Allah, bahasa Ibrani: יהוה, atau YHWH. Dalam teks kata Yahwe tertulis YHWH, tetapi orang harus mengucapkannya Adonai yang berarti "tuan" atau "TUHAN". Komunitas Yahudi menggunakan kata YHWH sebagai nama Sang Ilahi untuk menyatakan rasa hormat dan takzim yang mendalam secara sungguh-sungguh kepada Sang Ilahi.
Kata YHWH selalu terkait dengan peristiwa ketika Musa menanyakan nama Allah (=Elohim) (Keluaran 3:13). Sang Ilahi merespon pertanyaan Musa dengan berkata “Aku adalah Aku” (Keluaran 3:14). YHWH merupakan sebutan dalam bentuk orang ketiga tunggal, jadi seperti "Dialah yang ada, Dialah Dia". Perkataan Sang Ilahi selanjutnya, “... TUHAN (YHWH), Allah (elohei) nenek moyangmu, Allah (elohei) Abraham, Allah (elohei) Ishak dan Allah (elohei) Yakub, telah mengutus aku kepadamu: itulah nama-Ku untuk selama-lamanya dan itulah sebutan-Ku turun-temurun (Keluaran 3:15)." Dalam konteks Keluaran 3 nama YHWH muncul bukan memberitakan pribadi ilah yang baru, melainkan rumusan itu memberikan kesadaran bahwa Allah yang disembah Abraham, Ishak, dan Yakub sebenarnya sama dan satu saja. Sang Ilahi tidak menyebutkan sebuah kata nama benda, melainkan sebuah rumusan yang menunjuk kepada keberadaan-Nya yang dinamis. Melalui rumusan ini, Sang Ilahi hendak menyatakan dua hal. Pertama, Sang Ilahi menghendaki agar manusia mau mengindahkan dan menaati apa pun yang diperintahkan-Nya sebaik-baiknya, tanpa manusia mengetahui lebih dalam siapa Sang Ilahi. Manusia hanya boleh mengimani apa pun yang dikehendaki-Nya dengan sikap takzim. Kedua, Sang Ilahi menghendaki agar manusia tidak memperlakukan nama-Nya seperti para penyembah berhala yang memperlakukan dan mengeksploitasi nama Allah yang sudah mereka ketahui untuk kepentingan-kepentingan mereka. Mengetahui nama Allah berarti menguasai si empunya nama, dan hal ini tidak dikehendaki oleh TUHAN. Akibatnya, manusia akan mudah menggunakan nama Allah yang mereka ketahui untuk kepentingan-kepentingan tertentu.[2]
Ehyeh-Asher-Ehyeh[sunting]Di dalam bahasa Indonesia, frasa yang terdapat pada Keluaran 3:14 ini diterjemahkan menjadi AKU ADALAH AKU atau AKULAH AKU.
El[sunting]El dapat berarti Allah yang kuat dalam bahasa Indonesia
Elohim[sunting]Elohim dapat berarti Sang Pencipta yang Mahakuasa dalam bahasa Indonesia.
‘El’ tidak selalu harus dikaitkan dengan para kelompok penyembah tertentu. ‘El’ mengandung makna yang sifatnya netral. ‘El’ bukanlah sebuah nama, tetapi ‘el’ menunjuk pada kuasa supranatural yang impersonal yakni suatu kekuasaan yang ilahi. Oleh karena itu, kata ‘el’ dalam bahasa Ibrani tidak menggunakan kata sandang (seperti, ‘ha’ dalam bahasa Ibrani atau ‘the’ dalam bahasa Inggris) yang konkrit. Namun, ada kata sifat atau kata benda yang diimbuhkan ke dalam kata ‘el’. Hal itu diperuntukkan dalam rangka memperlihatkan hubungan antara kuasa tertentu yang disembah dan penyebut nama itu sendiri. Misalnya, ‘el-elyion’ (Allah Maha Tinggi) dalam Kejadian 14:22 dan ‘el-elohei-yisrael’ (Allah, Allahnya Israel) dalam Kejadian 33: 20.
Bentuk jamak dari ‘el’ adalah kata ‘elohim’. Pada teks-teks kuno Perjanjian Lama, Yahwe, Allahnya Israel diakui sebagai Allah tertinggi meskipun dalam nats tertentu memakai kata ‘elohim’ (jamak), seperti dalam Keluaran 18:11,12:12,20:3, dst. Kata ‘elohim’ dipergunakan oleh bangsa Israel bukan dalam pengertian matematis. ‘Elohim’ digunakan oleh bangsa Israel untuk menyatakan seluruh keagungan dan seluruh kepenuhan keilahian ada pada pribadi-Nya. Dengan demikian, meskipun kata ‘elohim’ berbentuk jamak, tetapi pengertiannya tunggal.[3]
Shaddai[sunting]El Shaddai dapat berarti Allah yang Maha Perkasa dalam bahasa Indonesia
Yah[sunting]Yah ─ AKU, Allah yang tidak pernah berubah, Allah yang swa-ada. Nama Yah tersusun dari dua huruf pertama pada tetragrammaton YHWH. Nama ini sering muncul dalam nama orang, seperti nama Elia. Istilah haleluya juga mengandung unsur ini.
YHWH Tzevaot/Sebaoth[sunting]Yahweh Sebaoth dapat berarti Allah Bala Tentara dalam bahasa Indonesia
Shalom[sunting]Yahweh Shalom dapat berarti Allah sumber damai dalam bahasa Indonesia
Nama-nama lainnya[sunting]
- Adir — "Yang Kuat".
Adir
MENU
0:00
Kesulitan mendengarkan berkas ini? Lihat bantuan.
- Adon Olam — "Penguasa Semesta".
- Avinu Malkeinu — "Bapa kami, Raja kami".
Avinu Malkenu
MENU
0:00
Kesulitan mendengarkan berkas ini? Lihat bantuan.
- Boreh — "Pencipta" atau "Khalik".
Boreh
MENU
0:00
Kesulitan mendengarkan berkas ini? Lihat bantuan.
- Ehiyeh sh'Ehiyeh — "Aku Adalah Aku": versi Ibrani modern untuk "Ehyeh asher Ehyeh".
- Elohei Avraham, Elohei Yitzchak we Elohei Ya`aqov — "Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub".
- El ha-Gibbor — "Allah sang pahlawan" atau "Allah yang kuat".
- Emet — "Kebenaran".
- E'in Sof — "tak berakhir, tak terhingga", nama "Kabbalistik" untuk Allah.
- Ro'eh Yisra'el — "Gembala Israel".
- Ha-Kaddosh, Baruch Hu — "Yang Kudus, Diberkatilah Dia".
- Kaddosh Israel — "Yang Kudus dari Israel".
- Melekh ha-Melakhim — "Raja segala raja" atau Melech Malchei ha-Melachim "Raja segala raja diraja", untuk menyatakan keutamaan terharap semua gelar penguasa di dunia.
- Makom atau Hamakom — harafiah: "tempat itu", artinya "Maha-ada" ("Omnipresent"); lihat Tzimtzum.
- Magen Avraham — "Perisai dari Abraham".
- Ribbono shel `Olam — "Penguasa Semesta".
- YHWH-Yireh (Jehovah-jireh) — "TUHAN akan menyediakan" (Kejadian 22:13-14).
- YHWH-Rafa — "TUHAN menyembuhkan" (Keluaran 15:26).
- YHWH-Niss"i (Yahweh-Nissi) — "TUHAN panji-panji kita" (Keluaran 17:8-15).
- YHWH-Syalom — "TUHAN kedamaian kita" (Hakim-hakim 6:24).
- YHWH-Ra-ah — "TUHAN gembalaku" (Mazmur 23:1).
- YHWH-Tsidkenu — "TUHAN kebajikan kita" (Yeremia 23:6).
- YHWH-Syamah (Jehovah-shammah) — "TUHAN hadir" (Yehezkiel 48:35).
- Tzur Israel — "Batu karang dari Israel".
Lihat pula[sunting]
- Daftar nama Allah dalam Alkitab bahasa Indonesia
- Daftar nama yang mengandung unsur teoforik
- Nama dan gelar Yesus
- ^ (Indonesia) Martinus T. Mawene.2008. Perjanjian Lama dan Teologi Kontekstual. Jakarta:BPK Gunung Mulia. Hlm.27.
- ^ Santoso, Samuel. 2007. Yahwe, El, dan Nama Tuhan dalam buku Berteologi di Tengah Perubahan. Jakarta: Komisi Pengkajian Teologi GKI Sinode Wilayah JABAR.
- ^ Santoso, Samuel. 2007. Yahwe, El, dan Nama Tuhan dalam buku Berteologi di Tengah Perubahan. Jakarta: Komisi Pengkajian Teologi GKI Sinode Wilayah JABAR.
Kategori:
israel ....
Israel (bahasa Ibrani מדינת ישראל Medinat Yisra‘el, Arab دولة إسرائيل Dawlat Isrā'īl) adalah sebuah negara di Timur Tengah yang dikelilingi Laut Tengah, Lebanon, Suriah, Yordania, Mesir dan gurun pasir Sinai. Selain itu dikelilingi pula dua daerah Otoritas Nasional Palestina: Jalur Gaza danTepi Barat. Dengan populasi sebesar 7,5 juta jiwa, Israel merupakan satu-satunya negara Yahudi di dunia.[7] Selain itu, terdapat pula beberapa kelompok etnis minoritas lainnya, meliputi etnis Arab yang berkewarganegaraan Israel, beserta kelompok-kelompok keagamaan lainnya sepertiMuslim, Kristen, Druze, Samaria, dan lain-lain.
Pendirian negara modern Israel berakar dari konsep Tanah Israel (Eretz Yisrael), sebuah konsep pusat Yudaisme sejak zaman kuno,[8] yang juga merupakan pusat wilayah Kerajaan Yehuda kuno. Setelah Perang Dunia I, Liga Bangsa-Bangsa menyetujui dijadikannya Mandat Britania atas Palestina sebagai "negara orang Yahudi".[9] Pada tahun 1947, PBB menyetujui Pembagian Palestina menjadi dua negara, yaitu satu negara Yahudi dan satu negara Arab.[10] Pada 14 Mei 1948, Israel memproklamasikan kemerdekaannya dan ini segera diikuti oleh peperangan dengan negara-negara Arab di sekitarnya yang menolak rencana pembagian ini. Israel kemudian memenangkan perang ini dan mengukuhkan kemerdekaannya. Akibat perang ini pula, Israel berhasil memperluas batas wilayah negaranya melebihi batas wilayah yang ditentukan oleh Rencana Pembagian Palestina. Sejak saat itu, Israel terus menerus berseteru dengan negara-negara Arab tetangga, menyebabkan peperangan dan kekerasan yang berlanjut sampai saat ini.[11] Sejak awal pembentukan Negara Israel, batas negara Israel beserta hak Israel untuk berdiri telah dipertentangkan oleh banyak pihak, terutama oleh negara Arab dan para pengungsi Palestina. Israel telah menandatangani perjanjian damai dengan Mesir dan Yordania, namun usaha perdamaian antara Palestina dan Israel sampai sekarang belum berhasil.
Israel merupakan negara demokrasi dengan sistem pemerintahan parlementer dan hak pilih universal.[12][13] Perdana Menteri Israel menjabat sebagaikepala pemerintahan dan Knesset bertugas sebagai badan legislatif Israel. Dalam hal produk domestik bruto, ekonomi negara ini menduduki peringkat ke-44 di dunia.[14] Israel memiliki peringkat Indeks Pembangunan Manusia[15], kebebasan pers,[16] dan daya saing ekonomi[17] yang tertinggi dibandingkan dengan negara-negara Arab di sekitarnya. Menurut hukum negara Israel, ibukota Israel adalah Yerusalem. Walaupun demikian badan PBB dan kebanyakan negara di dunia tidak mengakuinya.
Daftar isi
[tampilkan]
Etimologi[sunting]
Selama lebih dari tiga ribu tahun, nama "Israel" memiliki pengertian umum dan religi sebagai Tanah Israel ataupun keseluruhan negara Yahudi.[18]Menurut Alkitab, Yakub dinamai Israel setelah berhasil bergumul dengan seorang malaikat Tuhan.[19]
Berdasarkan penemuan artefak arkeologi, nama "Israel" (selain sebagai nama pribadi) paling awal disebutkan di prasasti Merneptah Mesir kuno(sekitar akhir abad ke-13 SM). Pada prasasti tersebut nama "Israel" itu sendiri merujuk kepada sekelompok orang yang berasal dari tanah tertentu.[20] Negara modern Israel dinamakan Medinat Yisrael, yang artinya "Negara Israel". Selain itu, terdapat pula nama-nama lain yang digagaskan, meliputi Eretz Israel ("Tanah Israel"), Zion, dan Judea , namun semuanya ditolak.[21] Dalam Bahasa Inggris, warga negara/orang Israel disebut sebagai Israeli. Istilah tersebut dipilih oleh pemerintah Israel pada awal kemerdekaannya. Hal ini secara resmi diumumkan oleh Menteri Luar Negeri Israel saat itu, Moshe Sharett.[22]
Daerah ini juga dikenal sebagai Tanah Suci, yang suci untuk semua agama Abrahamik termasuk Yahudi, Kristen, Islam dan kepercayaan Bahá'í. Sebelum Deklarasi Kemerdekaan Israel 1.948, seluruh wilayah ini dikenal dengan berbagai nama lain, termasuk Suriah Selatan, Suriah Palestina, Kerajaan Yerusalem, Provinsi Iudaea, Coele-Suriah, Retjenu, Kanaan dan, khususnya, Palestina.
Sejarah[sunting]
Informasi lebih lanjut: Sejarah Israel dan Sejarah Yahudi di Tanah Israel
Awal sejarah[sunting]
Informasi lebih lanjut: Kerajaan Israel dan Kerajaan Yehuda
Negara Israel
Geografi
Tanah Israel · Distrik · Kota
Transportasi · Mediterania
Laut Mati · Laut Merah · Danau Galilea
Yerusalem · Tel Aviv · Haifa
Sejarah
Sejarah Yahudi (Garis waktu)
Zionisme ·Aliyah · Herzl
Deklarasi Balfour · Mandat
Rancangan PBB 1947 · Deklarasi kemerdekaan
Konflik Arab-Israel
Perang 1948 · Gencatan senjata 1949 · Perang Suez
Perang Enam Hari · War of Attrition
Perang Yom Kippur · Perang Lebanon
Konflik Israel-Lebanon
Perjanjian perdamaian dengan: Mesir, Yordania
Konflik Israel-Palestina
Garis waktu · Proses perdamaian · Kubu perdamaian
Intifada pertama · Persetujuan Oslo · Intifada ke-2
Pemisah · Penarikan diri
Ekonomi
Agrikultur · Perusahaan · Intan
Sains dan teknologi · Pariwisata
Pembuatan anggur · Silicon Wadi
Demografi · Budaya
Agama · Arab Israel · Kibbutz
Musik · Arkeologi · Universitas
Bahasa Ibrani · Sastra · Olahraga · Tokoh Israel
Hukum · Politik
Undang-undang kepulangan · Hukum Yerusalem
Partai · Pemilu · PM · Presiden
Knesset · Mahkamah Agung · Pengadilan
Hubungan luar negeri
Perserikatan Bangsa-Bangsa · Amerika Serikat
Liga Arab · Perancis
Pasukan keamanan
Angkatan Pertahanan Israel
Komunitas Intelijen · Dewan Keamanan
Polisi · Polisi Perbatasan · Dinas Penjara
· l
· b
· s
Peta wilayah Kerajaan-kerajaan Israel kuno
Tanah Israel, yang dikenal dalam bahasa Ibrani sebagai Eretz Yisrael, merupakan tanah suci orang Yahudi. Menurut kitab Taurat, Tanah Israel dijanjikan kepada tiga Patriark Yahudi oleh Tuhan sebagai tanah air mereka[23][24]. Pada cendekiawan memperkirakan periode ini ada pada milenium ke-2 SM.[25] Menurut pandangan tradisional, sekitar abad ke-11 SM, beberapa kerajaan dan negara Israel didirikan disekitar Tanah Israel; Kerajaan-kerajaan dan negara-negara ini memerintah selama seribu tahun ke depan.[26]
Antara periode Kerajaan-kerajaan Israel dan penaklukan Muslim abad ke-7, Tanah Israel jatuh di bawah pemerintahan Asiria, Babilonia, Persia,Yunani, Romawi, Sassania, dan Bizantium.[27] Keberadaan orang Yahudi di wilayah tersebut berkurang drastis setelah kegagalan Perang Bar Kokhba melawan Kekaisaran Romawi pada tahun 132, menyebabkan pengusiran besar-besaran Yahudi. Pada tahun 628/9, Kaisar BizantiumHeraklius memerintahkan pembantaian dan pengusiran orang-orang Yahudi, mengakibatkan populasi Yahudi menurun lebih jauh. Walau demikian, terdapat sekelompok kecil populasi Yahudi yang masih menetap di tanah Israel. Tanah Israel direbut dari Kekaisaran Bizantium sekitar tahun 636 oleh penakluk Muslim. Selama lebih dari enam abad, kontrol wilayah tersebut berada di bawah kontrol Umayyah,[28] Abbasiyah,[29] dan Tentara Salib sebelum jatuh di bawah Kesultanan Mameluk pada tahun 1260. Pada tahun 1516, Tanah Israel menjadi bagian dari Kesultanan Utsmaniyah, yang memerintah wilayah tersebut sampai pada abad ke-20.[30]
Zionisme dan mandat Britania[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sejarah Zionisme dan Mandat Britania atas Palestina
Orang-orang Yahudi yang berdiaspora telah lama bercita-cita untuk kembali ke Zion dan Tanah Israel.[31] Harapan dan kerinduan tersebut tercatat pada Alkitab[32] dan merupakan tema pusat pada buku doa Yahudi. Pada permulaan abad ke-12, penindasan Yahudi oleh Katolik mendorong perpindahan orang-orang Yahudi Eropa ke Tanah Suci dan meningkatkan jumlah populasi Yahudi setelah pengusiran orang Yahudi dari Spanyol pada tahun 1492.[33] Selama abad ke-16, komunitas-komunitas besar Yahudi kebanyakan berpusat pada Empat Kota Suci Yahudi, yaitu Yerusalem,Hebron, Tiberias, dan Safed. Pada pertengahan kedua abad ke-18, keseluruhan komunitas Hasidutyang berasal dari Eropa Timur telah berpindah ke Tanah Suci.[34]
Theodor Herzl, penggagas Negara Yahudi, pada tahun 1901.
Imigrasi dalam skala besar, dikenal sebagai Aliyah Pertama (Bahasa Ibrani: עלייה), dimulai pada tahun 1881, yakni pada saat orang-orang Yahudi melarikan diri dari pogrom di Eropa Timur.[35] Manakala gerakan Zionisme telah ada sejak dahulu kala, Theodor Herzl merupakan orang Yahudi pertama yang mendirikan gerakan politik Zionisme,[36] yakni gerakan yang bertujuan mendirikan negara Yahudi diTanah Israel.[37] Pada tahun 1896, Herzl menerbitkan buku Der Judenstaat (Negara Yahudi), memaparkan visinya tentang negara masa depan Yahudi; Tahun berikutnya ia kemudian mengetuaiKongres Zionis Sedunia pertama.[38]
Aliyah Kedua (1904–1914) dimulai setelah terjadinya pogrom Kishinev. Sekitar 40.000 orang Yahudi kemudian berpindah ke Palestina.[35] Baik gelombang pertama dan kedua migrasi tersebut utamanya adalah Yahudi Ortodoks,[39] namun pada Aliyah Kedua ini juga meliputi pelopor-pelopor gerakankibbutz.[40] Selama Perang Dunia I, Menteri Luar Negeri Britania Arthur Balfour mengeluarkan pernyataan yang dikenal sebagai Deklarasi Balfour, yaitu deklarasi yang mendukung pendirian negara Yahudi di tanah Palestina. Atas permintaan Edwin Samuel Montagu dan Lord Curzon, disisipkan pula pernyataan "it being clearly understood that nothing shall be done which may prejudice the civil and religious rights of existing non-Jewish communities in Palestine, or the rights and political status enjoyed by Jews in any other country".[41] Legiun Yahudi, sekelompok batalion yang terdiri dari sukarelawan-sukarelawan Zionis, kemudian membantu Britania menaklukkan Palestina. Oposisi Arab terhadap rencana ini berujung pada Kerusuhan Palestina 1920 dan pembentukan organisasi Yahudi yang dikenal sebagaiHaganah (dalam Bahasa Ibrani artinya "Pertahanan").[42]
Pada tahun 1922, Liga Bangsa-Bangsa mempercayakan mandat atas Palestina kepada Britania Raya.[43]Populasi wilayah ini pada saat itu secara dominan merupakan Arab Muslim, sedangkan pada wilayah perkotaan seperti Yerusalem, secara dominan merupakan Yahudi.[44]
Imigrasi Yahudi berlanjut dengan Aliyah Ketiga (1919–1923) dan Aliyah Keempat (1924–1929), secara keseluruhan membawa 100.000 orang Yahudi ke Palestina.[35] Setelah terjadinya kerusuhan Jaffa, Britania membatasi imigrasi Yahudi, dan wilayah yang ditujukan sebagai negara Yahudi dialokasikan di Transyordania.[45] Meningkatnya gerakan Nazi pada tahun 1930 menyebabkan Aliyah kelima (1929-1939) dengan masukknya seperempat juta orang Yahudi ke Palestina. Gelombang masuknya Yahudi secara besar-besaran ini menimbulkan Pemberontakan Arab di Palestina 1936-1939, memaksa Britania membatasi imigrasi dengan mengeluarkan Buku Putih 1939. Sebagai reaksi atas penolakan negara-negara di dunia yang menolak menerima pengungsi Yahudi yang melarikan diri dari Holocaust, dibentuklah gerakan bawah tanah yang dikenal sebagaiAliyah Bet yang bertujuan untuk membawa orang-orang Yahudi ke Palestina.[35] Pada akhir Perang Dunia II, jumlah populasi orang Yahudi telah mencapai 33% populasi Palestina, meningkat drastis dari sebelumnya yang hanya 11% pada tahun 1922.[46]
Kemerdekaan dan tahun-tahun pertama[sunting]
David Ben-Gurion memproklamasikan kemerdekaan Israel dari Britania Raya pada 14 Mei 1948 di bawah potret Theodor Herzl
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Perang Palestina 1948
Setelah 1945, Britania Raya menjadi terlibat dalam konflik kekerasan dengan Yahudi.[47] Pada tahun 1947, pemerintah Britania menarik diri dari Mandat Palestina, menyatakan bahwa Britania tidak dapat mencapai solusi yang diterima baik oleh orang Arab maupun Yahudi.[48] Badan PBB yang baru saja dibentuk kemudian menyetujui Rencana Pembagian PBB (Resolusi Majelis Umum PBB 18) pada 29 November 1947. Rencana pembagian ini membagi Palestina menjadi dua negara, satu negara Arab, dan satu negara Yahudi. Yerusalem ditujukan sebagai kota Internasional – corpus separatum – yang diadministrasi oleh PBB untuk menghindari konflik status kota tersebut.[49] Komunitas Yahudi menerima rencana tersebut,[50] tetapi Liga Arab dan Komite Tinggi Arab menolaknya atas alasan kaum Yahudi mendapat 55% dari seluruh wilayah tanah meskipun hanya merupakan 30% dari seluruh penduduk di daerah ini.[51] Pada 1 Desember 1947, Komite Tinggi Arab mendeklarasikan pemogokan selama 3 hari, dan kelompok-kelompok Arab mulai menyerang target-target Yahudi. Perang saudara dimulai ketika kaum Yahudi yang mula-mulanya bersifat defensif perlahan-lahan menjadi ofensif. Ekonomi warga Arab-Palestina runtuh dan sekitar 250.000 warga Arab-Palestina diusir ataupun melarikan diri.[52]
Pada 14 Mei 1948, sehari sebelum akhir Mandat Britania, Agensi Yahudi memproklamasikan kemerdekaan dan menamakan negara yang didirikan tersebut sebagai "Israel". Sehari kemudian, gabungan lima negara Arab – Mesir, Suriah, Yordania, Lebanon dan Irak –menyerang Israel, menimbulkan Perang Arab-Israel 1948.[53] Maroko, Sudan, Yemen dan Arab Saudi juga membantu mengirimkan pasukan. Setelah satu tahun pertempuran, genjatan senjata dideklarasikan dan batas wilayah sementara yang dikenal sebagai Garis Hijau ditentukan. Yordania kemudian menganeksasi wilayah yang dikenal sebagai Tepi Barat dan Yerusalem Timur, sedangkan Mesir mengontrol Jalur Gaza. Israel kemudian diterima sebagai anggota PBB pada tanggal 11 Mei 1949.[54] Selama konflik ini, sekitar 711.000 orang Arab Palestina (80% populasi Arab) mengungsi keluar Palestina.[55]
Peta rencana pembagian Palestina. Daerah berwarna jingga merupakan wilayah negara Yahudi, sedangkan daerah berwarna kuning merupakan wilayah negara Arab
Pada masa-masa awal kemerdekannya, gerakan Zionisme buruh yang dipimpin oleh Perdana Menteri David Ben-Gurion mendominasi politik Israel.[56][57] Tahun-tahun ini ditandai dengan imigrasi massal para korban yang selamat dari Holocaust dan orang-orang Yahudi yang diusir dari tanah Arab. Populasi Israel meningkat dari 800.000 menjadi 2.000.000 dalam jangka waktu sepuluh tahun antara 1948 sampai dengan 1958.[58] Kebanyakan pengungsi tersebut ditempatkan di perkemahan-perkemahan yang dikenal sebagai ma'abarot. Sampai tahun 1952, 200.000 imigran bertempat tingal di kota kemah ini. Adanya desakan untuk menyelesaikan krisis ini memaksa Ben-Gurion menandatangani perjanjian antara Jerman Barat dengan Israel. Perjanjian ini menimbulkan protes besar kaum Yahudi yang tidak setuju Israel berhubungan dengan Jerman.[59]
Selama tahun 1950-an, Israel terus menerus diserang oleh militan Palestina yang kebanyakan berasal dari Jalur Gaza yang diduduki oleh Mesir.[60]Pada tahun 1956, Israel bergabung ke dalam sebuah aliansi rahasia bersama dengan Britania Raya dan Perancis, yang betujuan untuk merebut kembali Terusan Suez yang sebelumnya telah dinasionalisasi oleh Mesir (lihat Krisis Suez). Walaupun berhasil merebut Semenanjung Sinai, Israel dipaksa untuk mundur atas tekanan dari Amerika Serikat dan Uni Soviet sebagai ganti atas jaminan hak pelayaran Israel di Laut Merah dan Terusan Suez.[61]
Pada permulaan dekade selanjutnya, Israel berhasil menangkap dan mengadili Adolf Eichmann, seorang penggagas utama Solusi Akhir yang bersembunyi di Argentina.[62] Peradilan ini memiliki pengaruh yang kuat terhadap kepedulian publik terhadap Holocaust,[63] dan sampai sekarang Eichmann merupakan satu-satunya orang yang dieksekusi oleh Israel[64] walaupun John Demjanjuk juga dijatuhi hukuman mati sebelum kemudian putusan tersebut dibalikkan oleh Mahkamah Agung Israel[65].
Konflik dan perjanjian damai[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Arab-Israel dan Konflik Israel-Palestina
Negara-negara Arab selama bertahun-tahun menolak hak Israel untuk berdiri. Nasionalisme Arab yang dipimpin oleh Nasser menyerukan penghancuran negara Israel.[66] Pada tahun 1967, Mesir, Suriah, dan Yordania menutup perbatasannya dengan Israel dan mengusir pasukan perdamaian PBB keluar dari wilayah tersebut serta memblokade akses Israel terhadap Laut Merah. Israel kemudian melancarkan serangan terhadap pangkalan angkatan udara Mesir karena takut akan terjadinya invasi oleh Mesir. Hal ini kemudian berujung pada Perang Enam Hari yang kemudian dimenangkan oleh Israel. Pada perang ini, Israel berhasil merebut Tepi Barat, Jalur Gaza, Semenanjung Sinai, dan Dataran Tinggi Golan.[67] Garis Hijau menjadi penanda batas antara wilayah administrasi Israel dengan Wilayah pendudukan Israel. Batas wilayah Yerusalem juga diperluas dengan memasukkan wilayah Yerusalem Timur. Sebuah undang-undang yang mengesahkan pemasukan wilayah ini kemudian ditetapkan. Hal ini kemudian berujung pada Resolusi Dewan Keamanan PBB 478 yang menyatakan bahwa penetapan ini tidak sah dan melanggar hukum internasional.
Perdana Menteri Golda Meiryang kemudian mengundurkan diri setelah Perang Yom Kippur
Kegagalan negara-negara Arab pada perang tahun 1967 kemudian menyebabkan tumbuhnya gerakan kemerdekaan Palestina oleh Organisasi Pembebasan Palestina (PLO).[68][69] Pada akhir 1960-an dan awal 1970-an, beberapa kelompok militer Palestina melancarkan berbagai gelombang serangan[70] terhadap warga-warga Israel di seluruh dunia,[71] termasuk pula pembunuhan atlet-atlet Israel pada Olimpiade München 1972. Israel membalas aksi tersebut dengan melancarkan Operasi Wrath of God (Murka Allah). Pada operasi ini, orang-orang yang bertanggung jawab terhadap peristiwa München ini dilacak dan dibunuh.[72]
Pada hari Yom Kippur 6 Oktober 1973 yang merupakan hari suci Yahudi, pasukan Mesir dan Suriah melancarkan serangan mendadak terhadap Israel. Perang tersebut berakhir pada tanggal 26 Oktober dengan Israel berhasil memukul balik pasukan Mesir dan Suriah. Walaupun demikian perang ini dianggap sebagai kekalahan Israel.[73] Sebuah komisi yang dibentuk untuk menginvestigasi perang ini membebaskan pemerintah Israel dari tanggung jawab. Namun kemarahan publik Israel pada akhirnya memaksa Perdana Menteri Golda Meir untuk mengundurkan diri.
Pemilihan Knesset 1977 menandai terjadinya titik balik dalam sejarah perpolitikan Israel. Pada pemilihan ini, Menachem Begin yang berasal dari partai Likudmengambil alih kontrol pemerintahan dari Partai Buruh Israel.[74] Pada tahun itu pula, Presiden Mesir Anwar El Sadat melakukan kunjungan ke Israel dan mengucapkan pidato di depan Knesset. Aksi ini dilihat sebagai pengakuan kedaulatan Israel yang pertama oleh negara Arab.[75] Dua tahun kemudian, Sadat dan Menachem Begin menandatangani Persetujuan Camp David dan Perjanjian Damai Israel-Mesir.[76] Israel menarik mundur pasukannya dari semenanjung Sinai dan setuju untuk bernegosiasi membahas otonomi warga Palestina yang berada di luar Garis Hijau, namun rencana tersebut tidak pernah diimplementasikan. Pemerintahan Begin mendukung warga Israel untuk bermukim di Tepi Barat, mengakibatkan konflik dengan warga Palestina di daerah tersebut.
Pada tanggal 7 Juni 1981, Israel membombardir reaktor nuklir Osirak milik Irak pada Operasi Opera. Badan intelijen Israel, Mossad, mencurigai reaktor nuklir tersebut akan digunakan Irak untuk mengembangkan senjata nuklir. Pada tahun 1982, Israel melakukan intervensi pada Perang Saudara Lebanon untuk menghancurkan basis-basis serangan Organisasi Pembebasan Palestina di Israel Utara. Intervensi ini kemudian berkembang menjadi Perang Lebanon Pertama.[77] Israel menarik pasukannya dari Lebanon pada tahun 1986. Intifada Pertama yang merupakan perlawanan rakyat Palestina terhadap pemerintahan Israel[78] terjadi pada tahun 1987, menyebabkan terjadinya kekerasan di daerah pendudukan Israel. Selama 6 tahun berikutnya, lebih dari seribu orang tewas, kebanyakan merupakan korban kekerasan internal warga Palestina.[79] Selama Perang Teluk 1991, PLO dan kebanyakan warga Palestina mendukung Saddam Hussein dan Irak dalam melancarkan serangan misil terhadap Israel.[80][81]
Yitzhak Rabin dan Yasser Arafatberjabat tangan, dipantau oleh Bill Clinton, pada penandatanganan Persetujuan Oslopada 13 September 1993
Pada tahun 1992, Yitzhak Rabin menjadi Perdana Menteri Israel setelah memangkan pemilihan umum legislatif Israel 1992. Yitzhak Rabin dan partainya mendukung adanya kompromi dengan tetangga-tetangga Israel.[82][83] Setahun kemudian, Shimon Peres dan Mahmoud Abbas, sebagai wakil Israel dan PLO, menandatangani Persetujuan Oslo. Persetujuan ini memberikan Otoritas Nasional Palestina hak untuk memerintah di Tepi Barat dan Jalur Gaza.[84] Selain itu, juga dinyatakan pula pengakuan hak Israel untuk berdiri dan menyerukan berakhirnya terorisme.[85] Pada tahun 1994,Perjanjian Damai Israel-Yordania ditandatangani, membuat Yordania menjadi negara Arab kedua yang melakukan normalisasi hubungan dengan Israel.[86]
Dukungan publik Arab terhadap persetujuan ini menurun setelah terjadinya peristiwa pembantaian umat Muslim yang sedang bersembahyang di Masjid Ibrahimi oleh sekelompok ekstremis gerakan Kach. Selain itu, pemukiman warga Israel di daerah pendudukan yang masih berlanjut, serta menurunnya kondisi ekonomi Palestina juga menurunkan dukungan publik Arab. Dukungan publik Israel terhadap persetujuan ini juga berkurang setelah terjadinya rentetan kasus bom bunuh diri yang dilakukan oleh hamas. Pembunuhan Yitzhak Rabin yang dilakukan oleh ekstremis Yahudi ketika ia sedang meninggalkan sebuah pawai yang mendukung perdamaian dengan Palestina mengejutkan seluruh negeri.
Pada akhir 1990-an, Israel yang dipimpin oleh Benjamin Netanyahu menarik mundur pasukannya dari Hebron[87] dan menandatangai Memorandum Sungai Wye. Memorandum tersebut memberikan Otoritas Nasional Palestina kontrol yang lebih luas.[88]
Ehud Barak yang merupakan Perdana Menteri terpilih pada pemilihan tahun 1999 memulai pemerintahannya dengan menarik mundur pasukan Israel dari Lebanon Selatan dan melakukan negosiasi dengan Ketua Otoritas Palestina Yasser Arafat dan Presiden Amerika Serikat Bill Clinton pada Pertemuan Camp David bulan Juli tahun 2000. Dalam pertemuan itu, Barak menawarkan rencana pendirian Negara Palestina, namun Yasser Arafat menolak tawaran tersebut.[89] Setelah negosiasi gagal, Intifada Kedua dimulai.
Ariel Sharon menjadi Perdana Menteri Israel yang baru setelah memenangi pemilihan tahun 2001. Pada masa pemerintahannya, Sharon secara sepihak menarik muncur pasukan Israel dari Jalur Gaza dan membangun dinding pemisah di perbatasan Tepi Barat.[90] Pada Januari 2006, setelah Ariel Sharon menderita strok berat dan berada dalam keadaan koma, kekuasaannya digantikan oleh Ehud Olmert.
Perkembangan terkini[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Israel-Gaza 2008-2009
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Israel-Palestina
Pada bulan Juli tahun 2006, serangan Hezbollah ke Israel Utara beserta penculikan dua tentara Israel memicu terjadinya Perang Lebanon Kedua.[91][92] Peperangan ini diakhiri dengan gencatan senjata yang disponsori oleh Dewan Keamanan PBB dengan mengeluarkan Resolusi PBB 1701.
Pada akhir Desember 2008, gencatan senjata antara Hamas dengan Israel berakhir setelah adanya serangan roket yang diluncurkan oleh Hamas. Israel merespon serangan tersebut dengan serangan udara.[93] Pada tanggal 3 Januari 2009, pasukan Israel memasuki kota Gaza dan memulai serangan darat.[94] Pada tanggal 17 Januari 2009, Israel mengumumkan gencatan senjata secara sepihak dengan syarat dihentikannya serangan roket dan mortir. Hal ini kemudian diikuti oleh Hamas yang juga mengumumkan gencatan senjata dengan syarat ditariknya pasukan Israel dari Gaza serta dibukanya kembali perbatasan.
Geografi dan iklim[sunting]
Pegunungan Yudea
Israel terletak di sebelah timur Laut Mediterania, berbatasan dengan Lebanon di sebelah utara, Suriah di sebelah timur laut, Yordania di sebelah timur, dan Mesir di sebelah barat daya. Wilayah kedaulatan Israel, tidak termasuk wilayah yang ditaklukkan semasa Perang Enam Hari tahun 1967 adalah sekitar 20.770 kilometer persegai dengan 2%-nya adalah air.[1] Menurut hukum Israel, luas wilayah keseluruhan Israel, yang meliputi Yerusalem Timurdan Dataran Tinggi Golan adalah 22.072 kilometer persegi.[95] Sedangkan luas wilayah keseluruhan yang dikontrol Israel, meliputi wilayah Palestina diTepi Barat adalah 27.799 km2.[96]
Ein Afek
Walaupun luasnya yang kecil, geografi Israel bermacam-macam, dari padang pasir Negev di bagian selatan sampai dengan barisan pegunungan Galileadan Dataran Tinggi Golan di bagian utara. Sekitar 70% populasi Israel bertempat tinggal di bagian barat pesisir pantai Israel yang menghadap laut Mediterania. Di sebelah timur pegunungan tengah terdapat Lembah Yordan yang merupakan bagian dari Great Rift Valley sepanjang 6.500 km. Sungai Yordan mengalir di sepanjang Lemabh Yordan, dari Gunung Hermon melalui Lembah Hulah dan Laut Galilea menuju Laut Mati.[97] Ke sebelah lebih selatannya terdapat Arabah dan berakhir dengan Teluk Eilat (Teluk Aqaba).
Salah satu ciri khas geografi Israel dan Semenanjung Sinai adalah terdapatnya makhtesh, yaitu suatu kawah yang disebabkan oleh erosi.[98] Makhtesh terbesar di dunia adalah Kawah Ramon di Negev,[99] yang berukuran 40 kilometer kali 8 kilometer. Sebuah laporan mengenai status lingkungan cekungan Mediterania melaporkan bahwa Israel memiliki jumlah spesies tumbuhan per meter persegi yang paling banyak dibandingkan negara-negara lainnya yang juga berada di cekungan Mediterania.[100]
Temperatur di Israel bervariasi, terutama semasa musim dingin. Daerah yang bergunung-gunung cenderung berangin, dingin, dan kadang-kadang bersalju; Yerusalem biasanya bersalju paling tidak satu kali tiap tahun.[101] Sedangkan di kota-kota pesisir seperti Tel Aviv dan Haifa, iklimnya cenderung beriklim Mediterania, dengan suhu yang sejuk, musim dingin yang berhujan, dan musim panas yang panas dan lama. Suhu tertinggi di Asia yang pernah tercatat (53,7 °C) terjadi pada tahun 1942 di kibbutz Tirat Zvi di bagian utara Lembah Yordan.[102] Dari bulan Mei sampai dengan September, hujan jarang turun di Israel.[103][104] Oleh karena sumber daya air yang sangat rendah, Israel telah mengembangkan berbagai macam teknologi penghematan air, meliputi irigasi tetes.[105] Rakyat Israel juga menggunakan cahaya matahari sebagai sumber energinya. Israel memiliki penggunaan energi surya per kapita yang tertinggi di dunia.[106]
Pemerintahan dan Politik[sunting]
Gedung Knesset tempat parlemen Israel bersidang
Israel merupakan negara republik demokrasi dengan sistem parlementer.[1] Presiden Israel adalah kepala negara, namun tugas-tugasnya sangat terbatas dan hanyalah seremonial.[107] Anggota parlemen yang didukung oleh mayoritas di dalam parlemen menjadi Perdana Menteri. Biasanya yang menjadi perdana menteri adalah ketua Partai terbesar. Perdana Menteri adalah kepala pemerintahan dan ketua kabinet.[107][108] Israel diperintah oleh 120-anggota parlemennya, yang dikenal sebagai Knesset. Anggota-anggota Knesset berasal dari berbagai partai yang dipilih dalam pemilihan parlemen.[109] Biasanya pemerintahan yang terbentuk adalah pemerintahan koalisi.
Pemilihan parlemen dijadwalkan setiap empat tahun sekali, namun koalisi pemerintahan yang tidak stabil ataupun adanya mosi tidak percaya oleh Knesset seringkali membubarkan pemerintahan yang ada lebih awal. "Rata-rata lamannya suatu pemerintahan Israel memerintah adalah sekitar 22 bulan. Proses perdamaian dengan Palestina, peranan agama dalam negara, dan skandal-skandal politik seringkali merupakan sebab retaknya koalisi dan mengakibatkan pemilu yang lebih cepat."[110] Hukum-hukum dasar Israel (bahasa Ibrani: חוקי היסוד, ḥŭḳḳēi ha-yyǝsōd) berfungsi sebagai konstitusi tak tertulis negara. Pada tahun 2003, Knesset mulai mengajukan draf konstitusi resmi yang didasarkan pada hukum-hukum dasar ini.[1][111]
Kantor Presiden Israel 2007.
Sistem peradilan Israel memiliki tiga tingkat. Pada tingkat terendah adalah pengadilan kehakiman yang terletak di kebanyakan kota-kota Israel. Di atasnya adalah pengadilan distrik, yang berfungsi sebagai pengadilan tingkat banding dan pengadilan tingkat pertama; Pengadilan distrik terletak di lima Distrik Israel. Tingkat teratas peradilan Israel adalah Mahkamah Agung yang terletak di Yerusalem. Mahkamah Agung Israel berperan baik sebagai pengadilan tingkat banding teratas maupun pengadilan tingkat pertama dan terakhir. Sebagai pengadilan tingkat pertama dan terakhir, Mahkamah Agung Israel mengijinkan individu-individu, baik yang merupakan warga negara maupun yang bukan warga negara, untuk melakukan petisi terhadap keputusan pemerintah Israel.[112][113] Israel bukanlah anggota Pengadilan Kriminal Internasional.[114]
Sistem hukum Israel merupakan kombinasi antara hukum umum Inggris, hukum sipil, dan hukum Yahudi (Halakha).[1] Hukum Israel didasarkan pada prinsip stare decisis (yakni keputusan hakim terdahulu dijadikan sebagai dasar keputusan pada masa depan) dan menggunakan sistem adversarial, di mana dua pihak dalam pengadilan diharuskan membawa bukti di hadapan pengadilan. Kasus-kasus peradilan diputuskan oleh hakim dan bukan olehjuri.[112] Masalah perkawinan dan perceraian berada di bawah yuridiksi pengadilan agama menurut agama masing-masing: Yahudi, Muslim (syariah), Druze, dan Kristen. Para anggota Knesset, para hakim Mahkamah Agung, dan para anggota asosiasi pengacara Israel melaksanakan proses pemilihan hakim.[115]
Distrik-distrik Israel: (1) Distrik Utara, (2) Haifa, (3) Distrik Tengah, (4) Tel Aviv, (5) Yerusalem,
(6) Distrik Selatan
Hukum Dasar Israel mengenai Martabat dan Kebebasan Manusia melindungi hak asasi manusia dan kebebasan di Israel. Israel adalah satu-satunya negara di Timur Tengah mendapatkan status "Bebas" oleh organisasi Freedom House berdasarkan hak politik dan kebebasan sipil, namun di daerah pendudukan Israel, statusnya adalah "Tidak Bebas"[116][117] Hal yang sama juga terlihat pada laporan Reporters Without Borders yang menempatkan Israel di urutan 93 dari 175 negara dalam hal kebebasan pers. Peringkat ini berada di belakang negara seperti Kuwait (ke-60), Lebanon (ke-61), dan Uni Emirat Arab (ke-86).[118][119] Beberapa kelompok sepertiAmnesty International dan Human Rights Watch[120] juga mengecam catatan HAM Israel dalam konflik Arab-Israel. B'Tselem merupakan organisasi HAM Israel yang sering mengkritik pelanggaran HAM yang dilakukan oleh pemerintah Israel.[121]
Pembagian Administratif[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Daftar distrik Israel
Israel dibagi menjadi enam distrik administratif utama, disebut sebagai mehozot (מחוזות; tunggal: mahoz) , yaitu Distrik Tengah, Distrik Haifa, Distrik Yerusalem,Distrik Utara, Distrik Selatan, dan Distrik Tel Aviv. Distrik-distrik ini lebih jauh lagi dibagi menjadi lima belas subdistrik yang disebut nafot (נפות; tunggal: nafa).[122]
Untuk tujuan statistika, Israel dibagi menjadi tiga daerah metropolitan: Tel Aviv (populasi 3.150.000), Haifa (populasi 996.000), dan Beersheba (populasi 531.600).[123]Munisipalitas Israel yang terbesar, baik dalam hal populasi maupun luas daerah,[124] adalah Yerusalem, dengan 732.100 penduduk di tanah seluas 129 km2. Tel Aviv, Haifa, dan Rishon LeZion menduduki peringkat selanjutnya sebagai kota berpenduduk paling banyak, dengan populasi sebesar 384.600, 267.000, dan 222.300 secara berturut-turut.[125]
Daerah pendudukan[sunting]
Peta Tepi Barat dan Jalur Gaza, 2007
Pada tahun 1967, sebagai akibat dari Perang Enam Hari, Israel mendapatkan kontrol atas Tepi Barat, Yerusalem Timur,Jalur Gaza, dan Dataran Tinggi Golan. Israel juga mengambil kontrol semenanjung Sinai, namun mengembalikannya kepada Mesir sebagai bagian dari perjanjian damai Israel-Mesir tahun 1979.
Setelah Israel menaklukkan wilayah ini, pemukiman-pemukiman Israel didirikan di daerah tersebut. Israel telah menerapkan hukum sipil di Dataran Tinggi Golan dan Yerusalem Timur, menganeksasi kedua daerah tersebut sebagai bagian wilayahnya serta menawarkan para penduduk kedua daerah tersebut status "penduduk permanen" dan "warga negara" Israel. Sebaliknya, Tepi Barat berada dalam pendudukan militer. Tepi Barat dan Jalur Gaza dipandang oleh bangsa Palestina dan komunitas internasional sebagai masa depan Negara Palestina. Dewan Keamanan PBB menyatakan bahwa inkorporasi Dataran Tinggi Golan dan Yerusalem Timur sebagai tidak sah dan melanggar hukum internasional. PBB terus memandang wilayah-wilayah ini sebagai daerah pendudukan.[126]
Status Yerusalem Timur menjadi salah satu bagian tersulit bagi penyelesaian perjanjian damai antara Israel dengan Palestina. Kebanyakan negosiasi mengenai wilayah didasarkan pada Resolusi 242 Dewan Keamanan PBB yang menyerukan Israel untuk menarik mundur dari wilaah pendudukan tersebut sebagai syarat normalisasi hubungan dengan negara-negara Arab.[127][128][129]
Peta Dataran Tinggi Golan
Tepi Barat dianeksasi oleh Yordania pada tahun 1948, setelah penolakan Arab terhadap keputusan PBB untuk menciptakan dua negara di Palestina. Hanya Britania yang mengakui aneksasi ini dan sejak perjanjian damai Israel-Yordania, Yordania telah memberikan klaimnya kepada Organisasi Pembebasan Palestina. Tepi Barat diduduki oleh Israel pada tahun 1967. Populasi Tepi Barat pada umumnya adalah warga Arab Palestina, meliputi pengungsi Palestina yang mengungsi akibat Perang Arab-Israel 1948.[130] Sejak pendudukannya dari tahun 1967 sampai dengan tahun 1993, warga Palestina hidup di bawah administrasi militer Israel. Sejak adanya Surat Pengakuan Israel-PLO, kebanyakan populasi dan kota-kota Palestina berada di bawah yuridiksi internal Otoritas Palestina, walaupun masih berada di bawah kontrol militer Israel secara parsial. Sebagai respon terhadap Intifada Kedua, pemerintah Israel mulai membangun Tembok Pemisah Israel[131] yang dibangun di dalam wilayah Tepi Barat.[132]
Jalur Gaza diduduki Mesir dari tahun 1948 sampai dengan tahun 1967 dan kemudian diduduki oleh Israel dari tahun 1967 sampai dengan tahun 2005. Pada tahun 2005, sebagai bagian dari rencana penarikan unilateral Israel, Israel memindahkan semua penduduk dan tentaranya dari Jalur Gaza, namun Israel masih mengontrol lalu lintas udara dan laut Jalur Gaza.[133] Gaza berbatasan dengan Mesir, dan perjanjian antara Israel, Uni Eropa, Otoritas Palestina, dan Mesir mengatur lalu lintas di perbatasan tersebut (diawasi oleh pemantau dari Uni Eropa),[134] namun dengan terpilihnya pemerintahan Hamas membuat implementasi perjanjian ini sulit dilaksankan.[135] Daerah internal Jalur Gaza saat ini di kontrol oleh Hamas.
Hubungan luar negeri[sunting]
Israel memiliki hubungan diplomatik dengan 161 negara dan 94 misi diplomatik di seluruh dunia.[136] Hanya tiga negara liga Arab yang telah menormalisasi hubungan dengan Israel; Mesir menandatangani perjanjian damai dengan Israel pada tahun 1979, Yordania pada tahun 1994, danMauritania memutuskan untuk membuka hubungan diplomatik penuh dengan Israel pada tahun 1999. Dua anggota liga Arab, Maroko dan Tunisia yang memiliki hubungan diplomatik secara terbatas dengan Israel memutuskan hubungan diplomatik tersebut pada awal mula Intifada Kedua pada tahun 2000.[137] Sejak tahun 2003, hubungan dengan Maroko telah mulai membaik, dan menteri luar negeri Israel telah berkunjung ke negara tersebut.[138]
Akibat dari perang Gaza tahun 2009, Mauritania, Qatar, Bolivia, dan Venezuela menghentikan hubungan politik dan ekonomi dengan Israel.[139][140] Di bawah hukum Israel, Lebanon, Suriah, Arab Saudi, Irak, dan Yaman adalah negara musuh[141] dan warga negara Israel dilarang berkunjung ke negara tersebut tanpa seizin Kementerian Dalam Negeri Israel.[142] Sejak tahun 1995, Israel merupakan anggota Dialog Mediterania, yang bertujuan meningkatkan kerja sama antara tujuh negara yang terletak di cekungan Mediterania dan negara anggota NATO.[143]
Hubungan luar negeri Israel dengan Amerika Serikat, Turki, Jerman, Britania, dan India merupakan yang paling dekat. Amerika Serikat merupakan negara pertama yang mengakui berdirinya Israel, diikuti oleh Uni Soviet. Amerika Serikat menganggap Israel sebagai sekutu utama Timur Tengah.[144]
Walaupun Turki dan Israel tidak memiliki hubungan diplomatik penuh sampai dengan tahun 1991,[145] Turki telah melakukan kerja sama dengan Israel sejak pengakuan Turki terhadap kemerdekaan Israel pada tahun 1949. Oleh karena Turki juga berhubungan baik dengan negara-negara Arab di Timur Tengah, beberapa kali Turki mendapatkan tekanan yang besar agar Turki memutuskan hubungan dengan Israel.[146] Hubungan kedua negara surut ketika Turki mengutuk serangan Israel ke Gaza pada tahun 2009.[139]
Jerman juga mempunyai hubungan kuat dengan Israel. Kerja sama antara kedua negara ini meliputi kerja sama ilmiah, pendidikan, ekonomi, dan militer.[147][148] India membuka hubungan diplomatik penuh dengan Israel pada tahun 1992.[149] Hubungan diplomatik Israel dengan Iran berlangsung semasa Iran di bawah Dinasti Pahlavi[150] namun pengakuan Iran ditarik kembali semenjak Revolusi Iran.[151]
Sampai sekarang Indonesia belum mengakui kedaulatan Israel, walaupun kedaulatan Palestina diakui meskipun daerahnya belum pasti. Mantan presiden RI Abdurrahman Wahid (1999-2001) sempat berencana akan mengakui kedaulatan Israel dan membuka hubungan diplomatik, namun mendapatkan kecaman dan penentangan dari kelompok Muslim Indonesia.[152] Presiden Susilo Bambang Yudhoyono menyatakan tidak akan membuka hubungan dengan Israel sebelum masalah Palestina dipecahkan dan pendudukan Israel atas Palestina diakhiri.
Militer[sunting]
F-16I Angkatan Udara Israel Sufa
Merkava IV Angkatan Pertahanan Israel
Korvet Kelas-5 Sa'ar Angkatan Laut Israel
Angkatan Pertahanan Israel terdiri dari Tentara Israel, Angkatan Udara Israel, dan Angkatan Laut Israel. Angkatan pertahanan ini didirikan semasaPerang Arab-Israel 1948 dengan mengkonsolidasi organisasi-organisasi paramiliter - utamanya Haganah – yang telah berdiri sebelum Israel berdiri.[153]Angkatan Pertahanan Israel juga dibantu oleh Direktorat Intelijen Militer Israel (Aman) yang bekerja sama dengan Mossad dan Shabak.[154] Angkatan Pertahanan Israel telah terlibat dalam beberapa perang besar dan konflik perbatasan walaupun usianya yang masih relatif muda, membuatnya menjadi salah satu angkata bersenjata yang paling terlatih di dunia.[155][156]
Mayoritas warga negara Israel diwajibkan mengikuti program wajib militer pada usia 18 tahun. Pria diwajibkan mengikuti wamil selama tiga tahun, sedangkan perempuan dua tahun.[157] Setelah wamil, lelaki Israel bergabung ke dalam angkatan cadangan dan melakukan tugas-tugas angkatan cadangan selama beberapa minggu setiap tahunnya sampai usia 40 tahun. Kebanyakan perempuan dibebaskan dari tugas ini. Warga negara Israel yang beretnis Arab (kecuali Druze) dan yang terlibat dalam kajian religius secara penuh dibebaskan dari wajib militer.[158][159] Terdapat kewajiban alternatif bagi warga negara yang menerima pembebasan wamil, yaitu Sherut Leumi atau pelayanan nasional, yang melibatkan kegiatan bakti sosial di rumah sakit dan sekolah, ataupun kegiatan sosial lainnya.[160] Oleh karena progam wajib militer ini, Angkatan Pertahanan Israel memiliki sekitar 168.000 tentara aktif dan sekitar 408.000 angkatan cadangan.[161]
Militer Israel sangat bergantung pada persenjataan canggih yang dibuat di Israel maupun diimpor dari luar negeri. Amerika Serikat utamanya merupakan negara kontributor utama, dan dianggarkan untuk memberikan bantuan militer kepada Israel sebesar AS$30 miliar antara tahun 2008 sampai dengan tahun 2017.[162] Misil Hetz (Panah) buatan Israel dan Amerika merupakan salah satu sistem misil anti balistik yang operasional di dunia.[163] SejakPerang Yom Kippur, Israel telah mengembangkan jaringan satelit mata-mata.[164] Suksesnya program Ofeq membuat Israel menjadi salah satu dari tujuh negara yang mampu meluncurkan satelit seperti itu.[165] Sejak berdirinya Israel, Israel telah menghabiskan sebagian besar proporsi produk domestik brutonya untuk keperluan pertahanan. Sebagai contohnya, pada tahun 1984 negara ini menghabiskan sekitar 24% PDB-nya untuk keperluan militer.[166] Sekarang, proporsi tersebut telah menurun mencapai 7,3%.[1]
Israel dipercaya luas memiliki senjata nuklir.[167] Walaupun demikian, Israel tidak menandatangani Perjanjian Nonproliferasi Nuklir dan mengambil kebijakan yang ambigu dengan tidak mengakui ataupun membantah kepemilikan senjata nuklir.
Setalah Perang Teluk pada tahun 1991, Israel mengesahkan sebuah hukum yang mewajibkan semua apartemen dan rumah-rumah Israel memilikimamad, yaitu ruang keamanan yang tahan terhadap serangan kimiawi maupun biologise.[168]
Ekonomi[sunting]
Salah satu distrik bisnis utama Israel di Ramat Gan
Israel dianggap sebagai salah satu negara termaju di Asia Barat Daya dalam hal pembangunan ekonomi dan industri. Negara ini menduduki peringkat nomor 3 di kawasan tersebut menurut Indeks Kemudahan Berbisnis Bank Dunia[169] dan Laporan Daya Saing Global Forum Ekonomi Dunia.[17]
Pada tahun 2007, Israel memiliki produk domestik bruto ke-44 terbesar dan pendapatan per kapita ke-22 tertinggi (berdasarkan keseimbangan kemampuan berbelanja) di dunia sebesar AS$232,7 miliar dan AS$33.299 secara berurutan.[170] Pada tahun 2007, Israel diundang untuk bergabung ke dalam Organisasi untuk Kerjasama dan Pengembangan Ekonomi (OECD)[171] yang bertujuan untuk meningkatkan kerja sama antar negara-negara yang menjunjung prinsip-prinsip demokrasi dan ekonomi pasar bebas.[172]
Walaupun sumber daya alam Israel terbatas, pembangunan yang intensif pada sektor agrikultur dan industri selama puluhan tahun menjadikan Israel dapat berswasembada pangan secara garis besarnya, terkecuali pada serealia dan daging sapi. Pada tahun 2006, impor Israel mencapai AS$47,8 miliar, yang terdiri dari bahan bakar fosil, bahan-bahan mentah, dan peralatan militer.[1] Komoditas ekspor utama Israel meliputi buah-buahan, sayur-sayuran, obat-obatan, piranti lunak, bahan-bahan kimia, teknologi militer, dan intan; pada tahun 2006, ekspor Israel mencapai AS$42,86 miliar.[1]
Israel menduduki peringkat pertama di dunia dalam hal konservasi air dan penggunaan energi panas bumi.[173] Israel juga mengembangkan teknologi-teknologi piranti lunak, komunikasi, dan sains di Silicon Wadi.[174][175] Sejak tahun 1970-an, Israel telah menerima bantuan ekonomi dari Amerika Serikat, dan pinjaman dari Amerika Serikat tersebut menduduki proporsi hutang luar negeri Israel yang cukup besar.[1] Pada tahun 2007, Amerika Serikat menyetujui bantuan sebesar AS$30 miliar kepada Israel untuk sepuluh tahun ke depan.[162]
Pariwisata, utamanya wisata religi, juga merupakan bidang industri Israel yang penting. Permasalahan keamanan di Israel telah menghambat perkembangan industri ini, namun belakangan jumlah turis mulai meningkat.[176] Pada tahun 2008, sekitar 3 juta turis berkunjung ke Israel.[177]
Transportasi[sunting]
Bandara Internasional Ben Gurion
Israel memiliki 18.096 kilometer jalan beraspal[178] dan 2,4 juta kendaraan bermotor.[179] Jumlah kendaraan bermotor per 1000 orang adalah 324, relatif lebih rendah dibandingkan dengan negara-negara maju lainnya.[179] Israel memiliki 5.715 bus berjadwal rutin[180] yang dioperasikan oleh berbagai perusahaan angkutan. Rel kereta api Israel merambah sepanjang 949 kilometer dan dioperasikan oleh perusahaan negara Israel[181]. Seiring dengan investasi besar-besaran pada awal sampai dengan akhir 1990-an, jumlah penumpang kereta api setiap tahunnya telah meningkat dari 2,5 juta pada tahun 1990 menjadi 35 juta pada tahun 2008. Rel kereta api juga digunakan untuk mengangkut sekitar 6,8 juta ton kargo setiap tahunnya.[181]
Israel memiliki dua bandara internasional, Bandara Internasional Ben Gurion dan Bandara Ovda.[182]
Ilmu pengetahuan, teknologi, dan pendidikan[sunting]
Pemercepat partikel diWeizmann Institute of Science,Rehovot
Israel memiliki angka harapan sekolah (didefinisikan sebagai tahun lamanya seorang anak berumur 4 tahun diharapkan dapat mengenyam pendidikan pada masa depan) tertinggi di Asia Barat Daya dan menduduki peringkat kedua setara dengan Jepang di Asia (setelah Korea Selatan).[183] Israel juga memiliki angka melek huruf tertinggi di seluruh Asia Barat daya.[184] Hukum Pendidikan Negara Israel yang diundang-undangkan pada tahun 1953 membagi sekolah menjadi lima macam: sekolah negeri sekuler, sekolah negeri agama, sekolah ultra ortodoks, sekolah pemukiman komunal, dan sekolah Arab. Sekolah negeri sekuler merupakan sekolah yang terbesar dan dihadiri oleh mayoritas murid-murid Yahudi dan non-Arab di Israel. Kebanyakan warga negara Israel beretnis Arab mengirimkan anaknya ke sekolah-sekolah yang berbahasa Arab.[185]
Israel memiliki program wajib belajar bagi anak-anak berumur antara tiga sampai dengan delapan belas tahun.[186][187] Tahapan-tahapan sekolah dibagi menjadi tiga tahap: sekolah dasar (tingkat 1-6), sekolah menengah pertama (tingkat 7-9), dan sekolah menengah atas (tingkat 10-12). Tahapan sekolah berakhir dengan ujian akhir yang disebut Bagrut. Kemahiran di mata-mata pelajaran utama seperti matematika, Alkitab Ibrani, Bahasa Ibrani, literatur Ibrani dan umum, Bahasa Inggris, sejarah, dan pendidikan kewarganegaraan diperlukan untuk mendapatkan sertifikat Bagrut.[188] Dalam sekolah-sekolah Arab, Kristen, dan Druze, ujian kajian Alkitab Ibrani digantikan dengan ujian dalam mata pelajaran Islam, Kristen, ataupun Druze.[189] Pada tahun 2003, lebih dari separuh murid tingkat 12 Israel mendapatkan sertifikat ini.[190]
Parabola surya terbesar di dunia di Pusat Energi Solar Nasional Ben-Gurion.[191]
Delapan universitas negeri Israel disubsidi oleh negara.[188][192] Perpustakaan Universitas dan Nasional Yahudi yang menyimpan buku-buku bertopik Yahudi terbesar di dunia berada di Universitas Ibrani Yerusalem.[193] Universitas Ibrani Yerusalem menduduki peringkat 100 besar universitas ternama di dunia[194][195] berdasarkan pemeringkatan Universitas Jiao Tong Shanghai. Universitas utama lainnya di Israel meliputi Technion, Institut Sains Weizmann,Universitas Tel Aviv, Universitas Bar-Ilan, Universitas Haifa, dan Universitas Ben-Gurion Negev. Israel berada pada peringkat ketiga di dunia dalam hal jumlah sarjana akademik per kapita (20% populasi).[196][197] Israel merupakan negara yang terdepan dalam hal jumlah artikel ilmiah riset sel punca per kapita sejak tahun 2000[198]
Israel juga mengedepankan penggunaan energi surya dan memiliki teknologi energi surya yang terdepan[199] dan perusahaan-perusahan tenaga surya Israel mengerjakan proyek-proyeknya di seluruh dunia.[200][201] Lebih dari 90% rumah penduduk Israel menggunakan tenaga surya untuk pengadaan air panas dan merupakan penggunaan per kapita yang tertinggi di dunia.[202][203] Menurut data pemerintah Israel, negara ini menghemat 8% konsumsi listrik per kapitanya oleh karena penggunaan energi surya.[204]
Demografi[sunting]
Petunjuk jalan trilingual
Sampai dengan tahun 2009, populasi Israel adalah sebesar 7,5 juta jiwa.[205] Israel memiliki dua bahasa resmi, yaitu bahasa Ibrani dan bahasa Arab.[1]Bahasa Ibrani merupakan bahasa utama negara dan dituturkan oleh mayoritas populasi Israel. Bahasa Arab utamanya dituturkan oleh kaum Arab minoritas dan Yahudi yang berasal dari tanah Arab. Pada tahun 2002, populasi Yahudi yang berasal dari Tanah Arab mencapai 40% populasi Israel.[206]Sedangkan pada tahun 2008, warga negara Israel berkebangsaan Arab mencapai 20% populasi total Israel.[207]
Persentase populasi kaum Yahudi, Muslim, Druze, dan lainnya di Israel
Banyak penduduk Israel yang dapat berkomunikasi dengan baik dalam bahasa Inggris. Oleh karena banyaknya jumlah imigran Yahudi yang berimigrasi ke Israel, terdapat pula bahasa-bahasa lain yang dapat terdengar di jalanan-jalanan Israel sehari-hari. Bahasa Rusia danbahasa Amhar dituturkan secara meluas[208] oleh karena banyaknya imigran yang berasal dariUni Soviet dan Etiopia (sekitar 120.000 Yahudi Etiopia tinggal di Israel)[209] Antara tahun 1990 sampai dengan tahun 1994, imigrasi besar-besaran yang berasal dari Rusia meningkatkan populasi Israel sebesar dua belas persen.[210]Terdapat lebih dari satu juta imigran berbahasa Rusia di Israel,[211] dengan sekitar 300.000-nya bukanlah orang Yahudi.[212]
Beberapa dasarwasa ini pula, sejumlah besar pekerja migran dari Rumania, Thailand, Cina, Afrika, dan Amerika Selatan juga telah menetap di Israel. Jumlah pasti para pekerja migran ini tidaklah diketahui karena banyak yang menetap secara ilegal,[213] namun diperkirakan jumlahnya adalah sekitar 200.000[214] Lebih dari 16.000 pencari suaka Afrika masuk ke Israel beberapa tahun ini.[215]
Pada tahun 2009, lebih dari 300.000 warga Israel tinggal di pemukiman-pemukiman Tepi Barat[216] seperti Ma'ale Adumim dan Ariel, dan di komunitas-komunitas yang telah ada sebelum berdirinya Negara Israel seperti di kota Hebron dan Gush Etzion. Delapan belas ribu penduduk Israel tinggal di Dataran Tinggi Golan.[217] Pada tahun 2006, terdapat 250.000 Yahudi yang tinggal di Yerusalem Timur.[218]Jumlah total pemukim Israel adalah lebih dari 500.000 (6,5% populasi Israel). Sekitar 7.800 penduduk Israel tinggal di pemukiman di Jalur Gaza sebelum semuanya dievakuasi dengan paksa oleh pemerintah Israel pada tahun 2005 sebagai bagian dari rencana penarikan unilateral Israel.[219]
Agama[sunting]
Tembok Ratapan dan Kubah Shakhrah di Yerusalem
Israel didirikan sebagai negara kaum Yahudi dan sering kali disebut sebagai negara Yahudi. Hukum negara ini memberikan para Yahudi dan orang-orang yang berketurunan Yahudi hak untuk mendapatkan kewarganegaraan Israel.[220] Lebih dari tiga per empat, atau 75,5% populasi Israel adalah Yahudi yang berlatarbelakang berbeda-beda. Sekitar 68% Yahudi Israel dilahirkan di Israel, 22%-nya merupakan imigran dari Eropa dan Amerika, dan 10%-nya merupakan imigran dari Asia dan Afrika (termasuk pula dari Arab).[221] Afiliasi keagamaan penduduk Yahudi Israel bervariasi: 55%-nya mengaku sebagai "tradisional", sedangkan 20%-nya menganggap dirinya sendiri sebagai "Yahudi sekuler", 17% mengaku sebagai "Yahudi Ortodoks"; sisa 8%-nya mengaku sebagai "Yahudi Haredi"[222]
Umat Muslim mencapai 16% total populasi Israel dan merupakan agama minoritas terbesar di Israel. Sekitar 2% populasi beragama Kristen dan 1,5%-nya beragama Druze.[223] Populasi umat Kristen ini termasuk pula Arab Kristen dan Yahudi Mesiah.[224] Terdapat pula sebagian kecil kelompok agama seperti agama Buddha dan Hindu.[225]
Kota Yerusalem merupakan kota yang penting bagi umat Yahudi, Muslim, dan Kristen. Yerusalem merupakan tempat beradanya Tembok Ratapan danBait Allah, Masjid Al-Aqsa, dan Gereja Makam Kudus. Situs-situs keagamaan yang penting lainnya berlokasi di Tepi Barat, meliputi Makam Yusuf diShechem, Gereja Kelahiran dan Kuburan Rahel di Betlehem, dan Gua Machpelah di Hebron.
Budaya[sunting]
Pekan Buku Ibrani di Yerusalem
Budaya Israel memiliki budaya yang beranekaragam oleh karena para Yahudi imigran dari seluruh dunia membawa tradisi dan budayanya masing-masing.[226] Hari raya nasional ditentukan berdasarkan kalender Yahudi dan hari Sabtu (Sabat) ditentukan sebagai hari libur.[227] Budaya Israel juga dipengaruhi oleh budaya Arab yang terlihat pada arsitektur-arsitektur bangunan,[228] musik,[229] dan kuliner Israel.[230]
Orkestra Filharmonik Israel
Literatur Israel, utamanya puisi dan prosa, ditulis dalam bahasa Ibrani dan merupakan bagian dari renaisans bahasa Ibrani sebagai bahasa lisan sejak pertengahan abad ke-19. Walau demikian, terdapat pula literatur-literatur yang dipublikasikan dalam bahasa lainnya, seperti Inggris. Menurut hukum Israel, dua kopi materi cetak yang dipublikasikan di Israel haruslah disimpan ke dalam Perpusatakaan Universitas dan Nasional Yahudi di Universitas Ibrani Yerusalem. Pada tahun 2001, hukum ini diamandemen dengan menambah pula rekaman audio dan video beserta media non-cetak lainnya.[231] Pada tahun 2006, 85% dari 8.000 buku yang ditransfer ke perpusatakaan adalah berbahasa Ibrani.[232] Pekan Buku Ibrani (שבוע הספר) diadakan tiap bulan Juni dan acara ini meliputi pameran buku, bacaan publik, dan temu muka para pengarang Israel dari seluruh negeri.
Heikhal HaSefer (Kuil Buku) merupakan tempat disimpannya Naskah Laut Mati di Yerusalem
Museum Israel di Yerusalem merupakan salah satu institusi kebudayaan yang terpenting di Israel[233]. Di museum ini, tersimpan Naskah Laut Mati,[234] bersamaan dengan koleksi ekstensif mengenai Yudaisme dan seni budaya Barat.[233] Museum Holocaust nasional Israel, Yad Vashem, menyimpan sejumlah arsip-arsip informasi mengenai Holocaust yang terbanyak di dunia.[235] Beth Hatefutsoth (Museum Diaspora) yang berada di kampus Universitas Tel Aviv adalah sebuah museum interaktif yang berisi koleksi sejarah komunitas Yahudi di seluruh dunia.[236]
Pendirian negara modern Israel berakar dari konsep Tanah Israel (Eretz Yisrael), sebuah konsep pusat Yudaisme sejak zaman kuno,[8] yang juga merupakan pusat wilayah Kerajaan Yehuda kuno. Setelah Perang Dunia I, Liga Bangsa-Bangsa menyetujui dijadikannya Mandat Britania atas Palestina sebagai "negara orang Yahudi".[9] Pada tahun 1947, PBB menyetujui Pembagian Palestina menjadi dua negara, yaitu satu negara Yahudi dan satu negara Arab.[10] Pada 14 Mei 1948, Israel memproklamasikan kemerdekaannya dan ini segera diikuti oleh peperangan dengan negara-negara Arab di sekitarnya yang menolak rencana pembagian ini. Israel kemudian memenangkan perang ini dan mengukuhkan kemerdekaannya. Akibat perang ini pula, Israel berhasil memperluas batas wilayah negaranya melebihi batas wilayah yang ditentukan oleh Rencana Pembagian Palestina. Sejak saat itu, Israel terus menerus berseteru dengan negara-negara Arab tetangga, menyebabkan peperangan dan kekerasan yang berlanjut sampai saat ini.[11] Sejak awal pembentukan Negara Israel, batas negara Israel beserta hak Israel untuk berdiri telah dipertentangkan oleh banyak pihak, terutama oleh negara Arab dan para pengungsi Palestina. Israel telah menandatangani perjanjian damai dengan Mesir dan Yordania, namun usaha perdamaian antara Palestina dan Israel sampai sekarang belum berhasil.
Israel merupakan negara demokrasi dengan sistem pemerintahan parlementer dan hak pilih universal.[12][13] Perdana Menteri Israel menjabat sebagaikepala pemerintahan dan Knesset bertugas sebagai badan legislatif Israel. Dalam hal produk domestik bruto, ekonomi negara ini menduduki peringkat ke-44 di dunia.[14] Israel memiliki peringkat Indeks Pembangunan Manusia[15], kebebasan pers,[16] dan daya saing ekonomi[17] yang tertinggi dibandingkan dengan negara-negara Arab di sekitarnya. Menurut hukum negara Israel, ibukota Israel adalah Yerusalem. Walaupun demikian badan PBB dan kebanyakan negara di dunia tidak mengakuinya.
Daftar isi
[tampilkan]
Etimologi[sunting]
Selama lebih dari tiga ribu tahun, nama "Israel" memiliki pengertian umum dan religi sebagai Tanah Israel ataupun keseluruhan negara Yahudi.[18]Menurut Alkitab, Yakub dinamai Israel setelah berhasil bergumul dengan seorang malaikat Tuhan.[19]
Berdasarkan penemuan artefak arkeologi, nama "Israel" (selain sebagai nama pribadi) paling awal disebutkan di prasasti Merneptah Mesir kuno(sekitar akhir abad ke-13 SM). Pada prasasti tersebut nama "Israel" itu sendiri merujuk kepada sekelompok orang yang berasal dari tanah tertentu.[20] Negara modern Israel dinamakan Medinat Yisrael, yang artinya "Negara Israel". Selain itu, terdapat pula nama-nama lain yang digagaskan, meliputi Eretz Israel ("Tanah Israel"), Zion, dan Judea , namun semuanya ditolak.[21] Dalam Bahasa Inggris, warga negara/orang Israel disebut sebagai Israeli. Istilah tersebut dipilih oleh pemerintah Israel pada awal kemerdekaannya. Hal ini secara resmi diumumkan oleh Menteri Luar Negeri Israel saat itu, Moshe Sharett.[22]
Daerah ini juga dikenal sebagai Tanah Suci, yang suci untuk semua agama Abrahamik termasuk Yahudi, Kristen, Islam dan kepercayaan Bahá'í. Sebelum Deklarasi Kemerdekaan Israel 1.948, seluruh wilayah ini dikenal dengan berbagai nama lain, termasuk Suriah Selatan, Suriah Palestina, Kerajaan Yerusalem, Provinsi Iudaea, Coele-Suriah, Retjenu, Kanaan dan, khususnya, Palestina.
Sejarah[sunting]
Informasi lebih lanjut: Sejarah Israel dan Sejarah Yahudi di Tanah Israel
Awal sejarah[sunting]
Informasi lebih lanjut: Kerajaan Israel dan Kerajaan Yehuda
Negara Israel
Geografi
Tanah Israel · Distrik · Kota
Transportasi · Mediterania
Laut Mati · Laut Merah · Danau Galilea
Yerusalem · Tel Aviv · Haifa
Sejarah
Sejarah Yahudi (Garis waktu)
Zionisme ·Aliyah · Herzl
Deklarasi Balfour · Mandat
Rancangan PBB 1947 · Deklarasi kemerdekaan
Konflik Arab-Israel
Perang 1948 · Gencatan senjata 1949 · Perang Suez
Perang Enam Hari · War of Attrition
Perang Yom Kippur · Perang Lebanon
Konflik Israel-Lebanon
Perjanjian perdamaian dengan: Mesir, Yordania
Konflik Israel-Palestina
Garis waktu · Proses perdamaian · Kubu perdamaian
Intifada pertama · Persetujuan Oslo · Intifada ke-2
Pemisah · Penarikan diri
Ekonomi
Agrikultur · Perusahaan · Intan
Sains dan teknologi · Pariwisata
Pembuatan anggur · Silicon Wadi
Demografi · Budaya
Agama · Arab Israel · Kibbutz
Musik · Arkeologi · Universitas
Bahasa Ibrani · Sastra · Olahraga · Tokoh Israel
Hukum · Politik
Undang-undang kepulangan · Hukum Yerusalem
Partai · Pemilu · PM · Presiden
Knesset · Mahkamah Agung · Pengadilan
Hubungan luar negeri
Perserikatan Bangsa-Bangsa · Amerika Serikat
Liga Arab · Perancis
Pasukan keamanan
Angkatan Pertahanan Israel
Komunitas Intelijen · Dewan Keamanan
Polisi · Polisi Perbatasan · Dinas Penjara
· l
· b
· s
Peta wilayah Kerajaan-kerajaan Israel kuno
Tanah Israel, yang dikenal dalam bahasa Ibrani sebagai Eretz Yisrael, merupakan tanah suci orang Yahudi. Menurut kitab Taurat, Tanah Israel dijanjikan kepada tiga Patriark Yahudi oleh Tuhan sebagai tanah air mereka[23][24]. Pada cendekiawan memperkirakan periode ini ada pada milenium ke-2 SM.[25] Menurut pandangan tradisional, sekitar abad ke-11 SM, beberapa kerajaan dan negara Israel didirikan disekitar Tanah Israel; Kerajaan-kerajaan dan negara-negara ini memerintah selama seribu tahun ke depan.[26]
Antara periode Kerajaan-kerajaan Israel dan penaklukan Muslim abad ke-7, Tanah Israel jatuh di bawah pemerintahan Asiria, Babilonia, Persia,Yunani, Romawi, Sassania, dan Bizantium.[27] Keberadaan orang Yahudi di wilayah tersebut berkurang drastis setelah kegagalan Perang Bar Kokhba melawan Kekaisaran Romawi pada tahun 132, menyebabkan pengusiran besar-besaran Yahudi. Pada tahun 628/9, Kaisar BizantiumHeraklius memerintahkan pembantaian dan pengusiran orang-orang Yahudi, mengakibatkan populasi Yahudi menurun lebih jauh. Walau demikian, terdapat sekelompok kecil populasi Yahudi yang masih menetap di tanah Israel. Tanah Israel direbut dari Kekaisaran Bizantium sekitar tahun 636 oleh penakluk Muslim. Selama lebih dari enam abad, kontrol wilayah tersebut berada di bawah kontrol Umayyah,[28] Abbasiyah,[29] dan Tentara Salib sebelum jatuh di bawah Kesultanan Mameluk pada tahun 1260. Pada tahun 1516, Tanah Israel menjadi bagian dari Kesultanan Utsmaniyah, yang memerintah wilayah tersebut sampai pada abad ke-20.[30]
Zionisme dan mandat Britania[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sejarah Zionisme dan Mandat Britania atas Palestina
Orang-orang Yahudi yang berdiaspora telah lama bercita-cita untuk kembali ke Zion dan Tanah Israel.[31] Harapan dan kerinduan tersebut tercatat pada Alkitab[32] dan merupakan tema pusat pada buku doa Yahudi. Pada permulaan abad ke-12, penindasan Yahudi oleh Katolik mendorong perpindahan orang-orang Yahudi Eropa ke Tanah Suci dan meningkatkan jumlah populasi Yahudi setelah pengusiran orang Yahudi dari Spanyol pada tahun 1492.[33] Selama abad ke-16, komunitas-komunitas besar Yahudi kebanyakan berpusat pada Empat Kota Suci Yahudi, yaitu Yerusalem,Hebron, Tiberias, dan Safed. Pada pertengahan kedua abad ke-18, keseluruhan komunitas Hasidutyang berasal dari Eropa Timur telah berpindah ke Tanah Suci.[34]
Theodor Herzl, penggagas Negara Yahudi, pada tahun 1901.
Imigrasi dalam skala besar, dikenal sebagai Aliyah Pertama (Bahasa Ibrani: עלייה), dimulai pada tahun 1881, yakni pada saat orang-orang Yahudi melarikan diri dari pogrom di Eropa Timur.[35] Manakala gerakan Zionisme telah ada sejak dahulu kala, Theodor Herzl merupakan orang Yahudi pertama yang mendirikan gerakan politik Zionisme,[36] yakni gerakan yang bertujuan mendirikan negara Yahudi diTanah Israel.[37] Pada tahun 1896, Herzl menerbitkan buku Der Judenstaat (Negara Yahudi), memaparkan visinya tentang negara masa depan Yahudi; Tahun berikutnya ia kemudian mengetuaiKongres Zionis Sedunia pertama.[38]
Aliyah Kedua (1904–1914) dimulai setelah terjadinya pogrom Kishinev. Sekitar 40.000 orang Yahudi kemudian berpindah ke Palestina.[35] Baik gelombang pertama dan kedua migrasi tersebut utamanya adalah Yahudi Ortodoks,[39] namun pada Aliyah Kedua ini juga meliputi pelopor-pelopor gerakankibbutz.[40] Selama Perang Dunia I, Menteri Luar Negeri Britania Arthur Balfour mengeluarkan pernyataan yang dikenal sebagai Deklarasi Balfour, yaitu deklarasi yang mendukung pendirian negara Yahudi di tanah Palestina. Atas permintaan Edwin Samuel Montagu dan Lord Curzon, disisipkan pula pernyataan "it being clearly understood that nothing shall be done which may prejudice the civil and religious rights of existing non-Jewish communities in Palestine, or the rights and political status enjoyed by Jews in any other country".[41] Legiun Yahudi, sekelompok batalion yang terdiri dari sukarelawan-sukarelawan Zionis, kemudian membantu Britania menaklukkan Palestina. Oposisi Arab terhadap rencana ini berujung pada Kerusuhan Palestina 1920 dan pembentukan organisasi Yahudi yang dikenal sebagaiHaganah (dalam Bahasa Ibrani artinya "Pertahanan").[42]
Pada tahun 1922, Liga Bangsa-Bangsa mempercayakan mandat atas Palestina kepada Britania Raya.[43]Populasi wilayah ini pada saat itu secara dominan merupakan Arab Muslim, sedangkan pada wilayah perkotaan seperti Yerusalem, secara dominan merupakan Yahudi.[44]
Imigrasi Yahudi berlanjut dengan Aliyah Ketiga (1919–1923) dan Aliyah Keempat (1924–1929), secara keseluruhan membawa 100.000 orang Yahudi ke Palestina.[35] Setelah terjadinya kerusuhan Jaffa, Britania membatasi imigrasi Yahudi, dan wilayah yang ditujukan sebagai negara Yahudi dialokasikan di Transyordania.[45] Meningkatnya gerakan Nazi pada tahun 1930 menyebabkan Aliyah kelima (1929-1939) dengan masukknya seperempat juta orang Yahudi ke Palestina. Gelombang masuknya Yahudi secara besar-besaran ini menimbulkan Pemberontakan Arab di Palestina 1936-1939, memaksa Britania membatasi imigrasi dengan mengeluarkan Buku Putih 1939. Sebagai reaksi atas penolakan negara-negara di dunia yang menolak menerima pengungsi Yahudi yang melarikan diri dari Holocaust, dibentuklah gerakan bawah tanah yang dikenal sebagaiAliyah Bet yang bertujuan untuk membawa orang-orang Yahudi ke Palestina.[35] Pada akhir Perang Dunia II, jumlah populasi orang Yahudi telah mencapai 33% populasi Palestina, meningkat drastis dari sebelumnya yang hanya 11% pada tahun 1922.[46]
Kemerdekaan dan tahun-tahun pertama[sunting]
David Ben-Gurion memproklamasikan kemerdekaan Israel dari Britania Raya pada 14 Mei 1948 di bawah potret Theodor Herzl
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Perang Palestina 1948
Setelah 1945, Britania Raya menjadi terlibat dalam konflik kekerasan dengan Yahudi.[47] Pada tahun 1947, pemerintah Britania menarik diri dari Mandat Palestina, menyatakan bahwa Britania tidak dapat mencapai solusi yang diterima baik oleh orang Arab maupun Yahudi.[48] Badan PBB yang baru saja dibentuk kemudian menyetujui Rencana Pembagian PBB (Resolusi Majelis Umum PBB 18) pada 29 November 1947. Rencana pembagian ini membagi Palestina menjadi dua negara, satu negara Arab, dan satu negara Yahudi. Yerusalem ditujukan sebagai kota Internasional – corpus separatum – yang diadministrasi oleh PBB untuk menghindari konflik status kota tersebut.[49] Komunitas Yahudi menerima rencana tersebut,[50] tetapi Liga Arab dan Komite Tinggi Arab menolaknya atas alasan kaum Yahudi mendapat 55% dari seluruh wilayah tanah meskipun hanya merupakan 30% dari seluruh penduduk di daerah ini.[51] Pada 1 Desember 1947, Komite Tinggi Arab mendeklarasikan pemogokan selama 3 hari, dan kelompok-kelompok Arab mulai menyerang target-target Yahudi. Perang saudara dimulai ketika kaum Yahudi yang mula-mulanya bersifat defensif perlahan-lahan menjadi ofensif. Ekonomi warga Arab-Palestina runtuh dan sekitar 250.000 warga Arab-Palestina diusir ataupun melarikan diri.[52]
Pada 14 Mei 1948, sehari sebelum akhir Mandat Britania, Agensi Yahudi memproklamasikan kemerdekaan dan menamakan negara yang didirikan tersebut sebagai "Israel". Sehari kemudian, gabungan lima negara Arab – Mesir, Suriah, Yordania, Lebanon dan Irak –menyerang Israel, menimbulkan Perang Arab-Israel 1948.[53] Maroko, Sudan, Yemen dan Arab Saudi juga membantu mengirimkan pasukan. Setelah satu tahun pertempuran, genjatan senjata dideklarasikan dan batas wilayah sementara yang dikenal sebagai Garis Hijau ditentukan. Yordania kemudian menganeksasi wilayah yang dikenal sebagai Tepi Barat dan Yerusalem Timur, sedangkan Mesir mengontrol Jalur Gaza. Israel kemudian diterima sebagai anggota PBB pada tanggal 11 Mei 1949.[54] Selama konflik ini, sekitar 711.000 orang Arab Palestina (80% populasi Arab) mengungsi keluar Palestina.[55]
Peta rencana pembagian Palestina. Daerah berwarna jingga merupakan wilayah negara Yahudi, sedangkan daerah berwarna kuning merupakan wilayah negara Arab
Pada masa-masa awal kemerdekannya, gerakan Zionisme buruh yang dipimpin oleh Perdana Menteri David Ben-Gurion mendominasi politik Israel.[56][57] Tahun-tahun ini ditandai dengan imigrasi massal para korban yang selamat dari Holocaust dan orang-orang Yahudi yang diusir dari tanah Arab. Populasi Israel meningkat dari 800.000 menjadi 2.000.000 dalam jangka waktu sepuluh tahun antara 1948 sampai dengan 1958.[58] Kebanyakan pengungsi tersebut ditempatkan di perkemahan-perkemahan yang dikenal sebagai ma'abarot. Sampai tahun 1952, 200.000 imigran bertempat tingal di kota kemah ini. Adanya desakan untuk menyelesaikan krisis ini memaksa Ben-Gurion menandatangani perjanjian antara Jerman Barat dengan Israel. Perjanjian ini menimbulkan protes besar kaum Yahudi yang tidak setuju Israel berhubungan dengan Jerman.[59]
Selama tahun 1950-an, Israel terus menerus diserang oleh militan Palestina yang kebanyakan berasal dari Jalur Gaza yang diduduki oleh Mesir.[60]Pada tahun 1956, Israel bergabung ke dalam sebuah aliansi rahasia bersama dengan Britania Raya dan Perancis, yang betujuan untuk merebut kembali Terusan Suez yang sebelumnya telah dinasionalisasi oleh Mesir (lihat Krisis Suez). Walaupun berhasil merebut Semenanjung Sinai, Israel dipaksa untuk mundur atas tekanan dari Amerika Serikat dan Uni Soviet sebagai ganti atas jaminan hak pelayaran Israel di Laut Merah dan Terusan Suez.[61]
Pada permulaan dekade selanjutnya, Israel berhasil menangkap dan mengadili Adolf Eichmann, seorang penggagas utama Solusi Akhir yang bersembunyi di Argentina.[62] Peradilan ini memiliki pengaruh yang kuat terhadap kepedulian publik terhadap Holocaust,[63] dan sampai sekarang Eichmann merupakan satu-satunya orang yang dieksekusi oleh Israel[64] walaupun John Demjanjuk juga dijatuhi hukuman mati sebelum kemudian putusan tersebut dibalikkan oleh Mahkamah Agung Israel[65].
Konflik dan perjanjian damai[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Arab-Israel dan Konflik Israel-Palestina
Negara-negara Arab selama bertahun-tahun menolak hak Israel untuk berdiri. Nasionalisme Arab yang dipimpin oleh Nasser menyerukan penghancuran negara Israel.[66] Pada tahun 1967, Mesir, Suriah, dan Yordania menutup perbatasannya dengan Israel dan mengusir pasukan perdamaian PBB keluar dari wilayah tersebut serta memblokade akses Israel terhadap Laut Merah. Israel kemudian melancarkan serangan terhadap pangkalan angkatan udara Mesir karena takut akan terjadinya invasi oleh Mesir. Hal ini kemudian berujung pada Perang Enam Hari yang kemudian dimenangkan oleh Israel. Pada perang ini, Israel berhasil merebut Tepi Barat, Jalur Gaza, Semenanjung Sinai, dan Dataran Tinggi Golan.[67] Garis Hijau menjadi penanda batas antara wilayah administrasi Israel dengan Wilayah pendudukan Israel. Batas wilayah Yerusalem juga diperluas dengan memasukkan wilayah Yerusalem Timur. Sebuah undang-undang yang mengesahkan pemasukan wilayah ini kemudian ditetapkan. Hal ini kemudian berujung pada Resolusi Dewan Keamanan PBB 478 yang menyatakan bahwa penetapan ini tidak sah dan melanggar hukum internasional.
Perdana Menteri Golda Meiryang kemudian mengundurkan diri setelah Perang Yom Kippur
Kegagalan negara-negara Arab pada perang tahun 1967 kemudian menyebabkan tumbuhnya gerakan kemerdekaan Palestina oleh Organisasi Pembebasan Palestina (PLO).[68][69] Pada akhir 1960-an dan awal 1970-an, beberapa kelompok militer Palestina melancarkan berbagai gelombang serangan[70] terhadap warga-warga Israel di seluruh dunia,[71] termasuk pula pembunuhan atlet-atlet Israel pada Olimpiade München 1972. Israel membalas aksi tersebut dengan melancarkan Operasi Wrath of God (Murka Allah). Pada operasi ini, orang-orang yang bertanggung jawab terhadap peristiwa München ini dilacak dan dibunuh.[72]
Pada hari Yom Kippur 6 Oktober 1973 yang merupakan hari suci Yahudi, pasukan Mesir dan Suriah melancarkan serangan mendadak terhadap Israel. Perang tersebut berakhir pada tanggal 26 Oktober dengan Israel berhasil memukul balik pasukan Mesir dan Suriah. Walaupun demikian perang ini dianggap sebagai kekalahan Israel.[73] Sebuah komisi yang dibentuk untuk menginvestigasi perang ini membebaskan pemerintah Israel dari tanggung jawab. Namun kemarahan publik Israel pada akhirnya memaksa Perdana Menteri Golda Meir untuk mengundurkan diri.
Pemilihan Knesset 1977 menandai terjadinya titik balik dalam sejarah perpolitikan Israel. Pada pemilihan ini, Menachem Begin yang berasal dari partai Likudmengambil alih kontrol pemerintahan dari Partai Buruh Israel.[74] Pada tahun itu pula, Presiden Mesir Anwar El Sadat melakukan kunjungan ke Israel dan mengucapkan pidato di depan Knesset. Aksi ini dilihat sebagai pengakuan kedaulatan Israel yang pertama oleh negara Arab.[75] Dua tahun kemudian, Sadat dan Menachem Begin menandatangani Persetujuan Camp David dan Perjanjian Damai Israel-Mesir.[76] Israel menarik mundur pasukannya dari semenanjung Sinai dan setuju untuk bernegosiasi membahas otonomi warga Palestina yang berada di luar Garis Hijau, namun rencana tersebut tidak pernah diimplementasikan. Pemerintahan Begin mendukung warga Israel untuk bermukim di Tepi Barat, mengakibatkan konflik dengan warga Palestina di daerah tersebut.
Pada tanggal 7 Juni 1981, Israel membombardir reaktor nuklir Osirak milik Irak pada Operasi Opera. Badan intelijen Israel, Mossad, mencurigai reaktor nuklir tersebut akan digunakan Irak untuk mengembangkan senjata nuklir. Pada tahun 1982, Israel melakukan intervensi pada Perang Saudara Lebanon untuk menghancurkan basis-basis serangan Organisasi Pembebasan Palestina di Israel Utara. Intervensi ini kemudian berkembang menjadi Perang Lebanon Pertama.[77] Israel menarik pasukannya dari Lebanon pada tahun 1986. Intifada Pertama yang merupakan perlawanan rakyat Palestina terhadap pemerintahan Israel[78] terjadi pada tahun 1987, menyebabkan terjadinya kekerasan di daerah pendudukan Israel. Selama 6 tahun berikutnya, lebih dari seribu orang tewas, kebanyakan merupakan korban kekerasan internal warga Palestina.[79] Selama Perang Teluk 1991, PLO dan kebanyakan warga Palestina mendukung Saddam Hussein dan Irak dalam melancarkan serangan misil terhadap Israel.[80][81]
Yitzhak Rabin dan Yasser Arafatberjabat tangan, dipantau oleh Bill Clinton, pada penandatanganan Persetujuan Oslopada 13 September 1993
Pada tahun 1992, Yitzhak Rabin menjadi Perdana Menteri Israel setelah memangkan pemilihan umum legislatif Israel 1992. Yitzhak Rabin dan partainya mendukung adanya kompromi dengan tetangga-tetangga Israel.[82][83] Setahun kemudian, Shimon Peres dan Mahmoud Abbas, sebagai wakil Israel dan PLO, menandatangani Persetujuan Oslo. Persetujuan ini memberikan Otoritas Nasional Palestina hak untuk memerintah di Tepi Barat dan Jalur Gaza.[84] Selain itu, juga dinyatakan pula pengakuan hak Israel untuk berdiri dan menyerukan berakhirnya terorisme.[85] Pada tahun 1994,Perjanjian Damai Israel-Yordania ditandatangani, membuat Yordania menjadi negara Arab kedua yang melakukan normalisasi hubungan dengan Israel.[86]
Dukungan publik Arab terhadap persetujuan ini menurun setelah terjadinya peristiwa pembantaian umat Muslim yang sedang bersembahyang di Masjid Ibrahimi oleh sekelompok ekstremis gerakan Kach. Selain itu, pemukiman warga Israel di daerah pendudukan yang masih berlanjut, serta menurunnya kondisi ekonomi Palestina juga menurunkan dukungan publik Arab. Dukungan publik Israel terhadap persetujuan ini juga berkurang setelah terjadinya rentetan kasus bom bunuh diri yang dilakukan oleh hamas. Pembunuhan Yitzhak Rabin yang dilakukan oleh ekstremis Yahudi ketika ia sedang meninggalkan sebuah pawai yang mendukung perdamaian dengan Palestina mengejutkan seluruh negeri.
Pada akhir 1990-an, Israel yang dipimpin oleh Benjamin Netanyahu menarik mundur pasukannya dari Hebron[87] dan menandatangai Memorandum Sungai Wye. Memorandum tersebut memberikan Otoritas Nasional Palestina kontrol yang lebih luas.[88]
Ehud Barak yang merupakan Perdana Menteri terpilih pada pemilihan tahun 1999 memulai pemerintahannya dengan menarik mundur pasukan Israel dari Lebanon Selatan dan melakukan negosiasi dengan Ketua Otoritas Palestina Yasser Arafat dan Presiden Amerika Serikat Bill Clinton pada Pertemuan Camp David bulan Juli tahun 2000. Dalam pertemuan itu, Barak menawarkan rencana pendirian Negara Palestina, namun Yasser Arafat menolak tawaran tersebut.[89] Setelah negosiasi gagal, Intifada Kedua dimulai.
Ariel Sharon menjadi Perdana Menteri Israel yang baru setelah memenangi pemilihan tahun 2001. Pada masa pemerintahannya, Sharon secara sepihak menarik muncur pasukan Israel dari Jalur Gaza dan membangun dinding pemisah di perbatasan Tepi Barat.[90] Pada Januari 2006, setelah Ariel Sharon menderita strok berat dan berada dalam keadaan koma, kekuasaannya digantikan oleh Ehud Olmert.
Perkembangan terkini[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Israel-Gaza 2008-2009
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Konflik Israel-Palestina
Pada bulan Juli tahun 2006, serangan Hezbollah ke Israel Utara beserta penculikan dua tentara Israel memicu terjadinya Perang Lebanon Kedua.[91][92] Peperangan ini diakhiri dengan gencatan senjata yang disponsori oleh Dewan Keamanan PBB dengan mengeluarkan Resolusi PBB 1701.
Pada akhir Desember 2008, gencatan senjata antara Hamas dengan Israel berakhir setelah adanya serangan roket yang diluncurkan oleh Hamas. Israel merespon serangan tersebut dengan serangan udara.[93] Pada tanggal 3 Januari 2009, pasukan Israel memasuki kota Gaza dan memulai serangan darat.[94] Pada tanggal 17 Januari 2009, Israel mengumumkan gencatan senjata secara sepihak dengan syarat dihentikannya serangan roket dan mortir. Hal ini kemudian diikuti oleh Hamas yang juga mengumumkan gencatan senjata dengan syarat ditariknya pasukan Israel dari Gaza serta dibukanya kembali perbatasan.
Geografi dan iklim[sunting]
Pegunungan Yudea
Israel terletak di sebelah timur Laut Mediterania, berbatasan dengan Lebanon di sebelah utara, Suriah di sebelah timur laut, Yordania di sebelah timur, dan Mesir di sebelah barat daya. Wilayah kedaulatan Israel, tidak termasuk wilayah yang ditaklukkan semasa Perang Enam Hari tahun 1967 adalah sekitar 20.770 kilometer persegai dengan 2%-nya adalah air.[1] Menurut hukum Israel, luas wilayah keseluruhan Israel, yang meliputi Yerusalem Timurdan Dataran Tinggi Golan adalah 22.072 kilometer persegi.[95] Sedangkan luas wilayah keseluruhan yang dikontrol Israel, meliputi wilayah Palestina diTepi Barat adalah 27.799 km2.[96]
Ein Afek
Walaupun luasnya yang kecil, geografi Israel bermacam-macam, dari padang pasir Negev di bagian selatan sampai dengan barisan pegunungan Galileadan Dataran Tinggi Golan di bagian utara. Sekitar 70% populasi Israel bertempat tinggal di bagian barat pesisir pantai Israel yang menghadap laut Mediterania. Di sebelah timur pegunungan tengah terdapat Lembah Yordan yang merupakan bagian dari Great Rift Valley sepanjang 6.500 km. Sungai Yordan mengalir di sepanjang Lemabh Yordan, dari Gunung Hermon melalui Lembah Hulah dan Laut Galilea menuju Laut Mati.[97] Ke sebelah lebih selatannya terdapat Arabah dan berakhir dengan Teluk Eilat (Teluk Aqaba).
Salah satu ciri khas geografi Israel dan Semenanjung Sinai adalah terdapatnya makhtesh, yaitu suatu kawah yang disebabkan oleh erosi.[98] Makhtesh terbesar di dunia adalah Kawah Ramon di Negev,[99] yang berukuran 40 kilometer kali 8 kilometer. Sebuah laporan mengenai status lingkungan cekungan Mediterania melaporkan bahwa Israel memiliki jumlah spesies tumbuhan per meter persegi yang paling banyak dibandingkan negara-negara lainnya yang juga berada di cekungan Mediterania.[100]
Temperatur di Israel bervariasi, terutama semasa musim dingin. Daerah yang bergunung-gunung cenderung berangin, dingin, dan kadang-kadang bersalju; Yerusalem biasanya bersalju paling tidak satu kali tiap tahun.[101] Sedangkan di kota-kota pesisir seperti Tel Aviv dan Haifa, iklimnya cenderung beriklim Mediterania, dengan suhu yang sejuk, musim dingin yang berhujan, dan musim panas yang panas dan lama. Suhu tertinggi di Asia yang pernah tercatat (53,7 °C) terjadi pada tahun 1942 di kibbutz Tirat Zvi di bagian utara Lembah Yordan.[102] Dari bulan Mei sampai dengan September, hujan jarang turun di Israel.[103][104] Oleh karena sumber daya air yang sangat rendah, Israel telah mengembangkan berbagai macam teknologi penghematan air, meliputi irigasi tetes.[105] Rakyat Israel juga menggunakan cahaya matahari sebagai sumber energinya. Israel memiliki penggunaan energi surya per kapita yang tertinggi di dunia.[106]
Pemerintahan dan Politik[sunting]
Gedung Knesset tempat parlemen Israel bersidang
Israel merupakan negara republik demokrasi dengan sistem parlementer.[1] Presiden Israel adalah kepala negara, namun tugas-tugasnya sangat terbatas dan hanyalah seremonial.[107] Anggota parlemen yang didukung oleh mayoritas di dalam parlemen menjadi Perdana Menteri. Biasanya yang menjadi perdana menteri adalah ketua Partai terbesar. Perdana Menteri adalah kepala pemerintahan dan ketua kabinet.[107][108] Israel diperintah oleh 120-anggota parlemennya, yang dikenal sebagai Knesset. Anggota-anggota Knesset berasal dari berbagai partai yang dipilih dalam pemilihan parlemen.[109] Biasanya pemerintahan yang terbentuk adalah pemerintahan koalisi.
Pemilihan parlemen dijadwalkan setiap empat tahun sekali, namun koalisi pemerintahan yang tidak stabil ataupun adanya mosi tidak percaya oleh Knesset seringkali membubarkan pemerintahan yang ada lebih awal. "Rata-rata lamannya suatu pemerintahan Israel memerintah adalah sekitar 22 bulan. Proses perdamaian dengan Palestina, peranan agama dalam negara, dan skandal-skandal politik seringkali merupakan sebab retaknya koalisi dan mengakibatkan pemilu yang lebih cepat."[110] Hukum-hukum dasar Israel (bahasa Ibrani: חוקי היסוד, ḥŭḳḳēi ha-yyǝsōd) berfungsi sebagai konstitusi tak tertulis negara. Pada tahun 2003, Knesset mulai mengajukan draf konstitusi resmi yang didasarkan pada hukum-hukum dasar ini.[1][111]
Kantor Presiden Israel 2007.
Sistem peradilan Israel memiliki tiga tingkat. Pada tingkat terendah adalah pengadilan kehakiman yang terletak di kebanyakan kota-kota Israel. Di atasnya adalah pengadilan distrik, yang berfungsi sebagai pengadilan tingkat banding dan pengadilan tingkat pertama; Pengadilan distrik terletak di lima Distrik Israel. Tingkat teratas peradilan Israel adalah Mahkamah Agung yang terletak di Yerusalem. Mahkamah Agung Israel berperan baik sebagai pengadilan tingkat banding teratas maupun pengadilan tingkat pertama dan terakhir. Sebagai pengadilan tingkat pertama dan terakhir, Mahkamah Agung Israel mengijinkan individu-individu, baik yang merupakan warga negara maupun yang bukan warga negara, untuk melakukan petisi terhadap keputusan pemerintah Israel.[112][113] Israel bukanlah anggota Pengadilan Kriminal Internasional.[114]
Sistem hukum Israel merupakan kombinasi antara hukum umum Inggris, hukum sipil, dan hukum Yahudi (Halakha).[1] Hukum Israel didasarkan pada prinsip stare decisis (yakni keputusan hakim terdahulu dijadikan sebagai dasar keputusan pada masa depan) dan menggunakan sistem adversarial, di mana dua pihak dalam pengadilan diharuskan membawa bukti di hadapan pengadilan. Kasus-kasus peradilan diputuskan oleh hakim dan bukan olehjuri.[112] Masalah perkawinan dan perceraian berada di bawah yuridiksi pengadilan agama menurut agama masing-masing: Yahudi, Muslim (syariah), Druze, dan Kristen. Para anggota Knesset, para hakim Mahkamah Agung, dan para anggota asosiasi pengacara Israel melaksanakan proses pemilihan hakim.[115]
Distrik-distrik Israel: (1) Distrik Utara, (2) Haifa, (3) Distrik Tengah, (4) Tel Aviv, (5) Yerusalem,
(6) Distrik Selatan
Hukum Dasar Israel mengenai Martabat dan Kebebasan Manusia melindungi hak asasi manusia dan kebebasan di Israel. Israel adalah satu-satunya negara di Timur Tengah mendapatkan status "Bebas" oleh organisasi Freedom House berdasarkan hak politik dan kebebasan sipil, namun di daerah pendudukan Israel, statusnya adalah "Tidak Bebas"[116][117] Hal yang sama juga terlihat pada laporan Reporters Without Borders yang menempatkan Israel di urutan 93 dari 175 negara dalam hal kebebasan pers. Peringkat ini berada di belakang negara seperti Kuwait (ke-60), Lebanon (ke-61), dan Uni Emirat Arab (ke-86).[118][119] Beberapa kelompok sepertiAmnesty International dan Human Rights Watch[120] juga mengecam catatan HAM Israel dalam konflik Arab-Israel. B'Tselem merupakan organisasi HAM Israel yang sering mengkritik pelanggaran HAM yang dilakukan oleh pemerintah Israel.[121]
Pembagian Administratif[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Daftar distrik Israel
Israel dibagi menjadi enam distrik administratif utama, disebut sebagai mehozot (מחוזות; tunggal: mahoz) , yaitu Distrik Tengah, Distrik Haifa, Distrik Yerusalem,Distrik Utara, Distrik Selatan, dan Distrik Tel Aviv. Distrik-distrik ini lebih jauh lagi dibagi menjadi lima belas subdistrik yang disebut nafot (נפות; tunggal: nafa).[122]
Untuk tujuan statistika, Israel dibagi menjadi tiga daerah metropolitan: Tel Aviv (populasi 3.150.000), Haifa (populasi 996.000), dan Beersheba (populasi 531.600).[123]Munisipalitas Israel yang terbesar, baik dalam hal populasi maupun luas daerah,[124] adalah Yerusalem, dengan 732.100 penduduk di tanah seluas 129 km2. Tel Aviv, Haifa, dan Rishon LeZion menduduki peringkat selanjutnya sebagai kota berpenduduk paling banyak, dengan populasi sebesar 384.600, 267.000, dan 222.300 secara berturut-turut.[125]
Daerah pendudukan[sunting]
Peta Tepi Barat dan Jalur Gaza, 2007
Pada tahun 1967, sebagai akibat dari Perang Enam Hari, Israel mendapatkan kontrol atas Tepi Barat, Yerusalem Timur,Jalur Gaza, dan Dataran Tinggi Golan. Israel juga mengambil kontrol semenanjung Sinai, namun mengembalikannya kepada Mesir sebagai bagian dari perjanjian damai Israel-Mesir tahun 1979.
Setelah Israel menaklukkan wilayah ini, pemukiman-pemukiman Israel didirikan di daerah tersebut. Israel telah menerapkan hukum sipil di Dataran Tinggi Golan dan Yerusalem Timur, menganeksasi kedua daerah tersebut sebagai bagian wilayahnya serta menawarkan para penduduk kedua daerah tersebut status "penduduk permanen" dan "warga negara" Israel. Sebaliknya, Tepi Barat berada dalam pendudukan militer. Tepi Barat dan Jalur Gaza dipandang oleh bangsa Palestina dan komunitas internasional sebagai masa depan Negara Palestina. Dewan Keamanan PBB menyatakan bahwa inkorporasi Dataran Tinggi Golan dan Yerusalem Timur sebagai tidak sah dan melanggar hukum internasional. PBB terus memandang wilayah-wilayah ini sebagai daerah pendudukan.[126]
Status Yerusalem Timur menjadi salah satu bagian tersulit bagi penyelesaian perjanjian damai antara Israel dengan Palestina. Kebanyakan negosiasi mengenai wilayah didasarkan pada Resolusi 242 Dewan Keamanan PBB yang menyerukan Israel untuk menarik mundur dari wilaah pendudukan tersebut sebagai syarat normalisasi hubungan dengan negara-negara Arab.[127][128][129]
Peta Dataran Tinggi Golan
Tepi Barat dianeksasi oleh Yordania pada tahun 1948, setelah penolakan Arab terhadap keputusan PBB untuk menciptakan dua negara di Palestina. Hanya Britania yang mengakui aneksasi ini dan sejak perjanjian damai Israel-Yordania, Yordania telah memberikan klaimnya kepada Organisasi Pembebasan Palestina. Tepi Barat diduduki oleh Israel pada tahun 1967. Populasi Tepi Barat pada umumnya adalah warga Arab Palestina, meliputi pengungsi Palestina yang mengungsi akibat Perang Arab-Israel 1948.[130] Sejak pendudukannya dari tahun 1967 sampai dengan tahun 1993, warga Palestina hidup di bawah administrasi militer Israel. Sejak adanya Surat Pengakuan Israel-PLO, kebanyakan populasi dan kota-kota Palestina berada di bawah yuridiksi internal Otoritas Palestina, walaupun masih berada di bawah kontrol militer Israel secara parsial. Sebagai respon terhadap Intifada Kedua, pemerintah Israel mulai membangun Tembok Pemisah Israel[131] yang dibangun di dalam wilayah Tepi Barat.[132]
Jalur Gaza diduduki Mesir dari tahun 1948 sampai dengan tahun 1967 dan kemudian diduduki oleh Israel dari tahun 1967 sampai dengan tahun 2005. Pada tahun 2005, sebagai bagian dari rencana penarikan unilateral Israel, Israel memindahkan semua penduduk dan tentaranya dari Jalur Gaza, namun Israel masih mengontrol lalu lintas udara dan laut Jalur Gaza.[133] Gaza berbatasan dengan Mesir, dan perjanjian antara Israel, Uni Eropa, Otoritas Palestina, dan Mesir mengatur lalu lintas di perbatasan tersebut (diawasi oleh pemantau dari Uni Eropa),[134] namun dengan terpilihnya pemerintahan Hamas membuat implementasi perjanjian ini sulit dilaksankan.[135] Daerah internal Jalur Gaza saat ini di kontrol oleh Hamas.
Hubungan luar negeri[sunting]
Israel memiliki hubungan diplomatik dengan 161 negara dan 94 misi diplomatik di seluruh dunia.[136] Hanya tiga negara liga Arab yang telah menormalisasi hubungan dengan Israel; Mesir menandatangani perjanjian damai dengan Israel pada tahun 1979, Yordania pada tahun 1994, danMauritania memutuskan untuk membuka hubungan diplomatik penuh dengan Israel pada tahun 1999. Dua anggota liga Arab, Maroko dan Tunisia yang memiliki hubungan diplomatik secara terbatas dengan Israel memutuskan hubungan diplomatik tersebut pada awal mula Intifada Kedua pada tahun 2000.[137] Sejak tahun 2003, hubungan dengan Maroko telah mulai membaik, dan menteri luar negeri Israel telah berkunjung ke negara tersebut.[138]
Akibat dari perang Gaza tahun 2009, Mauritania, Qatar, Bolivia, dan Venezuela menghentikan hubungan politik dan ekonomi dengan Israel.[139][140] Di bawah hukum Israel, Lebanon, Suriah, Arab Saudi, Irak, dan Yaman adalah negara musuh[141] dan warga negara Israel dilarang berkunjung ke negara tersebut tanpa seizin Kementerian Dalam Negeri Israel.[142] Sejak tahun 1995, Israel merupakan anggota Dialog Mediterania, yang bertujuan meningkatkan kerja sama antara tujuh negara yang terletak di cekungan Mediterania dan negara anggota NATO.[143]
Hubungan luar negeri Israel dengan Amerika Serikat, Turki, Jerman, Britania, dan India merupakan yang paling dekat. Amerika Serikat merupakan negara pertama yang mengakui berdirinya Israel, diikuti oleh Uni Soviet. Amerika Serikat menganggap Israel sebagai sekutu utama Timur Tengah.[144]
Walaupun Turki dan Israel tidak memiliki hubungan diplomatik penuh sampai dengan tahun 1991,[145] Turki telah melakukan kerja sama dengan Israel sejak pengakuan Turki terhadap kemerdekaan Israel pada tahun 1949. Oleh karena Turki juga berhubungan baik dengan negara-negara Arab di Timur Tengah, beberapa kali Turki mendapatkan tekanan yang besar agar Turki memutuskan hubungan dengan Israel.[146] Hubungan kedua negara surut ketika Turki mengutuk serangan Israel ke Gaza pada tahun 2009.[139]
Jerman juga mempunyai hubungan kuat dengan Israel. Kerja sama antara kedua negara ini meliputi kerja sama ilmiah, pendidikan, ekonomi, dan militer.[147][148] India membuka hubungan diplomatik penuh dengan Israel pada tahun 1992.[149] Hubungan diplomatik Israel dengan Iran berlangsung semasa Iran di bawah Dinasti Pahlavi[150] namun pengakuan Iran ditarik kembali semenjak Revolusi Iran.[151]
Sampai sekarang Indonesia belum mengakui kedaulatan Israel, walaupun kedaulatan Palestina diakui meskipun daerahnya belum pasti. Mantan presiden RI Abdurrahman Wahid (1999-2001) sempat berencana akan mengakui kedaulatan Israel dan membuka hubungan diplomatik, namun mendapatkan kecaman dan penentangan dari kelompok Muslim Indonesia.[152] Presiden Susilo Bambang Yudhoyono menyatakan tidak akan membuka hubungan dengan Israel sebelum masalah Palestina dipecahkan dan pendudukan Israel atas Palestina diakhiri.
Militer[sunting]
F-16I Angkatan Udara Israel Sufa
Merkava IV Angkatan Pertahanan Israel
Korvet Kelas-5 Sa'ar Angkatan Laut Israel
Angkatan Pertahanan Israel terdiri dari Tentara Israel, Angkatan Udara Israel, dan Angkatan Laut Israel. Angkatan pertahanan ini didirikan semasaPerang Arab-Israel 1948 dengan mengkonsolidasi organisasi-organisasi paramiliter - utamanya Haganah – yang telah berdiri sebelum Israel berdiri.[153]Angkatan Pertahanan Israel juga dibantu oleh Direktorat Intelijen Militer Israel (Aman) yang bekerja sama dengan Mossad dan Shabak.[154] Angkatan Pertahanan Israel telah terlibat dalam beberapa perang besar dan konflik perbatasan walaupun usianya yang masih relatif muda, membuatnya menjadi salah satu angkata bersenjata yang paling terlatih di dunia.[155][156]
Mayoritas warga negara Israel diwajibkan mengikuti program wajib militer pada usia 18 tahun. Pria diwajibkan mengikuti wamil selama tiga tahun, sedangkan perempuan dua tahun.[157] Setelah wamil, lelaki Israel bergabung ke dalam angkatan cadangan dan melakukan tugas-tugas angkatan cadangan selama beberapa minggu setiap tahunnya sampai usia 40 tahun. Kebanyakan perempuan dibebaskan dari tugas ini. Warga negara Israel yang beretnis Arab (kecuali Druze) dan yang terlibat dalam kajian religius secara penuh dibebaskan dari wajib militer.[158][159] Terdapat kewajiban alternatif bagi warga negara yang menerima pembebasan wamil, yaitu Sherut Leumi atau pelayanan nasional, yang melibatkan kegiatan bakti sosial di rumah sakit dan sekolah, ataupun kegiatan sosial lainnya.[160] Oleh karena progam wajib militer ini, Angkatan Pertahanan Israel memiliki sekitar 168.000 tentara aktif dan sekitar 408.000 angkatan cadangan.[161]
Militer Israel sangat bergantung pada persenjataan canggih yang dibuat di Israel maupun diimpor dari luar negeri. Amerika Serikat utamanya merupakan negara kontributor utama, dan dianggarkan untuk memberikan bantuan militer kepada Israel sebesar AS$30 miliar antara tahun 2008 sampai dengan tahun 2017.[162] Misil Hetz (Panah) buatan Israel dan Amerika merupakan salah satu sistem misil anti balistik yang operasional di dunia.[163] SejakPerang Yom Kippur, Israel telah mengembangkan jaringan satelit mata-mata.[164] Suksesnya program Ofeq membuat Israel menjadi salah satu dari tujuh negara yang mampu meluncurkan satelit seperti itu.[165] Sejak berdirinya Israel, Israel telah menghabiskan sebagian besar proporsi produk domestik brutonya untuk keperluan pertahanan. Sebagai contohnya, pada tahun 1984 negara ini menghabiskan sekitar 24% PDB-nya untuk keperluan militer.[166] Sekarang, proporsi tersebut telah menurun mencapai 7,3%.[1]
Israel dipercaya luas memiliki senjata nuklir.[167] Walaupun demikian, Israel tidak menandatangani Perjanjian Nonproliferasi Nuklir dan mengambil kebijakan yang ambigu dengan tidak mengakui ataupun membantah kepemilikan senjata nuklir.
Setalah Perang Teluk pada tahun 1991, Israel mengesahkan sebuah hukum yang mewajibkan semua apartemen dan rumah-rumah Israel memilikimamad, yaitu ruang keamanan yang tahan terhadap serangan kimiawi maupun biologise.[168]
Ekonomi[sunting]
Salah satu distrik bisnis utama Israel di Ramat Gan
Israel dianggap sebagai salah satu negara termaju di Asia Barat Daya dalam hal pembangunan ekonomi dan industri. Negara ini menduduki peringkat nomor 3 di kawasan tersebut menurut Indeks Kemudahan Berbisnis Bank Dunia[169] dan Laporan Daya Saing Global Forum Ekonomi Dunia.[17]
Pada tahun 2007, Israel memiliki produk domestik bruto ke-44 terbesar dan pendapatan per kapita ke-22 tertinggi (berdasarkan keseimbangan kemampuan berbelanja) di dunia sebesar AS$232,7 miliar dan AS$33.299 secara berurutan.[170] Pada tahun 2007, Israel diundang untuk bergabung ke dalam Organisasi untuk Kerjasama dan Pengembangan Ekonomi (OECD)[171] yang bertujuan untuk meningkatkan kerja sama antar negara-negara yang menjunjung prinsip-prinsip demokrasi dan ekonomi pasar bebas.[172]
Walaupun sumber daya alam Israel terbatas, pembangunan yang intensif pada sektor agrikultur dan industri selama puluhan tahun menjadikan Israel dapat berswasembada pangan secara garis besarnya, terkecuali pada serealia dan daging sapi. Pada tahun 2006, impor Israel mencapai AS$47,8 miliar, yang terdiri dari bahan bakar fosil, bahan-bahan mentah, dan peralatan militer.[1] Komoditas ekspor utama Israel meliputi buah-buahan, sayur-sayuran, obat-obatan, piranti lunak, bahan-bahan kimia, teknologi militer, dan intan; pada tahun 2006, ekspor Israel mencapai AS$42,86 miliar.[1]
Israel menduduki peringkat pertama di dunia dalam hal konservasi air dan penggunaan energi panas bumi.[173] Israel juga mengembangkan teknologi-teknologi piranti lunak, komunikasi, dan sains di Silicon Wadi.[174][175] Sejak tahun 1970-an, Israel telah menerima bantuan ekonomi dari Amerika Serikat, dan pinjaman dari Amerika Serikat tersebut menduduki proporsi hutang luar negeri Israel yang cukup besar.[1] Pada tahun 2007, Amerika Serikat menyetujui bantuan sebesar AS$30 miliar kepada Israel untuk sepuluh tahun ke depan.[162]
Pariwisata, utamanya wisata religi, juga merupakan bidang industri Israel yang penting. Permasalahan keamanan di Israel telah menghambat perkembangan industri ini, namun belakangan jumlah turis mulai meningkat.[176] Pada tahun 2008, sekitar 3 juta turis berkunjung ke Israel.[177]
Transportasi[sunting]
Bandara Internasional Ben Gurion
Israel memiliki 18.096 kilometer jalan beraspal[178] dan 2,4 juta kendaraan bermotor.[179] Jumlah kendaraan bermotor per 1000 orang adalah 324, relatif lebih rendah dibandingkan dengan negara-negara maju lainnya.[179] Israel memiliki 5.715 bus berjadwal rutin[180] yang dioperasikan oleh berbagai perusahaan angkutan. Rel kereta api Israel merambah sepanjang 949 kilometer dan dioperasikan oleh perusahaan negara Israel[181]. Seiring dengan investasi besar-besaran pada awal sampai dengan akhir 1990-an, jumlah penumpang kereta api setiap tahunnya telah meningkat dari 2,5 juta pada tahun 1990 menjadi 35 juta pada tahun 2008. Rel kereta api juga digunakan untuk mengangkut sekitar 6,8 juta ton kargo setiap tahunnya.[181]
Israel memiliki dua bandara internasional, Bandara Internasional Ben Gurion dan Bandara Ovda.[182]
Ilmu pengetahuan, teknologi, dan pendidikan[sunting]
Pemercepat partikel diWeizmann Institute of Science,Rehovot
Israel memiliki angka harapan sekolah (didefinisikan sebagai tahun lamanya seorang anak berumur 4 tahun diharapkan dapat mengenyam pendidikan pada masa depan) tertinggi di Asia Barat Daya dan menduduki peringkat kedua setara dengan Jepang di Asia (setelah Korea Selatan).[183] Israel juga memiliki angka melek huruf tertinggi di seluruh Asia Barat daya.[184] Hukum Pendidikan Negara Israel yang diundang-undangkan pada tahun 1953 membagi sekolah menjadi lima macam: sekolah negeri sekuler, sekolah negeri agama, sekolah ultra ortodoks, sekolah pemukiman komunal, dan sekolah Arab. Sekolah negeri sekuler merupakan sekolah yang terbesar dan dihadiri oleh mayoritas murid-murid Yahudi dan non-Arab di Israel. Kebanyakan warga negara Israel beretnis Arab mengirimkan anaknya ke sekolah-sekolah yang berbahasa Arab.[185]
Israel memiliki program wajib belajar bagi anak-anak berumur antara tiga sampai dengan delapan belas tahun.[186][187] Tahapan-tahapan sekolah dibagi menjadi tiga tahap: sekolah dasar (tingkat 1-6), sekolah menengah pertama (tingkat 7-9), dan sekolah menengah atas (tingkat 10-12). Tahapan sekolah berakhir dengan ujian akhir yang disebut Bagrut. Kemahiran di mata-mata pelajaran utama seperti matematika, Alkitab Ibrani, Bahasa Ibrani, literatur Ibrani dan umum, Bahasa Inggris, sejarah, dan pendidikan kewarganegaraan diperlukan untuk mendapatkan sertifikat Bagrut.[188] Dalam sekolah-sekolah Arab, Kristen, dan Druze, ujian kajian Alkitab Ibrani digantikan dengan ujian dalam mata pelajaran Islam, Kristen, ataupun Druze.[189] Pada tahun 2003, lebih dari separuh murid tingkat 12 Israel mendapatkan sertifikat ini.[190]
Parabola surya terbesar di dunia di Pusat Energi Solar Nasional Ben-Gurion.[191]
Delapan universitas negeri Israel disubsidi oleh negara.[188][192] Perpustakaan Universitas dan Nasional Yahudi yang menyimpan buku-buku bertopik Yahudi terbesar di dunia berada di Universitas Ibrani Yerusalem.[193] Universitas Ibrani Yerusalem menduduki peringkat 100 besar universitas ternama di dunia[194][195] berdasarkan pemeringkatan Universitas Jiao Tong Shanghai. Universitas utama lainnya di Israel meliputi Technion, Institut Sains Weizmann,Universitas Tel Aviv, Universitas Bar-Ilan, Universitas Haifa, dan Universitas Ben-Gurion Negev. Israel berada pada peringkat ketiga di dunia dalam hal jumlah sarjana akademik per kapita (20% populasi).[196][197] Israel merupakan negara yang terdepan dalam hal jumlah artikel ilmiah riset sel punca per kapita sejak tahun 2000[198]
Israel juga mengedepankan penggunaan energi surya dan memiliki teknologi energi surya yang terdepan[199] dan perusahaan-perusahan tenaga surya Israel mengerjakan proyek-proyeknya di seluruh dunia.[200][201] Lebih dari 90% rumah penduduk Israel menggunakan tenaga surya untuk pengadaan air panas dan merupakan penggunaan per kapita yang tertinggi di dunia.[202][203] Menurut data pemerintah Israel, negara ini menghemat 8% konsumsi listrik per kapitanya oleh karena penggunaan energi surya.[204]
Demografi[sunting]
Petunjuk jalan trilingual
Sampai dengan tahun 2009, populasi Israel adalah sebesar 7,5 juta jiwa.[205] Israel memiliki dua bahasa resmi, yaitu bahasa Ibrani dan bahasa Arab.[1]Bahasa Ibrani merupakan bahasa utama negara dan dituturkan oleh mayoritas populasi Israel. Bahasa Arab utamanya dituturkan oleh kaum Arab minoritas dan Yahudi yang berasal dari tanah Arab. Pada tahun 2002, populasi Yahudi yang berasal dari Tanah Arab mencapai 40% populasi Israel.[206]Sedangkan pada tahun 2008, warga negara Israel berkebangsaan Arab mencapai 20% populasi total Israel.[207]
Persentase populasi kaum Yahudi, Muslim, Druze, dan lainnya di Israel
Banyak penduduk Israel yang dapat berkomunikasi dengan baik dalam bahasa Inggris. Oleh karena banyaknya jumlah imigran Yahudi yang berimigrasi ke Israel, terdapat pula bahasa-bahasa lain yang dapat terdengar di jalanan-jalanan Israel sehari-hari. Bahasa Rusia danbahasa Amhar dituturkan secara meluas[208] oleh karena banyaknya imigran yang berasal dariUni Soviet dan Etiopia (sekitar 120.000 Yahudi Etiopia tinggal di Israel)[209] Antara tahun 1990 sampai dengan tahun 1994, imigrasi besar-besaran yang berasal dari Rusia meningkatkan populasi Israel sebesar dua belas persen.[210]Terdapat lebih dari satu juta imigran berbahasa Rusia di Israel,[211] dengan sekitar 300.000-nya bukanlah orang Yahudi.[212]
Beberapa dasarwasa ini pula, sejumlah besar pekerja migran dari Rumania, Thailand, Cina, Afrika, dan Amerika Selatan juga telah menetap di Israel. Jumlah pasti para pekerja migran ini tidaklah diketahui karena banyak yang menetap secara ilegal,[213] namun diperkirakan jumlahnya adalah sekitar 200.000[214] Lebih dari 16.000 pencari suaka Afrika masuk ke Israel beberapa tahun ini.[215]
Pada tahun 2009, lebih dari 300.000 warga Israel tinggal di pemukiman-pemukiman Tepi Barat[216] seperti Ma'ale Adumim dan Ariel, dan di komunitas-komunitas yang telah ada sebelum berdirinya Negara Israel seperti di kota Hebron dan Gush Etzion. Delapan belas ribu penduduk Israel tinggal di Dataran Tinggi Golan.[217] Pada tahun 2006, terdapat 250.000 Yahudi yang tinggal di Yerusalem Timur.[218]Jumlah total pemukim Israel adalah lebih dari 500.000 (6,5% populasi Israel). Sekitar 7.800 penduduk Israel tinggal di pemukiman di Jalur Gaza sebelum semuanya dievakuasi dengan paksa oleh pemerintah Israel pada tahun 2005 sebagai bagian dari rencana penarikan unilateral Israel.[219]
Agama[sunting]
Tembok Ratapan dan Kubah Shakhrah di Yerusalem
Israel didirikan sebagai negara kaum Yahudi dan sering kali disebut sebagai negara Yahudi. Hukum negara ini memberikan para Yahudi dan orang-orang yang berketurunan Yahudi hak untuk mendapatkan kewarganegaraan Israel.[220] Lebih dari tiga per empat, atau 75,5% populasi Israel adalah Yahudi yang berlatarbelakang berbeda-beda. Sekitar 68% Yahudi Israel dilahirkan di Israel, 22%-nya merupakan imigran dari Eropa dan Amerika, dan 10%-nya merupakan imigran dari Asia dan Afrika (termasuk pula dari Arab).[221] Afiliasi keagamaan penduduk Yahudi Israel bervariasi: 55%-nya mengaku sebagai "tradisional", sedangkan 20%-nya menganggap dirinya sendiri sebagai "Yahudi sekuler", 17% mengaku sebagai "Yahudi Ortodoks"; sisa 8%-nya mengaku sebagai "Yahudi Haredi"[222]
Umat Muslim mencapai 16% total populasi Israel dan merupakan agama minoritas terbesar di Israel. Sekitar 2% populasi beragama Kristen dan 1,5%-nya beragama Druze.[223] Populasi umat Kristen ini termasuk pula Arab Kristen dan Yahudi Mesiah.[224] Terdapat pula sebagian kecil kelompok agama seperti agama Buddha dan Hindu.[225]
Kota Yerusalem merupakan kota yang penting bagi umat Yahudi, Muslim, dan Kristen. Yerusalem merupakan tempat beradanya Tembok Ratapan danBait Allah, Masjid Al-Aqsa, dan Gereja Makam Kudus. Situs-situs keagamaan yang penting lainnya berlokasi di Tepi Barat, meliputi Makam Yusuf diShechem, Gereja Kelahiran dan Kuburan Rahel di Betlehem, dan Gua Machpelah di Hebron.
Budaya[sunting]
Pekan Buku Ibrani di Yerusalem
Budaya Israel memiliki budaya yang beranekaragam oleh karena para Yahudi imigran dari seluruh dunia membawa tradisi dan budayanya masing-masing.[226] Hari raya nasional ditentukan berdasarkan kalender Yahudi dan hari Sabtu (Sabat) ditentukan sebagai hari libur.[227] Budaya Israel juga dipengaruhi oleh budaya Arab yang terlihat pada arsitektur-arsitektur bangunan,[228] musik,[229] dan kuliner Israel.[230]
Orkestra Filharmonik Israel
Literatur Israel, utamanya puisi dan prosa, ditulis dalam bahasa Ibrani dan merupakan bagian dari renaisans bahasa Ibrani sebagai bahasa lisan sejak pertengahan abad ke-19. Walau demikian, terdapat pula literatur-literatur yang dipublikasikan dalam bahasa lainnya, seperti Inggris. Menurut hukum Israel, dua kopi materi cetak yang dipublikasikan di Israel haruslah disimpan ke dalam Perpusatakaan Universitas dan Nasional Yahudi di Universitas Ibrani Yerusalem. Pada tahun 2001, hukum ini diamandemen dengan menambah pula rekaman audio dan video beserta media non-cetak lainnya.[231] Pada tahun 2006, 85% dari 8.000 buku yang ditransfer ke perpusatakaan adalah berbahasa Ibrani.[232] Pekan Buku Ibrani (שבוע הספר) diadakan tiap bulan Juni dan acara ini meliputi pameran buku, bacaan publik, dan temu muka para pengarang Israel dari seluruh negeri.
Heikhal HaSefer (Kuil Buku) merupakan tempat disimpannya Naskah Laut Mati di Yerusalem
Museum Israel di Yerusalem merupakan salah satu institusi kebudayaan yang terpenting di Israel[233]. Di museum ini, tersimpan Naskah Laut Mati,[234] bersamaan dengan koleksi ekstensif mengenai Yudaisme dan seni budaya Barat.[233] Museum Holocaust nasional Israel, Yad Vashem, menyimpan sejumlah arsip-arsip informasi mengenai Holocaust yang terbanyak di dunia.[235] Beth Hatefutsoth (Museum Diaspora) yang berada di kampus Universitas Tel Aviv adalah sebuah museum interaktif yang berisi koleksi sejarah komunitas Yahudi di seluruh dunia.[236]
mesir kuno...
Mesir Kuno adalah suatu peradaban kuno di bagian timur laut Afrika. Peradaban ini terpusat di sepanjang hilir sungai Nil. Peradaban ini dimulai dengan unifikasi Mesir Hulu dan Hilir sekitar 3150 SM,[1] dan selanjutnya berkembang selama kurang lebih tiga milenium. Sejarahnya mengalir melalui periode kerajaan-kerajaan yang stabil, masing-masing diantarai oleh periode ketidakstabilan yang dikenal sebagai Periode Menengah. Mesir Kuno mencapai puncak kejayaannya pada masa Kerajaan Baru. Selanjutnya, peradaban ini mulai mengalami kemunduran. Mesir ditaklukan oleh kekuatan-kekuatan asing pada periode akhir. Kekuasaan firaun secara resmi dianggap berakhir pada sekitar 31 SM, ketika Kekaisaran Romawi menaklukkan dan menjadikan wilayah Mesir Ptolemeus sebagai bagian dari provinsi Romawi.[2] Meskipun ini bukanlah pendudukan asing pertama terhadap Mesir, periode kekuasaan Romawi menimbulkan suatu perubahan politik dan agama secara bertahap di lembah sungai Nil, yang secara efektif menandai berakhirnya perkembangan peradaban merdeka Mesir.
Peradaban Mesir Kuno didasari atas pengendalian keseimbangan yang baik antara sumber daya alam dan manusia, ditandai terutama oleh:
· irigasi teratur terhadap Lembah Nil;
· pendayagunaan mineral dari lembah dan wilayah gurun di sekitarnya;
· perkembangan sistem tulisan dan sastra;
· organisasi proyek kolektif;
· perdagangan dengan wilayah Afrika Timur dan Tengah serta Mediterania Timur; serta
· kegiatan militer yang menunjukkan kekuasaan terhadap kebudayaan negara/suku bangsa tetangga pada beberapa periode berbeda.
Pengelolaan kegiatan-kegiatan tersebut dilakukan oleh penguasa sosial, politik, dan ekonomi, yang berada di bawah pengawasan sosok Firaun.[3][4]
Pencapaian-pencapaian peradaban Mesir Kuno antara lain: teknik pembangunan monumen seperti piramida, kuil, dan obelisk; pengetahuanmatematika; teknik pengobatan; sistem irigasi dan agrikultur; kapal pertama yang pernah diketahui;[5] teknologi tembikar glasir bening dan kaca; seni dan arsitektur yang baru; sastra Mesir Kuno; dan traktat perdamaian pertama yang pernah diketahui.[6] Mesir telah meninggalkan warisan yang abadi. Seni dan arsitekturnya banyak ditiru, dan barang-barang antik buatan peradaban ini dibawa hingga ke ujung dunia. Reruntuhan-reruntuhan monumentalnya menjadi inspirasi bagi pengelana dan penulis selama berabad-abad.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Sejarah
o 1.1 Periode Pradinasti
o 1.2 Periode Dinasti Awal
o 1.3 Kerajaan Lama
o 1.4 Periode Menengah Pertama Mesir
o 1.5 Kerajaan Pertengahan
o 1.6 Periode Menengah Kedua dan Hyksos
o 1.7 Kerajaan Baru
o 1.8 Periode Menengah Ketiga
o 1.9 Periode Akhir
o 1.10 Dinasti Ptolemeus
o 1.11 Dominasi Romawi
· 2 Pemerintahan dan ekonomi
o 2.1 Administrasi dan perdagangan
o 2.2 Status sosial
o 2.3 Sistem hukum
o 2.4 Pertanian
o 2.5 Hewan
o 2.6 Sumber daya alam
o 2.7 Perdagangan
· 3 Bahasa
o 3.1 Perkembangan historis
o 3.2 Kesusasteraan
o 3.3 Tulisan
· 4 Budaya
o 4.1 Kehidupan sehari-hari
o 4.2 Masakan
o 4.3 Arsitektur
o 4.4 Seni
o 4.5 Agama dan kepercayaan
o 4.6 Adat pemakaman
o 4.7 Militer
· 5 Teknologi, pengobatan, dan matematika
o 5.1 Teknologi
o 5.2 Tembikar glasir bening dan kaca
o 5.3 Pengobatan
o 5.4 Pembuatan kapal
o 5.5 Matematika
· 6 Peninggalan
· 7 Lihat pula
· 8 Referensi
· 9 Bacaan lanjut
· 10 Pranala luar
Sejarah[sunting]
Daftar Dinasti
pada zaman Mesir Kuno
Periode Predinastik
Periode Protodinastik
Periode Dinasti Awal
ke-1 ke-2
Kerajaan Lama
ke-3 ke-4 ke-5 ke-6
Periode Menengah Pertama
ke-7 ke-8 ke-9 ke-10
ke-11 (hanya Thebes)
Kerajaan Pertengahan
ke-11 (seluruh Mesir)
ke-12 ke-13 ke-14
Periode Menengah Kedua
ke-15 ke-16 ke-17
Kerajaan Baru
ke-18 ke-19 ke-20
Periode Menengah Ketiga
ke-21 ke-22 ke-23
ke-24 ke-25
Periode Akhir
ke-26
ke-27 (Periode Persia Pertama)
ke-28 ke-29 ke-30
ke-31 (Periode Persia Kedua)
Periode Yunani-Romawi
Alexander Agung
Dinasti Ptolemeus
Mesir Romawi
Serbuan Arab
Pada akhir masa Paleolitik, iklim Afrika Utara menjadi semakin panas dan kering. Akibatnya, penduduk di wilayah tersebut terpaksa berpusat di sepanjang sungai Nil. Sebelumnya, semenjak manusia pemburu-pengumpul mulai tinggal di wilayah tersebut pada akhir Pleistosen Tengah (sekitar 120 ribu tahun lalu), sungai Nil telah menjadi urat nadi kehidupan Mesir.[7] Dataran banjir Nil yang subur memberikan kesempatan bagi manusia untuk mengembangkan pertanian dan masyarakat yang terpusat dan mutakhir, yang menjadi landasan bagi sejarah peradaban manusia.[8]
Periode Pradinasti[sunting]
Pada masa pra dan awal dinasti, iklim Mesir lebih subur daripada saat ini. Sebagian wilayah Mesir ditutupi oleh sabana berhutan dan dilalui oleh ungulata yang merumput. Flora dan fauna lebih produktif dan sungai Nil menopang kehidupan unggas-unggas air. Perburuan merupakan salah satu mata pencaharian utama orang Mesir. Selain itu, pada periode ini, banyak hewan yang didomestikasi.[9]
Guci pada periode pradinasti.
Sekitar tahun 5500 SM, suku-suku kecil yang menetap di lembah sungai Nil telah berkembang menjadi peradaban yang menguasai pertanian dan peternakan. Peradaban mereka juga dapat dikenal melalui tembikar dan barang-barang pribadi, seperti sisir, gelang tangan, dan manik. Peradaban yang terbesar di antara peradaban-peradaban awal adalah Badari di Mesir Hulu, yang dikenal akan keramik, peralatan batu, dan penggunaan tembaga.[10]
Di Mesir Utara, Badari diikuti oleh peradaban Amratia dan Gerzia,[11] yang menunjukkan beberapa pengembangan teknologi. Bukti awal menunjukkan adanya hubungan antara Gerzia dengan Kanaan dan pantai Byblos.[12]
Sementara itu, di Mesir Selatan, peradaban Naqada, mirip dengan Badari, mulai memperluas kekuasaannya di sepanjang sungai Nil sekitar tahun 4000 SM. Sejak masa Naqada I, orang Mesir pra dinasti mengimpor obsidian dari Ethiopia, untuk membentuk pedang dan benda lain yang terbuat dari flake.[13] Setelah sekitar 1000 tahun, peradaban Naqada berkembang dari masyarakat pertanian yang kecil menjadi peradaban yang kuat. Pemimpin mereka berkuasa penuh atas rakyat dan sumber daya alam lembah sungai Nil.[14] Setelah mendirikan pusat kekuatan di Hierakonpolis, dan lalu di Abydos, penguasa-penguasa Naqada III memperluas kekuasaan mereka ke utara.[15]
Budaya Naqada membuat berbagai macam barang-barang material - yang menunjukkan peningkatan kekuasaan dan kekayaan dari para penguasanya - seperti tembikar yang dicat, vas batu dekoratif yang berkualitas tinggi, pelat kosmetik, dan perhiasan yang terbuat dari emas, lapis, dan gading. Mereka juga mengembangkan glasir keramik yang dikenal dengan nama tembikar glasir bening.[16] Pada fase akhir masa pra dinasti, peradaban Naqada mulai menggunakan simbol-simbol tulisan yang akan berkembang menjadi sistem hieroglif untuk menulis bahasa Mesir kuno.[17]
Periode Dinasti Awal[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Dinasti Awal Mesir
Pelat Narmer menggambarkan penyatuan Mesir Hulu dan Hilir.[18]
Pendeta Mesir pada abad ke-3 SM, Manetho, mengelompokan garis keturunan firaun yang panjang dari Menes ke masanya menjadi 30 dinasti. Sistem ini masih digunakan hingga hari ini.[19] Ia memilih untuk memulai sejarah resminya melalui raja yang bernama "Meni" (atau Menes dalam bahasa Yunani), yang dipercaya telah menyatukan kerajaan Mesir Hulu dan Hilir(sekitar 3200 SM).[20] Transisi menuju negara kesatuan sejatinya berlangsung lebih bertahap, berbeda dengan apa yang ditulis oleh penulis-penulis Mesir Kuno, dan tidak ada catatan kontemporer mengenai Menes. Beberapa ahli kini meyakini bahwa figur "Menes" mungkin merupakan Narmer, yang digambarkan mengenakan tanda kebesaran kerajaan pada pelat Narmer yang merupakan simbol unifikasi.[21]
Pada Periode Dinasti Awal, sekitar 3150 SM, firaun pertama memperkuat kekuasaan mereka terhadap Mesir hilir dengan mendirikan ibukota di Memphis. Dengan ini, firaun dapat mengawasi pekerja, pertanian, dan jalur perdagangan ke Levant yang penting dan menguntungkan.. Peningkatan kekuasaan dan kekayaan firaun pada periode dinasti awal dilambangkan melalui mastaba (makam) yang rumit dan struktur-struktur kultus kamar mayat di Abydos, yang digunakan untuk merayakan didewakannya firaun setelah kematiannya.[22] Institusi kerajaan yang kuat dikembangkan oleh firaun untuk mengesahkan kekuasaan negara atas tanah, pekerja, dan sumber daya alam, yang penting bagi pertumbuhan peradaban Mesir kuno.[23]
Kerajaan Lama[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Lama
Patung firaun Menkaura di Boston Museum of Fine Arts.
Kemajuan dalam bidang arsitektur, seni, dan teknologi dibuat pada masa Kerajaan Lama. Kemajuan ini didorong oleh meningkatnya produktivitas pertanian, yang dimungkinkan karena pemerintahan pusat dibina dengan baik.[24] Di bawah pengarahan wazir, pejabat-pejabat negara mengumpulkan pajak, mengatur proyek irigasi untuk meningkatkan hasil panen, mengumpulkan petani untuk bekerja di proyek-proyek pembangunan, dan menetapkan sistem keadilan untuk menjaga keamanan.[25] Dengan sumber daya surplus yang ada karena ekonomi yang produktif dan stabil, negara mampu membiayai pembangunan proyek-proyek kolosal dan menugaskan pembuatan karya-karya seni istimewa. Piramida yang dibangun oleh Djoser, Khufu, dan keturunan mereka, merupakan simbol peradaban Mesir Kuno yang paling diingat.
Seiring dengan meningkatnya kepentingan pemerintah pusat, muncul golongan juru tulis (sesh[26]) dan pejabat berpendidikan, yang diberikan tanah oleh firaun sebagai bayaran atas jasa mereka. Firaun juga memberikan tanah kepada struktur-struktur kultus kamar mayat dan kuil-kuil lokal untuk memastikan bahwa institusi-institusi tersebut memiliki sumber daya yang cukup untuk memuja firaun setelah kematiannya. Pada akhir periode Kerajaan Lama, lima abad berlangsungnya praktik-praktik feudal pelan-pelan mengikis kekuatan ekonomi firaun. Firaun tak lagi mampu membiayai pemerintahan terpusat yang besar.[27] Dengan berkurangnya kekuatan firaun, gubernur regional yang disebut nomark mulai menantang kekuatan firaun. Hal ini diperburuk dengan terjadinya kekeringan besar antara tahun 2200 hingga 2150 SM,[28] sehingga Mesir Kuno memasuki periode kelaparan dan perselisihan selama 140 tahun yang dikenal sebagai Periode Menengah Pertama Mesir.[29]
Periode Menengah Pertama Mesir[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Pertama Mesir
Setelah pemerintahan pusat Mesir runtuh pada akhir periode Kerajaan Lama, pemerintah tidak lagi mampu mendukung atau menstabilkan ekonomi negara. Gubernur-gubernur regional tidak dapat menggantungkan diri kepada firaun pada masa krisis. Kekurangan pangan dan sengketa politik meningkat menjadi kelaparan dan perang saudara berskala kecil. Meskipun berada pada masa yang sulit, pemimpin-pemimpin lokal, yang tidak berhutang upeti kepada firaun, menggunakan kebebasan baru mereka untuk mengembangkan budaya di provinsi-provinsi. Setelah menguasai sumber daya mereka sendiri, provinsi-provinsi menjadi lebih kaya. Fakta ini dibuktikan dengan adanya pemakaman yang lebih besar dan baik di antara kelas-kelas sosial lainnya.[30] Dengan meningkatnya kreativitas, pengrajin-pengrajin provinsial menerapkan dan mengadaptasi motif-motif budaya yang sebelumnya dibatasi oleh Kerajaan Lama. Juru-juru tulis mengembangkan gaya yang melambangkan optimisme dan keaslian periode.[31]
Bebas dari kesetiaan kepada firaun, pemimpin-pemimpin lokal mulai berebut kekuasaan. Pada 2160 SM, penguasa-penguasa di Herakleopolis menguasai Mesir Hilir, sementara keluarga Intef di Thebes mengambil alih Mesir Hulu. Dengan berkembangnya kekuatan Intef, serta perluasan kekuasaan mereka ke utara, maka pertempuran antara kedua dinasti sudah tak terhindarkan lagi. Sekitar tahun 2055 SM, tentara Thebes di bawah pimpinan Nebhepetre Mentuhotep II berhasil mengalahkan penguasa Herakleopolis, menyatukan kembali kedua negeri, dan memulai periode renaisans budaya dan ekonomi yang dikenal sebagai Kerajaan Pertengahan.[32]
Kerajaan Pertengahan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Pertengahan Mesir
Amenemhat III, penguasa terakhir Kerajaan Pertengahan.
Firaun Kerajaan Pertengahan berhasil mengembalikan kesejahteraan dan kestabilan negara, sehingga mendorong kebangkitan seni, sastra, dan proyek pembangunan monumen.[33] Mentuhotep II dan sebelas dinasti penerusnya berkuasa dari Thebes, tetapi wazir Amenemhat I, sebelum memperoleh kekuasaan pada awal dinasti ke-12 (sekitar tahun 1985 SM), memindahkan ibukota ke Itjtawy di Oasis Faiyum.[34] Dari Itjtawy, firaun dinasti ke-12 melakukan reklamasi tanah dan irigasi untuk meningkatkan hasil panen. Selain itu, tentara kerajaan berhasil merebut kembali wilayah yang kaya akan emas di Nubia, sementara pekerja-pekerja membangun struktur pertahanan di Delta Timur, yang disebut "tembok-tembok penguasa", sebagai perlindungan dari serangan asing.[35]
Maka populasi, seni, dan agama negara mengalami perkembangan. Berbeda dengan pandangan elitis Kerajaan Lama terhadap dewa-dewa, Kerajaan Pertengahan mengalami peningkatan ungkapan kesalehan pribadi. Selain itu, muncul sesuatu yang dapat dikatakan sebagai demokratisasi setelah akhirat; setiap orang memiliki arwah dan dapat diterima oleh dewa-dewa di akhirat.[36] Sastra Kerajaan Pertengahan menampilkan tema dan karakter yang canggih, yang ditulis menggunakan gaya percaya diri dan elok,[31] sementara relief dan pahatan potret pada periode ini menampilkan ciri-ciri kepribadian yang lembut, yang mencapai tingkat baru dalam kesempurnaan teknis.[37]
Penguasa terakhir Kerajaan Pertengahan, Amenemhat III, memperbolehkan pendatang dari Asia tinggal di wilayah delta untuk memenuhi kebutuhan pekerja, terutama untuk penambangan dan pembangunan. Penambangan dan pembangunan yang ambisius, ditambah dengan meluapnya sungai Nil, membebani ekonomi dan mempercepat kemunduran selama masa dinasti ke-13 dan ke-14. Semasa kemunduran, pendatang dari Asia mulai menguasai wilayah delta, yang selanjutnya mulai berkuasa di Mesir sebagai Hyksos.[38]
Periode Menengah Kedua dan Hyksos[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Kedua Mesir
Sekitar tahun 1650 SM, seiring dengan melemahnya kekuatan firaun Kerajaan Pertengahan, imigran Asia yang tinggal di kota Avaris mengambil alih kekuasaan dan memaksa pemerintah pusat mundur ke Thebes. Di sanam firaun diperlakukan sebagai vasal dan diminta untuk membayar upeti.[39] Hyksos ("penguasa asing") meniru gaya pemerintahan Mesir dan menggambarkan diri mereka sebagai firaun. Maka elemen Mesir menyatu dengan budaya Zaman Perunggu Pertengahan mereka.[40]
Setelah mundur, raja Thebes melihat situasinya yang terperangkap antara Hyksos di utara dan sekutu Nubia Hyksos, Kerajaan Kush, di selatan. Setelah hampir 100 tahun mengalami masa stagnansi, pada tahun 1555 SM, Thebes telah mengumpulkan kekuatan yang cukup untuk melawan Hyksos dalam konflik selama 30 tahun.[39] Firaun Seqenenre Tao II dan Kamose berhasil mengalahkan orang-orang Nubia. Pengganti Kamose, Ahmose I, berhasil mengusir Hyksos dari Mesir. Selanjutnya, pada periode Kerajaan Baru, kekuatan militer menjadi prioritas utama firaun agar dapat memperluas perbatasan Mesir dan menancapkan kekuasaan atas wilayah Timur Dekat.[41]
Wilayah terluas Mesir Kuno (abad ke-15 SM).
Kerajaan Baru[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Baru
Firaun-firaun Kerajaan Baru berhasil membawa kesejahteraan yang tak tertandingi sebelumnya. Perbatasan diamankan dan hubungan diplomatik dengan tetangga-tetangga diperkuat. Kampanye militer yang dikobarkan oleh Tuthmosis I dan cucunya Tuthmosis III memperluas pengaruh firaun ke Suriah dan Nubia, memperkuat kesetiaan, dan membuka jalur impor komoditas yang penting seperti perunggu dan kayu.[42] Firaun-firaun Kerajaan juga memulai pembangunan besar untuk mengangkat dewa Amun, yang kultusnya berbasis di Karnak. Para firaun juga membangun monumen untuk memuliakan pencapaian mereka sendiri, baik nyata maupun imajiner. Firaun perempuan Hatshepsut menggunakan propaganda semacam itu untuk mengesahkan kekuasaannya.[43] Masa kekuasaannya yang berhasil dibuktikan oleh ekspedisi perdagangan ke Punt, kuil kamar mayat yang elegan, pasangan obelisk kolosal, dan kapel di Karnak.
Patung Ramses II di pintu masuk kuil Abu Simbel.
Sekitar tahun 1350 SM, stabilitas Kerajaan Baru terancam ketika Amenhotep IV naik tahta dan melakukan reformasi yang radikal dan kacau. Ia mengubah namanya menjadi Akhenaten. Akhenaten memuja dewa matahari Aten sebagai dewa tertinggi. Ia lalu menekan pemujaan dewa-dewa lain.[44] Akhenaten juga memindahkan ibukota ke kota baru yang bernama Akhetaten (kini Amarna). Ia tidak memperdulikan masalah luar negeri dan terlalu asyik dengan gaya religius dan artistiknya yang baru. Setelah kematiannya, kultus Aten segera ditinggalkan, dan firaun-firaun selanjutnya, yaitu Tutankhamun, Ay, danHoremheb, menghapus semua penyebutan mengenai bidaah Akhenaten.[45]
Ramses II naik tahta pada tahun 1279 SM. Ia membangun lebih banyak kuil, mendirikan patung-patung dan obelisk, serta dikaruniai anak yang lebih banyak daripada firaun-firaun lain dalam sejarah.[46] Sebagai seorang pemimpin militer yang berani, Ramses II memimpin tentaranya melawan bangsa Het dalampertempuran Kadesh. Setelah bertempur hingga mencapai kebuntuan (stalemate), ia menyetujui traktat perdamaian pertama yang tercatat sekitar 1258 SM.[47]
Kekayaan menjadikan Mesir sebagai target serangan, terutama oleh orang-orang Laut dan Libya. Tentara Mesir mampu mengusir serangan-serangan itu, namun Mesir akan kehilangan kekuasaan atas Suriah dan Palestina. Pengaruh dari ancaman luar diperburuk dengan masalah internal seperti korupsi, penjarahan makam, dan kerusuhan. Pendeta-pendeta agung di kuil Amun, Thebes, mengumpulkan tanah dan kekayaan yang besar, dan kekuatan mereka memecahkan negara pada masa Periode Menengah Ketiga.[48]
Pada tahun 730 SM, orang-orang Libya dari barat memecahkan kesatuan politik Mesir Kuno.
Periode Menengah Ketiga[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Ketiga Mesir
Setelah kematian firaun Ramses XI tahun 1078 SM, Smendes mengambil alih kekuasaan Mesir utara. Ia berkuasa dari kota Tanis. Sementara itu, wilayah selatan dikuasai oleh pendeta-pendeta agung Amun di Thebes, yang hanya mengakui nama Smendes saja.[49] Pada masa ini, orang-orang Libya telah menetap di delta barat, dan kepala-kepala suku penetap tersebut mulai meningkatkan otonomi mereka. Pangeran-pangeran Libya mengambil alih delta di bawah pimpinan Shoshenq I pada tahun 945 SM. Mereka lalu mendirikan dinasti Bubastite yang akan berkuasa selama 200 tahun. Shoshenq juga mengambil alih Mesir selatan dengan menempatkan keluarganya dalam posisi kependetaan yang penting. Kekuasaan Libya mulai mengikis akibat munculnya dinasti saingan di Leontopolis, dan ancaman Kush di selatan. Sekitar tahun 727 SM, raja Kush, Piye, menyerbu ke arah utara. Ia berhasil menguasai Thebes dan delta.[50]
Martabat Mesir terus menurun pada Periode Menengah Ketiga. Sekutu asingnya telah jatuh kedalam pengaruh Asiria, dan pada 700 SM, perang antara kedua negara sudah tak terhindarkan lagi. Antara tahun 671 hingga 667 SM, bangsa Asiria mulai menyerang Mesir. Masa kekuasaan raja Kush, Taharqa, dan penerusnya, Tanutamun, dipenuhi dengan konflik melawan Asiria.[51] Akhirnya, bangsa Asiria berhasil memukul mundur Kush kembali ke Nubia. Mereka juga menduduki Memphis dan menjarah kuil-kuil di Thebes.[52]
Periode Akhir[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Akhir Mesir Kuno
Dengan tiadanya rencana pendudukan permanen, bangsa Asiria menyerahkan kekuasaan Mesir kepada vassal-vassal yang dikenal sebagai raja-raja Sais daridinasti ke-26. Pada tahun 653 SM, raja Sais Psamtik I berhasil mengusir bangsa Asiria dengan bantuan tentara bayaran Yunani yang direkrut untuk membentuk angkatan laut pertama Mesir. Selanjutnya, pengaruh Yunani meluas dengan cepat. Kota Naukratis menjadi tempat tinggal orang-orang Yunani di delta.
Di bawah raja-raja Sais, Mesir mengalami kebangkitan singkat ekonomi dan budaya. Sayangnya, pada tahun 525 SM, bangsa Persia yang dipimpin olehCambyses II memulai penaklukan terhadap Mesir. Mereka berhasil menangkap firaun Psamtik III dalam pertempuran di Pelusium. Cambyses II lalu mengambil alih gelar firaun. Ia berkuasa dari kota Susa, dan menyerahkan Mesir kepada seorang satrapi. Pemberontakan-pemberontakan meletus pada abad ke-5 SM, tetapi tidak ada satupun yang berhasil mengusir bangsa Persia secara permanen.[53]
Setelah dikuasai Persia, Mesir digabungkan dengan Siprus dan Fenisia dalam satrapi ke-6 Kekaisaran Persia Akhemeniyah. Periode pertama kekuasaan Persia atas Mesir, yang juga dikenal sebagai dinasti ke-27, berakhir pada tahun 402 SM. Dari 380–343 SM, dinasti ke-30 berkuasa sebagai dinasti asli terakhir Mesir. Restorasi singkat kekuasaan Persia, kadang-kadang dikenal sebagai dinasti ke-31, dimulai dari tahun 343 SM. Akan tetapi, pada 332 SM, penguasa Persia, Mazaces, menyerahkan Mesir kepada Alexander yang Agung tanpa perlawanan.
[54]Dinasti Ptolemeus[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Dinasti Ptolemeus
Pada tahun 332 SM, Alexander yang Agung menaklukan Mesir dengan sedikit perlawanan dari bangsa Persia. Pemerintahan yang didirikan oleh penerus Alexander dibuat berdasarkan sistem Mesir, dengan ibukota di Iskandariyah. Kota tersebut menunjukkan kekuatan dan martabat kekuasaan Yunani, dan menjadi pusat pembelajaran dan budaya yang berpusat di Perpustakaan Iskandariyah.[55] Mercusuar Iskandariyah membantu navigasi kapal-kapal yang berdagang di kota tersebut, terutama setelah penguasa dinasti Ptolemeus memberdayakan perdagangan dan usaha-usaha, seperti produksi papirus.[56]
Budaya Yunani tidak menggantikan budaya asli Mesir. Penguasa dinasti Ptolemeus mendukung tradisi lokal untuk menjaga kesetiaan rakyat. Mereka membangun kuil-kuil baru dalam gaya Mesir, mendukung kultus tradisional, dan menggambarkan diri mereka sebagai firaun. Beberapa tradisi akhirnya bergabung. Dewa-dewa Yunani dan Mesir disinkretkan sebagai dewa gabungan (contoh: Serapis). Bentuk skulptur Yunani Kuno juga memengaruhi motif-motif tradisional Mesir. Meskipun telah terus berusaha memenuhi tuntutan warga, dinasti Ptolemeus tetap menghadapi berbagai tantangan, seperti pemberontakan, persaingan antar keluarga, dan massa di Iskandariyah yang terbentuk setelah kematian Ptolemeus IV.[57] Lebih lagi, bangsa Romawi memerlukan gandum dari Mesir, dan mereka tertarik akan situasi politik di negeri Mesir. Pemberontakan yang terus berlanjut, politikus yang ambisius, serta musuh yang kuat di Suriah membuat kondisi menjadi tidak stabil, sehingga bangsa Romawi mengirim tentaranya untuk mengamankan Mesir sebagai bagian dari kekaisarannya.[58]
Dominasi Romawi[sunting]
Potret-potret mumi Fayummelambangkan pertemuan budaya Mesir dengan Romawi.
Mesir menjadi provinsi Kekaisaran Romawi pada tahun 30 SM setelah Oktavianus berhasil mengalahkan Mark Antony dan Ratu Cleopatra VII dalam Pertempuran Actium. Romawi sangat memerlukan gandum dari Mesir, dan legiun Romawi, di bawah kekuasaan praefectus yang ditunjuk oleh kaisar, memadamkan pemberontakan, memungut pajak yang besar, serta mencegah serangan bandit.[59]
Meskipun Romawi berlaku lebih kasar daripada Yunani, beberapa tradisi, seperti mumifikasi dan pemujaan dewa-dewa, tetap berlanjut.[60] Seni potret mumi berkembang, dan beberapa kaisar Romawi menggambarkan diri mereka sebagai firaun (meskipun tidak sejauh penguasa-penguasa dinasti Ptolemeus). Pemerintahan lokal diurus dengan gaya Romawi dan tertutup dari gaya Mesir asli.[60]
Pada pertengahan abad pertama, Kekristenan mulai mengakar di Iskandariyah. Agama tersebut dipandang sebagai kultus lain yang akan diterima. Akan tetapi, Kekristenan pada akhirnya dianggap sebagai agama yang ingin menggantikan paganisme dan mengancam tradisi agama lokal, sehingga muncul penyerangan terhadap orang-orang Kristen. Penyerangan terhadap orang Kristen memuncak pada masa pembersihan Diokletianus yang dimulai tahun 303. Akan tetapi, Kristen berhasil menang.[61] Pada tahun 391, kaisar Kristen Theodosius memperkenalkan undang-undang yang melarang ritus-ritus pagan dan menutup kuil-kuil.[62] Iskandariyah menjadi latar kerusuhan anti-pagan yang besar.[63] Akibatnya, budaya pagan Mesir terus mengalami kejatuhan. Meskipun penduduk asli masih mampu menuturkan bahasa mereka, kemampuan untuk membaca hieroglif terus berkurang karena melemahnya peran pendeta kuil Mesir. Sementara itu, kuil-kuil dialihfungsikan menjadi gereja, atau ditinggalkan begitu saja.[64]
Pemerintahan dan ekonomi[sunting]
Administrasi dan perdagangan[sunting]
Firaun biasanya digambarkan menggunakan simbol kebangsawanan dan kekuasaan.
Firaun adalah raja yang berkuasa penuh atas negara—setidaknya dalam teori—dan memegang kendali atas semua tanah dan sumber dayanya. Firaun juga merupakan komandan militer tertinggi dan kepala pemerintahan, yang bergantung pada birokrasi pejabat untuk mengurusi masalah-masalahnya. Yang bertanggung jawab terhadap masalah administrasi adalah orang kedua di kerjaan, sang wazir, yang juga berperan sebagai perwakilan raja yang mengkordinir survey tanah, kas negara, proyek pembangunan, sistem hukum, dan arsip-arsip kerajaan.[65] Di level regional, kerajaan dibagi menjadi 42 wilayah administratif yang disebut nome, yang masing-masing dipimpin oleh seorang nomark, yang bertanggung jawab kepada wazir. Kuil menjadi tulang punggung utama perekonomian yang berperan tidak hanya sebagai pusat pemujaan, namun juga berperan mengumpulkan dan menyimpan kekayaan negara dalam sebuah sistem lumbung dan perbendaharaan dengan meredistribusi biji-bijian dan barang-barang lainnya.[66]
Sebagian besar perekonomian diatur secara ketat dari pusat. Bangsa Mesir Kuno belum mengenal uang koin hingga Periode Akhir sehingga mereka menggunakan sejenis uang barter[67] berupa karung beras dan beberapa deben (satuan berat yang setara dengan 91 gram) tembaga atau perak sebagai denominatornya.[68] Pekerja dibayar menggunakan biji-bijian; pekerja kasar biasanya hanya mendapat 5 karung (200kg) biji-bijian per bulan sementara mandor bisa mencapai 7 karung (250kg) per bulan. Harga tidak berubah di seluruh wilayah negara dan biasanya dicatat utuk membantu perdagangan; misalnya kaus dihargai 5 deben tembaga sementara sapi bernilai 140 deben.[68] Pada abad ke 5 sebelum masehi, uang koin mulai dikenal di Mesir. Awalnya koin digunakan sebagai nilai standar dari logam mulia dibanding sebagai uang yang sebenarnya; baru beberapa abad kemudian uang koin mulai digunakan sebagai standar perdagangan.[69]
Status sosial[sunting]
Masyarakat Mesir Kuno ketika itu sangat terstratifikasi dan status sosial yang dimiliki seseorang ditampilkan secara terang-terangan. Sebagian besar masyarakat bekerja sebagai petani, namun demikian hasil pertanian dimiliki dan dikelolah oleh negara, kuil, atau keluarga ningrat yang memiliki tanah.[70]Petani juga dikenai pajak tenaga kerja dan dipaksa bekerja membuat irigasi atau proyek konstruksi menggunakan sistem corvée.[71] Seniman dan pengrajin memunyai status yang lebih tinggi dari petani, namun mereka juga berada di bawah kendali negara, bekerja di toko-toko yang terletak di kuil dan dibayar langsung dari kas negara. Juru tulis dan pejabat menempati strata tertinggi di Mesir Kuno, dan biasa disebut "kelas kilt putih" karena menggunakan linen berwarna putih yang menandai status mereka.[72] Perbudakan telah dikenal, namun bagaimana bentuknya belum jelas diketahui.[73]
Mesir Kuno memandang pria dan wanita, dari kelas sosial apa pun kecuali budak, sama di mata hukum.[74] Baik pria maupun wanita memiliki hak untuk memiliki dan menjual properti, membuat kontrak, menikah dan bercerai, serta melindungi diri mereka dari perceraian dengan menyetujui kontrak pernikahan, yang dapat menjatuhkan denda pada pasangannya bila terjadi perceraian. Dibandingkan bangsa lainnya di Yunani, Roma, dan bahkan tempat-tempat lainnya di dunia, wanita di Mesir Kuno memiliki kesempatan memilih dan meraih sukses yang lebih luas. Wanita seperti Hatshepsut dan Celopatra bahkan bisa menjadi firaun. Namun demikian, wanita di Mesir Kuno tidak dapat mengambil alih urusan administrasi dan jarang yang memiliki pendidikan dari rata-rata pria ketika itu.[74]
Juru tulis adalah golongan elit dan terdidik. Mereka menghitung pajak, mencatat, dan bertanggung jawab untuk urusan administrasi.
Sistem hukum[sunting]
Sistem hukum di Mesir Kuno secara resmi dikepalai oleh firaun yang bertanggung jawab membuat peraturan, menciptakan keadilan, serta menjaga hukum dan ketentraman, sebuah konsep yang disebut masyarakat Mesir Kuno sebagai Ma'at.[65] Meskipun belum ada undang-undang hukum yang ditemukan, dokumen pengadilan menunjukkan bahwa hukum di Mesir Kuno dibuat berdasarkan pandangan umum tentang apa yang benar dan apa yang salah, serta menekankan cara untuk membuat kesepakatan dan menyelesaikan konflik.[74]
Dewan sesepuh lokal, yang dikenal dengan nama Kenbet di Kerajaan Baru, bertanggung jawab mengurus persidangan yang hanya berkaitan dengan permasalahan-permasalahan kecil.[65] Kasus yang lebih besar termasuk di antaranya pembunuhan, transaksi tanah dalam jumlah besar, dan pencurian makam diserahkan kepada Kenbet Besar yang dipimpin oleh wazir atau firaun. Penggugat dan tergugat diharapkan mewakili diri mereka sendiri dan diminta untuk bersumpah bahwa mereka mengatakan yang sebenarnya.
Dalam beberapa kasus, negara berperan baik sebagai jaksa dan hakim, serta berhak menyiksa terdakwa dengan pemukulan untuk mendapatkan pengakuan dan nama-nama lain yang bersalah. Tidak peduli apakah tuduhan itu sepele atau serius, juru tulis pengadilan mendokumentasikan keluhan, kesaksian, dan putusan kasus untuk referensi pada masa mendatang.[75]
Hukuman untuk kejahatan ringan di antaranya pengenaan denda, pemukulan, mutilasi di bagian wajah, atau pengasingan, tergantung kepada beratnya pelanggaran. Kejahatan serius seperti pembunuhan dan perampokan makam dikenakan hukuman mati seperti pemenggalan leher, penenggelaman, atau penusukan. Hukuman juga bisa dikenakan kepada keluarga penjahat.[65] Sejak pemerintahan Kerajaan Baru, oracle memiliki peran penting dalam sistem hukum, baik pidana maupun perdata. Prosedurnya adalah dengan memberikan pertanyaan "ya" atau "tidak" kepada dewa terkait sebuah isu. Sang dewa, diwakili oleh sejumlah imam, memberi keputusan dengan memilih salah satu jawaban, melakukan gerakan maju atau mundur, atau menunjuk pada selembar papirus atau ostracon.[76]
Pertanian[sunting]
Relief yang menggambarkan pertanian di Mesir.
Kondisi geografi yang mendukung dan tanah di tepi sungai Nil yang subur membuat bangsa Mesir mampu memproduksi banyak makanan, dan menghabiskan lebih banyak waktu dan sumber daya dalam pencapaian budaya, teknologi, dan artistik. Pengaturan tanah sangat penting di Mesir Kuno karena pajak dinilai berdasarkan jumlah tanah yang dimiliki seseorang.[77]
Pertanian di Mesir sangat bergantung kepada siklus sungai Nil. Bangsa Mesir mengenal tiga musim: Akhet (banjir), Peret (tanam), dan Shemu (panen). Musim banjir berlangsung dari Juni hingga September, menumpuk lanau kaya mineral yang ideal untuk pertanian di tepi sungai. Setelah banjir surut, musim tanam berlangsung dari Oktober hingga Februari. Petani membajak dan menanam bibit di ladang. Irigasi dibuat dengan parit dan kanal. Mesir hanya mendapat sedikit hujan, sehingga petani sangat bergantung dengan sungai Nil dalam pengairan tanaman.[78] Dari Maret hingga Mei, petani menggunakan sabit untuk memanen. Selanjutnya, hasil panen dirontokan untuk memisahkan jerami dari gandum. Proses penampian menghilangkan sekam dari gandum, lalu gandum ditumbuk menjadi tepung, diseduh untuk membuat bir, atau disimpian untuk kegunaan lain.[79]
Bangsa Mesir menanam gandum emmer dan jelai, serta beberama gandum sereal lain, sebagai bahan roti dan bir.[80] Tanaman-tanaman Flax ditanam dan diambil batangnya sebagai serat. Serat-serat tersebut dipisahkan dan dipintal menjadi benang, yang selanjutnya digunakan untuk menenun linen dan membuat pakaian. Papirus ditanam untuk pembuatan kertas. Sayur-sayuran dan buah-buahan dikembangkan di petak-petak perkebunan, dekat dengan permukiman, dan berada di permukaan tinggi. Tanaman sayur dan buah tersebut harus diairi dengan tangan. Sayur-sayuran meliputi bawang perai, bawang putih, melon, squash, kacang, selada, dan tanaman-tanaman lain. Anggur juga ditanam untuk diolah menjadi wine.[81]
Sennedjem membajak ladangnya dengan sepasang lembu, yang dimanfaatkan sebagai hewan pekerja dan sumber makanan.
Hewan[sunting]
Bangsa Mesir percaya bahwa hubungan yang seimbang antara manusia dengan hewan merupakan elemen yang penting dalam susunan kosmos; maka manusia, hewan, dan tumbuhan diyakini sebagai bagian dari suatu keseluruhan.[82] Hewan, baik yang didomestikasi maupun liar, merupakan sumber spiritualitas, persahabatan, dan rezeki bagi bangsa Mesir Kuno. Sapi adalah hewan ternak yang paling penting; pemerintah mengumpulkan pajak terhadap hewan ternak dalam sensus-sensus reguler, dan ukuran ternak melambangkan martabat dan kepentingan pemiliknya. Selain sapi, bangsa Mesir Kuno menyimpan domba, kambing, dan babi. Unggas seperti bebek, angsa, dan merpati ditangkap dengan jaring dan dibesarkan di peternakan. Di peternakan, unggas-unggas tersebut dipaksa makan adonan agar semakin gemuk.[83] Sementara itu, di sungai Nil terdapat sumber daya ikan. Lebah-lebah juga didomestikasi dari masa Kerajaan Lama, dan hewan tersebut menghasilkan madu dan lilin.[84]
Keledai dan lembu digunakan sebagai hewan pekerja. Hewan-hewan tersebut bertugas membajak ladang dan menginjak-injak bibit ke dalam tanah. Lembu-lembu yang gemuk dikorbankan dalam ritual persembahan.[83] Kuda-kuda dibawa oleh Hyksos pada Periode Menengah Kedua, sementara unta, meskipun sudah ada sejak periode Kerajaan Baru, tidak digunakan sebagai hewan pekerja hingga Periode Akhir. Selain itu, terdapat bukti yang menunjukkan bahwa gajah sempat dimanfaatkan pada Periode Akhir, tetapi akhirnya dibuang karena kurangnya tanah untuk merumput.[83] Anjing, kucing, dan monyet menjadi hewan peliharaan, sementara hewan-hewan seperti singa yang diimpor dari jantung Afrika merupakan milik kerajaan. Herodotus mengamati bahwa bangsa Mesir adalah satu-satunya bangsa yang menyimpan hewan di rumah mereka.[82] Selama periode pradinasti dan akhir, pemujaan dewa dalam bentuk hewan menjadi sangat populer, seperti dewi kucingBastet dan dewa ibis Thoth, sehingga hewan-hewan tersebut dibesarkan dalam jumlah besar untuk dikorbankan dalam ritual.[85]
Sumber daya alam[sunting]
Mesir kaya akan batu bangunan dan dekoratif, bijih tembaga dan timah, emas, dan batu-batu semimulia. Kekayaan itu memungkinkan orang Mesir Kuno untuk membangun monumen, memahat patung, membuat alat-alat, dan perhiasan.[86] Pembalsem menggunakan garam dari Wadi Natrun untuk mumifikasi, yang juga menjadi sumber gypsum yang diperlukan untuk membuat plester.[87] Batuan yang mengandung bijih besi dapat ditemukan di wadi-wadi gurun timur dan Sinai yang kondisi alam yang tidak ramah. Membutuhkan ekspedisi besar (biasanya dikontrol negara) untuk mendapatkan sumber daya alam di sana. Terdapat sebuah tambang emas luas di Nubia, dan salah satu peta pertama yang ditemukan adalah peta sebuah tambang emas di wilayah ini. Wadi Hammamat adalah sumber penting granit, greywacke, dan emas. Rijang adalah mineral yang pertama kali dikumpulkan dan digunakan untuk membuat alat-alat, dan kapak Rijang adalah potongan awal yang membuktikan adanya habitat manusia di lembah Sungai Nil. Nodul-nodul mineral secara hati-hati dipipihkan untuk membuat bilah dan kepala panah dengan tingkat kekerasan dan daya tahan yang sedang, dan ini tetap bertahan bahkan setelah tembaga digunakan untuk tujuan tersebut.[88]
Perdagangan[sunting]
Orang Mesir kuno berdagang dengan negeri-negeri tetangga untuk memperoleh barang yang tidak ada di Mesir. Pada masa pra dinasti, mereka berdagang dengan Nubia untuk memperoleh emas dan dupa. Orang Mesir kuno juga berdagang dengan Palestina, dengan bukti adanya kendi minyak bergaya Palestina di pemakaman firaun Dinasti Pertama.[89] Koloni Mesir di Kanaan selatan juga berusia sedikit lebih tua dari dinasti pertama.[90] Firaun Narmer memproduksi tembikar Mesir di Kanaan, dan mengekspornya kembali ke Mesir.[91]
Paling lambat dari masa Dinasti Kedua, Mesir kuno mendapatkan kayu berkualitas tinggi (yang tak dapat ditemui di Mesir) dari Byblos. Pada masa Dinasti Kelima, Mesir kuno dan Puntmemperdagangkan emas, damar, eboni, gading, dan binatang liar seperti monyet.[92] Mesir bergantung pada Anatolia untuk memasok persediaan timah dan tembaga (keduanya merupakan bahan baku untuk membuat perunggu). Orang Mesir kuno juga menghargai batu biru lapis lazuli, yang harus diimpor dari Afganistan. Partner dagang Mesir di Laut Tengah meliputi Yunani dan Kreta, yang menyediakan minyak zaitun (selain barang-barang lainnya).[93] Sebagai ganti impor bahan baku dan barang mewah, Mesir mengekspor gandum, emas, linen, papirus, dan barang-barang jadi seperti kaca dan benda-benda batu.[94]
Bahasa[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Bahasa Mesir
Perkembangan historis[sunting]
Bahasa Mesir adalah bahasa Afro-Asiatik yang berhubungan dekat dengan bahasa Berber dan Semit.[95] Bahasa ini memiliki sejarah bahasa terpanjang kedua (setelah Sumeria). Bahasa Mesir telah ditulis sejak 3200 SM dan sudah dituturkan sejak waktu yang lebih lama. Fase-fase pada bahasa Mesir Kuno adalah bahasa Mesir Lama, Pertengahan, Akhir, Demotik, dan Koptik.[96]Tulisan Mesir tidak menunjukkan perbedaan dialek sebelum Koptik, tetapi mungkin dituturkan dalam dilek-dialek regional di sekitar Memphis dan nantinya Thebes.[97]
Kesusasteraan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sastra Mesir Kuno
Papirus Edwin Smith (sekitar abad ke-16 SM) yang menggambarkan anatomi dan perawatan medis.
Tulisan pertama kali ditemukan di lingkungan kerajaan, terutama pada barang-barang di makam keluarga kerajaan. Pekerjaan menulis biasanya hanya diberikan kepada orang-orang tertentu yang juga menjalankan institusi Per Ankh atau Rumah Kehidupan, serta perpustakaan (disebut Rumah Buku), laboratorium, dan observatorium.[98] Karya-karya literatur yang terkenal sebagian ditulis dalam bahasa Mesir Klasik, yang terus digunakan secara bahasa tertulis hingga sekitar tahun 1300 SM. Bahasa Mesir Akhir mulai digunakan mulai masa Kerajaan Baru sebagai mana direpresentasikan dalam dokumen administratif Ramses, puisi dan kisah cinta, serta teks-teks Demotik dan Koptik. Selama periode ini, berkembang tradisi menulis autografi di makam. Genre ini dikenal sebagai Sebayt(instruksi) dan dikembangkan sebagai usaha untuk menurunkan ajaran dan tuntunan bangsawan terkenal.
Kisah Sinuhe yang ditulis dalam bahasa Mesir Pertengahan juga dapat dikategorikan sebagai literatur Mesir klasik.[99] Contoh lainnya adalah Instruksi Amenemope yang dianggap sebagai mahakarya dalam dunia literatur timur tengah.[100] Di masa akhir Kerajaan Baru, Bahasa Mesir Akhir lebih banyak digunakan untuk menulis seperti yang terlihat pada Cerita Wenamun dan Instruksi Any. Cerita Wenamun menceritakan kisah tentang bangsawan yang dirampok dalam perjalanannya untuk membeli cedar dari Lebanon dan perjuangannya kembali ke Mesir. Sejak 700 SM, cerita naratif dan instruksi, seperti misalnya Instruksi Onchshesonqy, dan dokumen-dokumen bisnis ditulis dalam bahasa Demotik). Banyak cerita pada masa Yunani-Romawi juga dalam bahasa Demotik, dan biasanya memiliki setting pada masa-masa ketika Mesir merdeka di bawah kekuasaan Firaun agung seperti Ramses II.[101]
Tulisan[sunting]
Tulisan hieroglif terdiri dari sekitar 500 simbol. Sebuah hieroglif dapat mewakili kata atau suara. Simbol yang sama dapat menyajikan tujuan yang berbeda dalam konteks yang berbeda pula. Hieroglif adalah aksara resmi, digunakan pada monumen batu dan kuburan. Pada penulisan sehari hari, juru tulis membuat tulisan kursif, yang disebut keramat. Tulisan kursif ini lebih cepat dan mudah. Sementara hieroglif formal dapat dibaca dalam baris atau kolom di kedua arah (walaupun biasanya ditulis dari kanan ke kiri), aksara keramat selalu ditulis dari kanan ke kiri, biasanya pada baris horisontal. Sebuah bentuk baru penulisan, demotik, menjadi gaya penulisan umum, dan inilah bentuk tulisan -bersama dengan hieroglif formal - yang menyertai teks Yunani di Batu Rosetta.
Sekitar abad ke-1 Masehi, aksara Koptik mulai digunakan bersama aksara demotik. Koptik adalah modifikasi abjad Yunani dengan penambahan beberapa tanda-tanda demotik.[102] Meskipun hieroglif formal digunakan dalam acara seremonial hingga abad ke-4, menjelang akhir abad hanya segelintir kecil imam yang masih bisa membacanya. Akibat institusi keagamaan tradisional dibubarkan, pengetahuan tulisan hieroglif semakin menghilang. Usaha untuk mengartikannya muncul pada masa Bizantium[103] dan Islam di Mesir,[104] tetapi baru pada tahun 1822, setelah penemuan batu Rosetta dan penelitian oleh Thomas Young dan Jean-François Champollion, hieroglif baru dapat diartikan.[105]
Budaya[sunting]
Kehidupan sehari-hari[sunting]
Patung yang menggambarkan kegiatan masyarakat kecil Mesir Kuno.
Sebagian besar masyarakat Mesir Kuno bekerja sebagai petani. Kediaman mereka terbuat dari tanah liat yang didesain untuk menjaga udara tetap dingin di siang hari. Setiap rumah memiliki dapur dengan atap terbuka. Di dapur itu biasanya terdapat batu giling untuk menggiling tepung dan oven kecil untuk membuat roti.[106] Tembok dicat warna putih dan beberapa juga ditutupi dengan hiasan berupa linen yang diberi warna. Lantai ditutupi dengan tikar buluh dilengkapi dengan furnitur sederhana untuk duduk dan tidur.[107]
Bangsa Mesir Kuno sangat menghargai penampilan dan kebersihan tubuh. Sebagian besar mandi di Sungai Nil dan menggunakan sabun yang terbuat dari lemak binatang dan kapur. Laki-laki bercukur untuk menjaga kebersihan, menggunakan minyak wangi dan salep untuk mengharumkan dan menyegarkan kulit.[108] Pakaian dibuat dengan linen sederhana yang diberi warna putih, baik wanita maupun pria di kelas yang lebih elit menggunakan wig, perhiasan, dan kosmetik. Anak-anak tidak mengenakan pakaian hingga mereka dianggap dewasa, pada usia sekitar 12 tahun, dan pada usia ini laki-laki disunat dan dicukur. Ibu bertanggung jawab menjaga anaknya, sementara sang ayah bertugas mencari nafkah.[109]
Musik dan tarian menjadi hiburan yang paling populer bagi mereka yang mampu membayar untuk melihatnya. Instrumen yang digunakan antara lain seruling dan harpa, juga instrumen yang mirip terompet juga digunakan. Pada masa Kerajaan Baru, bangsa Mesir memainkan bel, simbal, tamborine, dan drum serta mengimpor kecapi dan lira dari Asia.[110] Mereka juga menggunakan sistrum, instrumen musik yang biasa digunakan dalam upacara keagamaan.
Bangsa Mesir Kuno mengenal berbagai macam hiburan, permainan dan musik, salah satunya adalah Senet, permainan papan yang bidaknya digerakkan dalam urutan acak. Selain itu mereka juga mengenal mehen. Juggling dan permainan menggunakan bola juga sering dimainkan anak-anak, juga permainan gulat sebagaimana digambarkan dalam makam Beni Hasan.[111] Orang-orang kaya di Mesir Kuno juga gemar berburu dan berlayar untuk hiburan.
Masakan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Masakan Mesir Kuno
Masakan Mesir cenderung tidak berubah selama berabad-abad; Masakan Mesir modern memiliki banyak persamaan dengan Masakan Mesir Kuno. Makanan sehari-hari biasanya mengandung roti dan bir, dengan lauk berupa sayuran seperti bawang merah dan bawang putih, serta buah-buahan berbentuk biji dan ara. Wine dan daging biasanya hanya disajikan pada perayaan tertentu, kecuali di kalangan orang kaya yang lebih sering menyantapnya. Ikan, daging, dan unggas dapat diasinkan atau dikeringkan, serta direbus atau dibakar.[112]
Arsitektur[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Arsitektur Mesir Kuno
Kuil Edfu adalah salah satu hasil karya arsitektur bangsa Mesir Kuno.
Karya arsitektur bangsa Mesir Kuno yang paling terkenal antara lain: Piramida Giza dan kuil di Thebes. Proyek pembangunan dikelola dan didanai oleh pemerintah untuk tujuan religius, sebagai bentuk peringatan, maupun untuk menunjukkan kekuasaan firaun. Bangsa Mesir Kuno mampu membangun struktur batu dengan peralatan sederhana namun efektif, dengan tingkat akurasi dan presisi yang tinggi.[113]
Kediaman baik untuk kalangan elit maupun masyarakat biasa dibuat dari bahan yang mudah hancur seperti batu bata dan kayu, karenanya tidak ada satu pun yang terisa saat ini. Kaum tani tinggal di rumah sederhana, di sisi lain, rumah kaum elit memiliki struktur yang rumit. Beberapa istana Kerajaan Baru yang tersisa, seperti yang terletak di Malkata dan Amarna, menunjukkan tembok dan lantai yang dipenuhi hiasan dengan gambar pemandangan yang indah.[114] Struktur penting seperti kuil atau makam dibuat dengan batu agar dapat bertahan lama.
Kuil-kuil tertua yang tersisa, seperti yang terletak di Giza, terdiri dari ruang tunggal tertutup dengan lembaran atap yang didukung oleh pilar. Pada Kerajaan Baru, arsitek menambahkan pilon, halaman terbuka, dan ruangan hypostyle; gaya ini bertahan hingga periode Yunani-Romawi.[115] Arsitektur makam tertua yang berhasil ditemukan adalah mastaba, struktur persegi panjang dengan atap datar yang terbuat dari batu dan bata. Struktur ini biasanya dibangun untuk menutupi ruang bawah tanah untuk menyimpan mayat.[116]
Seni[sunting]
Patung dada Nefertiti, karyaThutmose, adalah salah satu mahakarya terkenal bangsa Mesir Kuno.
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Seni Mesir Kuno
Bangsa Mesir Kuno memproduksi seni untuk berbagai tujuan. Selama 3500 tahun, seniman mengikuti bentuk artistik dan ikonografi yang dikembangkan pada masa Kerajaan Lama. Aliran ini memiliki prinsip-prinsip ketat yang harus diikuti, mengakibatkan bentuk aliran ini tidak mudah berubah dan terpengaruh aliran lain.[117] Standar artistik—garis-garis sederhana, bentuk, dan area warna yang datar dikombinasikan dengan karakteristik figure yang tidak memiliki kedalaman spasial—menciptakan rasa keteraturan dan keseimbangan dalam komposisinya. Perpaduan antara teks dan gambar terjalin dengan indah baik di tembok makam dan kuil, peti mati, maupun patung.[118]
Seniman Mesir Kuno dapat menggunakan batu dan kayu sebagai bahan dasar untuk memahat. Cat didapatkan dari mineral seperti bijih besi (merah dan kuning), bijih perunggu (biru dan hijau), jelaga atau arang (hitam), dan batu kapur (putih). Cat dapat dicampur dengan gum arab sebagai pengikat dan ditekan (press), disimpan untuk kemudian diberi air ketika hendak digunakan.[119] Firaun menggunakan relief untuk mencatat kemenangan di pertempuran, dekrit kerajaan, atau peristiwa religius. Di masa Kerajaan Pertengahan, model kayu atau tanah liat yang menggambarkan kehidupan sehari-hari menjadi populer untuk ditambahkan di makam. Sebagai usaha menduplikasi aktivitas hidup di kehidupan setelah kematian, model ini diberi bentuk buruh, rumah, perahu, bahkan formasi militer.[120]
Meskipun bentuknya hampir homogen, pada waktu tertentu gaya karya seni Mesir Kuno terkadang mengikuti perubahan kultural atau perilaku politik. Setelah invasi Hykos di Periode Pertengahan Kedua, seni dengan gaya Minoa ditemukan di Avaris.[121] Salah satu contoh perubahan gaya akibat adanya perubahan politik yang menonjol adalah bentuk artistik yang dibuat pada masa Amarna: patung-patung disesuaikan dengan gaya pemikiran religius Akhenaten. Gaya ini, yang dikenal sebagai seni Amarna, langsung diganti dan dibuah ke bentuk tradisional setelah kematian Akhenaten.
[122]Agama dan kepercayaan[sunting]
Buku Kematian adalah panduan perjalanan untuk kehidupan setelah kematian.
Kepercayaan terhadap kekuatan gaib dan adanya kehidupan setelah kematian dipegang secara turun temurun. Kuil-kuil diisi oleh dewa-dewa yang memiliki kekuatan supernatural dan menjadi tempat untuk meminta perlindungan, namun dewa-dewa tidak selalu dilihat sebagai sosok yang baik; orang mesir percaya dewa-dewa perlu diberi sesajen agar tidak mengeluarkan amarah. Struktur ini dapat berubah, tergantung siapa yang berkuasa ketika itu.
Patung Ka dipercaya dapat menjadi tempat bersemayam bagi mereka yang telah meninggal.
Dewa-dewa disembah dalam sebuah kuil yang dikelola oleh seorang imam. Di bagian tengah kuil biasanya terdapat patung dewa. Kuil tidak dijadikan tempat beribadah untuk publik, dan hanya pada hari-hari tertentu saja patung di kuil itu dikeluarkan untuk disembah oleh masyarakat. Masyarakat umum beribadah memuja patung pribadi di rumah masing-masing, dilengkapi jimat yang dipercaya mampu melindungi dari marabahaya.[123] Setelah Kerajaan Baru, peran firaun sebagai perantara spiritual mulai berkurang seiring dengan munculnya kebiasaan untuk memuja langsung tuhan, tanpa perantara. Di sisi lain, para imam mengembangkan sistem ramalan (oracle) untuk mengkomunikasikan langsung keinginan dewa kepada masyarakat.[124]
Masyarakat mesir percaya bahwa setiap manusia terdiri dari bagian fisik dan spiritual. Selain badan, manusia juga memiliki šwt (bayangan), ba (kepribadian atau jiwa), ka (nyawa), dan nama.[125] Jantung dipercaya sebagai pusat dari pikiran dan emosi. Setelah kematian, aspek spiritual akan lepas dari tubuh dan dapat bergerak sesuka hati, namun mereka membutuhkan tubuh fisik mereka (atau dapat digantikan dengan patung) sebagai tempat untuk pulang. Tujuan utama mereka yang meninggal adalah menyatukan kembali ka dan ba dan menjadi "arwah yang diberkahi." Untuk mencapai kondisi itu, mereka yang mati akan diadili, jantung akan ditimbang dengan "bulu kejujuran." Jika pahalanya cukup, sang arwah diperbolehkan tetap tinggal di bumi dalam bentuk spiritual.[126]
Makam firaun dipenuhi oleh harta karun dalam jumlah yang sangat besar, salah satunya adalah topeng emas dari mumiTutankhamun.
Adat pemakaman[sunting]
Orang Mesir Kuno mempertahankan seperangkat adat pemakaman yang diyakini sebagai kebutuhan untuk menjamin keabadian setelah kematian. Berbagai kegiatan dalam adat ini adalah : proses mengawetkan tubuh melalui mumifikasi, upacara pemakaman, dan penguburan mayat bersama barang-barang yang akan digunakan oleh almarhum di akhirat. Sebelum periode Kerajaan Lama, tubuh mayat dimakamkan di dalam lubang gurun, cara ini secara alami akan mengawetkan tubuh mayat melalui proses pengeringan. Kegersangan dan kondisi gurun telah menjadi keuntungan sepanjang sejarah Mesir Kuno bagi kaum miskin yang tidak mampu mempersiapkan pemakaman sebagaimana halnya orang kaya. Orang kaya mulai menguburkan orang mati di kuburan batu, akibatnya mereka memanfaatkan mumifikasi buatan, yaitu dengan mencabut organ internal, membungkus tubuh menggunakan kain, dan meletakkan mayat ke dalam sarkofagusberupa batu empat persegi panjang atau peti kayu. Pada permulaan dinasti keempat, beberapa bagian tubuh mulai diawetkan secara terpisah dalam toples kanopik.[127]
Anubis adalah dewa pada zaman mesir kuno yang dikaitkan dengan mumifikasi dan ritual pemakaman. Pada gambar ini ia sedang mendatangi seorang mumi.
Pada periode Kerajaan Baru, orang Mesir Kuno telah menyempurnakan seni mumifikasi. Teknik terbaik pengawetan mumi memakan waktu kurang lebih 70 hari lamanya, selama waktu tersebut secara bertahap dilakukan proses pengeluaran organ internal, pengeluaran otak melalui hidung, dan pengeringan tubuh menggunakan campuran garam yang disebut natron. Selanjutnya tubuh dibungkus menggunakan kain, pada setiap lapisan kain tersebut disisipkan jimat pelindung, mayat kemudian diletakkan pada peti mati yang disebut antropoid. Mumi periode akhir diletakkan pada laci besar cartonnage yang telah dicat. Praktik pengawetan mayat asli mulai menurun sejak zaman Ptolemeus dan Romawi, pada zaman ini masyarakat mesir kuno lebih menitikberatkan pada tampilan luar mumi.[128]
Orang kaya Mesir dikuburkan dengan jumlah barang mewah yang lebih banyak. Tradisi penguburan barang mewah dan barang-barang sebagai bekal almarhum juga berlaku pada semua masyarakat tanpa memandang status sosial. Pada permulaan Kerajaan Baru, buku kematian ikut disertakan di kuburan, bersamaan dengan patung shabti yang dipercaya akan membantu pekerjaan mereka di akhirat.[129] Setelah pemakaman, kerabat yang masih hidup diharapkan untuk sesekali membawa makanan ke makam dan mengucapkan doa atas nama almarhum.[130]
Militer[sunting]
Kereta perang Mesir.
Angkatan perang Mesir kuno bertanggung jawab untuk melindungi Mesir dari serangan asing, dan menjaga kekuasaan Mesir di Timur Dekat Kuno. Tentara Mesir kuno melindungi ekspedisi penambangan ke Sinai pada masa Kerajaan Lama, dan terlibat dalam perang saudara selama Periode Menengah Pertama dan Kedua. Angkatan perang Mesir juga bertanggung jawab untuk memberikan perlindungan terhadap jalur perdagangan penting, seperti kota Buhen pada jalan menuju Nubia. Benteng-benteng juga didirikan, seperti benteng di Sile, yang merupakan basis operasi penting untuk melancarkan ekspedisi ke Levant. Pada masa Kerajaan Baru, firaun menggunakan angkatan perang Mesir untuk menyerang dan menaklukan Kerajaan Kush dan sebagian Levant.[131]
Peralatan militer yang digunakan pada masa itu adalah panah, tombak, dan perisai berbahan dasar kerangka kayu dan kulit binatang. Pada masa Kerajaan Baru, angkatan perang mulai menggunakan kereta perang yang awalnya diperkenalkan oleh penyerang dari Hyksos. Senjata dan baju zirah terus berkembang setelah penggunaan perunggu: perisai dibuat dari kayu padat dengan gesper perunggu, ujung tombak dibuat dari perunggu, danKhopesh (berasal dari tentara Asiatik) mulai digunakan.[132] Tentara direkrut dari penduduk biasa; namun, selama dan terutama sesudah masa Kerajaan Baru, tentara bayaran dari Nubia, Kush, dan Libya dibayar untuk membantu Mesir.[133]
Teknologi, pengobatan, dan matematika[sunting]
Teknologi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Teknologi Mesir Kuno
Dalam bidang tekonologi, pengobatan, dan matematika, Mesir kuno telah mencapai standar yang relatif tinggi dan canggih pada masanya. Empirisme tradisional, sebagaimana dibuktikan olehPapirus Edwin Smith dan Ebers (c. 1600 SM), ditemukan oleh bangsa Mesir. Bangsa Mesir kuno juga diketahui menciptakan alfabet dan sistem desimal mereka sendiri.
Salah satu peninggalan Mesir kuno yang bernilai seni tinggi.
Tembikar glasir bening dan kaca[sunting]
Bahkan sebelum masa keemasan di bawah kekuasaan Kerajaan Lama, bangsa Mesir kuno telah mampu mengembangkan sebuah material kilap yang dikenal sebagai tembikar glasir bening, yang dianggap sebagai bahan artifisial yang cukup berharga. Tembikar glasir bening adalah keramik yang terbuat dari silika, sedikit kapur dan soda, serta bahan pewarna, biasanya tembaga.[134] Tembikar glasir bening digunakan untuk membuat manik-manik, ubin, arca, dan lainnya. Ada beberapa metode yang dapat digunakan untuk menciptakan tembikar glasir bening, namun yang sering digunakan adalah menaruh bahan baku yang telah diolah menjadi pasta di atas tanah liat, kemudian membakarnya. Dengan teknik yang sama, bangsa Mesir kuno juga dapat memproduksi sebuah pigmen yang dikenal sebagai Egyptian Blue, yang diproduksi dengan menggabungkan silika, tembaga, kapur dan sebuah alkali seperti natron.[135]
Bangsa mesir kuno juga mampu membuat berbagai macam objek dari kaca, namun tidak jelas apakah mereka mengembangkan teknik itu sendiri atau bukan.[136] Tidak diketahui pula apakah mereka membuat bahan dasar kaca sendiri atau mengimpornya, untuk kemudian dilelehkan dan dibentuk, namun mereka dipastikan memiliki kemampuan teknis untuk membuat objek dan menambahkan elemen mikro untuk mengontrol warna dari kaca tersebut. Banyak warna yang dapat mereka ciptakan, termasuk di antaranya kuning, merah, hijau, biru, ungu, putih, dan transparan.[137]
Pengobatan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Pengobatan Mesir kuno
Prasasti yang menggambarkan alat-alat pengobatan Mesir kuno.
Permasalahan medis di Mesir kuno kebanyakan berasal dari kondisi lingkungan di sana. Hidup dan bekerja di dekat sungai Nil mengakibatkan mereka terancam penyakit seperti malaria dan parasit schistosomiasis, yang dapat mengakibatkan kerusakan hati dan dan pencernaan. Binatang berbahaya seperti buaya dan kuda nil juga menjadi ancaman. Cidera akibat pekerjaan yang sangat berat, terutama dalam bidang konstruksi dan militer, juga sering terjadi. Kerikil dan pasir di tepung (muncul akibat proses pembuatan tepung yang belum canggih) merusak gigi, sehingga menyebabkan mereka mudah terserang abses.[138]
Hidangan yang dimakan orang kaya di Mesir kuno biasanya mengandung banyak gula, yang mengakibatkan banyaknya penyakit periodontitis.[139] Meskipun di dinding-dinding makam kebanyakan orang kaya digambarkan memiliki tubuh yang kurus, berat badan mumi mereka menunjukkan bahwa mereka hidup secara berlebihan. [140] Harapan hidup orang dewasa berkisar antara 35 tahun untuk laki-laki dan 30 tahun untuk wanita.[141]
Tabib-tabib Mesir Kuno termasyhur dengan kemampuan pengobatan mereka dan beberapa, seperti Imhotep, tetap dikenang meskipun telah lama meninggal.[142] Herodotus mengatakan bahwa terdapat pembagian spesialisasi yang tinggi di antara tabib-tabib Mesir; misalnya beberapa tabib hanya mengobati permasalahan pada kepala atau perut, sementara yang lain hanya mengobati masalah mata atau gigi.[143] Pelatihan untuk tabib terletak di Per Ankh atau institusi "Rumah Kehidupan," yang paling terkenal terletak di Per-Bastet semasa Kerajaan Baru dan di Abydos serta Saïs di Periode Akhir. Sebuah papirus medis menunjukkan bahwa bangsa Mesir memiliki pengetahuan empiris soal anatomi, luka, dan perawatannya.[144]
Luka-luka dirawat dengan cara membungkusnya dengan daging mentah, linen putih, jahitan, jaring, blok, dan kain yang dilumuri madu untuk mencegah infeksi.[145] Mereka juga menggunakan opium untuk mengurangi rasa sakit. Bawang putih maupun merah dikonsumsi secara rutin untuk menjaga kesehatan dan dipercaya dapat mengurangi gejala asma. Ahli bedah mesir mampu menjahit luka, memperbaiki tulang yang patah, dan melakukan amputasi. Mereka juga mengetahui bahwa ada beberapa luka yang sangat serius sehingga yang dapat mereka lakukan hanyalah mebuat pasien merasa nyaman menjelang ajalnya.[146]
Pembuatan kapal[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Pembuatan kapal
Bangsa Mesir kuno telah tahu bagaimana merakit papan kayu menjadi lambung kapal sejak tahun 3000 SM. Archaeological Institute of America melaporkan[5] bahwa beberapa kapal tertua yang pernah ditemukan berjenis kapal Abydos. Kapal-kapal yang ditemukan di Abydos ini dibuat dari papan kayu yang "dijahit" menggunakan tali pengikat.[147][5] Awalnya kapal-kapal tersebut diperkirakan sebagai milik Firaun Khasekhemwy karena ditemukan dikubur bersama dan berada di dekat kamar mayat Firaun Khasekhemwy[147], namun penelitian menunjukkan bawa kapal-kapal itu lebih tua dari usia sang firaun, sehingga kini diperkirakan sebagai kapal milik firaun yang lebih terdahulu. Menurut profesor David O'Connor dari New York University, kapal-kapal itu kemungkinan merupakan kapal milik Firaun Aha.[147]
Namun meskipun bangsa Mesir Kuno memiliki kemampuan untuk membuat kapal yang sangat besar dan mudah dikendalikan di atas sungai Nil, mereka tidak dikenal sebagai pelaut yang handal.
Matematika[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Matematika Mesir
Perhitungan matematika tertua yang ditemukan berasal dari periode Naqada, yang juga menunjukkan bahwa bangsa Mesir ketika itu telah mengembangkan sistem bilangan.[148] Nilai penting matematika bagi seorang intelektual kala itu digambarkan dalam sebuah surat fiksi dari zaman Kerajaan Baru. Pada surat itu, penulisnya mengusulkan untuk mengadakan kompetisi antara dirinya dan ilmuwan lain berkenaan masalah penghitungan sehari-hari seperti penghitungan tanah, tenaga kerja, dan padi.[149] Teks seperti Papirus Matematika Rhind dan Papirus Matematika Moskwa menunjukkan bahwa bangsa Mesir Kuno dapat menghitung empat operasi matematika dasar — penambahan, pengurangan, pengalian, dan pembagian — menggunakan pecahan, menghitung volume kubus dan piramid, serta menghitung luas kotak, segitiga, lingkaran, dan bola. Mereka memahami konsep dasar aljabar dan geometri, serta mampu memecahkan persamaan simultan.[150]
2⁄3
dalam hieroglif
Notasi matematika Mesir Kuno bersifat desimal (berbasis 10) dan didasarkan pada simbol-simbol hieroglif untuk tiap nilai perpangkatan 10 (1, 10, 100, 1000, 10000, 100000, 1000000) sampai dengan sejuta. Tiap-tiap simbol ini dapat ditulis sebanyak apapun sesuai dengan bilangan yang diinginkan; sehingga untuk menuliskan bilangan delapan puluh atau delapan ratus, simbol 10 atau 100 ditulis sebanyak delapan kali.[151] Karena metode perhitungan mereka tidak dapat menghitung pecahan dengan pembilang lebih besar daripada satu, pecahan Mesir Kuno ditulis sebagai jumlah dari beberapa pecahan. Sebagai contohnya, pecahan dua per tiga (2/3) dibagi menjadi jumlah dari 1/3 + 1/15; proses ini dibantu oleh tabel nilai [pecahan] standar.[152] Beberapa pecahan ditulis menggunakan glif khusus; nilai yang setara dengan 2/3 ditunjukkan oleh gambar di samping.[153]
Matematikawan Mesir Kuno telah mengetahui prinsip-prinsip yang mendasari teorema Pythagoras.[154] Mereka juga dapat memperkirakan luas lingkaran dengan mengurangi satu per sembilan diameternya dan memangkatkan hasilnya:
yang hasilnya mendekati rumus πr 2.[154][155]
Peninggalan[sunting]
Dr. Zahi Hawass, Sekretaris JenderalSupreme Council of Antiquities.
Budaya dan monumen Mesir kuno telah menjadi peninggalan sejarah yang abadi. Pemujaan terhadap dewi Isis, sebagai contoh, menjadi populer pada masa Kekaisaran Romawi.[156] Orang Romawi juga mengimpor bahan bangunan dari Mesir untuk mendirikan struktur dengan gaya Mesir. Sejarawan seperti Herodotus, Strabo dan Diodorus Siculus mempelajari dan menulis tentang Mesir kuno yang kemudian dipandang sebagai tempat yang penuh misteri.[157] Di Abad Pertengahan dan Renaissance, perkembangan budaya pagan Mesir mulai menurun seiring dengan berkembangnya agama Kristen dan Islam, namun ketertarikan terhadap budaya tersebut masih tersirat dalam karya-karya ilmuwan abad pertengahan, misalnya karya Dhul-Nun al-Misri dan al-Maqrizi.[158]
Pada abad ke-17 dan 18, penjelajah dan turis Eropa membawa banyak barang antik dan menulis tentang kisah perjalanan mereka di Mesir, yang kemudian memancing terjadinya gelombang Egyptomania di Eropa. Ketertarikan tersebut mengakibatkan banyaknya kolektor Eropa yang membeli atau membawa barang-barang antik penting dari Mesir.[159] Meskipun penjajahan kolonial Eropa terhadap mesir mengakibatkan hancurnya benda-benda bersejarah, kehadiran bangsa Eropa juga dampak positif terhadap peninggalan Mesir kuno. Napoleon, misalnya, melakukan pembelajaran pertama mengenai Egiptologi ketika ia membawa 150 ilmuwan dan seniman untuk mempelajari dan mendokumentasi sejarah alam Mesir, yang kemudian dipublikasi dalam Description de l'Ėgypte.[160] Pada abad ke-20, pemerintah Mesir dan arkeolog mulai melakukan pengawasan terhadap kegiatan penggalian di Mesir dengan membentuk Supreme Council of Antiquities.
Lihat pula[sunting]
· Bahasa Mesir
· Piramida
· Firaun
Referensi[sunting]
1. ^ "Chronology". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 25 March 2008.
2. ^ Clayton (1994) hal. 217
3. ^ James (2005) hal. 8
4. ^ Manuelian (1998) hal. 6–7
5. ^ a b c Ward, Cheryl. "World's Oldest Planked Boats", inArchaeology (Volume 54, Number 3, May/June 2001). Archaeological Institute of America.
6. ^ Clayton (1994) hal. 153
7. ^ Shaw (2002) hal. 17
8. ^ Shaw (2002) hal. 17, 67–69
9. ^ Ikram, Salima (1992). Choice Cuts: Meat Production in Ancient Egypt. University of Cambridge. hlm. 5.ISBN 9789068317459. OCLC 60255819. Diakses 22 Juli 2009. LCCN 1997-140867
10. ^ Hayes (1964) hal. 220
11. ^ Childe, V. Gordon (1953), "New light on the most ancient Near East" (Praeger Publications)
12. ^ Patai, Raphael (1998), "Children of Noah: Jewish Seafaring in Ancient Times" (Princeton Uni Press)
13. ^ Barbara G. Aston, James A. Harrell, Ian Shaw (2000). Paul T. Nicholson and Ian Shaw editors. "Stone," in Ancient Egyptian Materials and Technology, Cambridge, 5–77, hal. 46–47. Also note: Barbara G. Aston (1994). "Ancient Egyptian Stone Vessels," Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens 5, Heidelberg, hal. 23–26. (See on-line posts: [1] and [2].)
14. ^ "Chronology of the Naqada Period". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
15. ^ Shaw (2002) hal. 61
16. ^ "Faience in different Periods". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
17. ^ Allen (2000) hal. 1
18. ^ Robins (1997) hal. 32
19. ^ Clayton (1994) hal. 6
20. ^ Shaw (2002) hal. 78–80
21. ^ Clayton (1994) hal. 12–13
22. ^ Shaw (2002) hal. 70
23. ^ "Early Dynastic Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
24. ^ James (2005) hal. 40
25. ^ Shaw (2002) hal. 102
26. ^ "Scribes", Life in Ancient Egypt, Carnegie Museum of Natural History: [3]. Diakses pada 29 Januari 2009.
27. ^ Shaw (2002) hal. 116–7
28. ^ Fekri Hassan. "The Fall of the Old Kingdom". British Broadcasting Corporation. Diakses 10 March 2008.
29. ^ Clayton (1994) hal. 69
30. ^ Shaw (2002) hal. 120
31. ^ a b Shaw (2002) hal. 146
32. ^ Clayton (1994) hal. 29
33. ^ Shaw (2002) hal. 148
34. ^ Clayton (1994) hal. 79
35. ^ Shaw (2002) hal. 158
36. ^ Shaw (2002) hal. 179–82
37. ^ Robins (1997) hal. 90
38. ^ Shaw (2002) hal. 188
39. ^ a b Ryholt (1997) hal. 310
40. ^ Shaw (2002) hal. 189
41. ^ Shaw (2002) hal. 224
42. ^ James (2005) hal. 48
43. ^ "Hatshepsut". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 December 2007.
44. ^ Aldred (1988) hal. 259
45. ^ Cline (2001) hal. 273
46. ^ Clayton (1994) hal. 146
47. ^ Tyldesley (2001) hal. 76–7
48. ^ James (2005) hal. 54
49. ^ Cerny (1975) hal. 645
50. ^ Shaw (2002) hal. 345
51. ^ "The Kushite Conquest of Egypt", Ancient~Sudan: Nubia.
52. ^ Shaw (2002) hal. 358
53. ^ Shaw (2002) hal. 383
54. ^ Shaw (2002) hal. 385
55. ^ Shaw (2002) hal. 405
56. ^ Shaw (2002) hal. 411
57. ^ Shaw (2002) hal. 418
58. ^ James (2005) hal. 62
59. ^ James (2005) hal. 63
60. ^ a b Shaw (2002) hal. 422
61. ^ Shaw (2003) hal. 431
62. ^ "The Church in Ancient Society", Henry Chadwick, hal. 373, Oxford University Press US, 2001, ISBN 0-19-924695-5
63. ^ "Christianizing the Roman Empire A.D 100–400", Ramsay MacMullen, hal. 63, Yale University Press, 1984, ISBN 0-300-03216-1
64. ^ Shaw (2002) hal. 445
65. ^ a b c d Manuelian (1998) hal. 358
66. ^ Manuelian (1998) hal. 363
67. ^ Meskell (2004) hal. 23
68. ^ a b Manuelian (1998) hal. 372
69. ^ Walbank (1984) hal. 125
70. ^ Manuelian (1998) hal. 383
71. ^ James (2005) hal. 136
72. ^ Billard (1978) hal. 109
73. ^ "Social classes in ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 11 December 2007.
74. ^ a b c Janet H. Johnson. "Women's Legal Rights in Ancient Egypt". University of Chicago, 2004. Diakses 31 August 2010.
75. ^ Oakes (2003) hal. 472
76. ^ McDowell (1999) hal. 168
77. ^ Manuelian (1998) hal. 361
78. ^ Nicholson (2000) hal. 514
79. ^ Nicholson (2000) hal. 506
80. ^ Nicholson (2000) hal. 510
81. ^ Nicholson (2000) hal. 577 dan 630
82. ^ a b Strouhal (1989) hal. 117
83. ^ a b c Manuelian (1998) hal. 381
84. ^ Nicholson (2000) hal. 409
85. ^ Oakes (2003) hal. 229
86. ^ Greaves (1929) hal. 123
87. ^ Lucas (1962) hal. 413
88. ^ Nicholson (2000) hal. 28
89. ^ Shaw (2002) hal. 72
90. ^ Naomi Porat and Edwin van den Brink (editor), "An Egyptian Colony in Southern Palestine During the Late Predynastic to Early Dynastic," in The Nile Delta in Transition: 4th to 3rd Millennium BC (1992), hal. 433–440.
91. ^ Naomi Porat, "Local Industry of Egyptian Pottery in Southern Palestine During the Early Bronze I Period," inBulletin of the Egyptological, Seminar 8 (1986/1987), hal. 109–129. See also University College London web post, 2000.
92. ^ Shaw (2002) hal. 322
93. ^ Manuelian (1998) hal. 145
94. ^ Harris (1990) hal. 13
95. ^ Loprieno (1995b) hal. 2137
96. ^ Loprieno (2004) hal. 161
97. ^ Loprieno (2004) hal. 162
98. ^ Strouhal (1989) hal. 235
99. ^ Lichtheim (1975) hal. 11
100. ^ "Wisdom in Ancient Israel", John Day,/John Adney Emerton,/Robert P. Gordon/ Hugh Godfrey/Maturin Williamson, p23, Cambridge University Press, 1997, ISBN 0-521-62489-4
101. ^ Lichtheim (1980) hal. 159
102. ^ Allen (2000) hal. 7
103. ^ Loprieno (2004) hal. 166
104. ^ El-Daly (2005) hal. 164
105. ^ Allen (2000) hal. 8
106. ^ Manuelian (1998) hal. 401
107. ^ Manuelian (1998) hal. 403
108. ^ Manuelian (1998) hal. 405
109. ^ Manuelian (1998) hal. 406–7
110. ^ "Music in Ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
111. ^ Manuelian (1998) hal. 126
112. ^ Manuelian (1998) hal. 399–400
113. ^ Clarke (1990) hal. 94–7
114. ^ Badawy (1968) hal. 50
115. ^ "Types of temples in ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
116. ^ Dodson (1991) hal. 23
117. ^ Robins (1997) hal. 29
118. ^ Robins (1997) hal. 21
119. ^ Nicholson (2000) hal. 105
120. ^ Robins (1998) hal. 74
121. ^ Shaw (2002) hal. 216
122. ^ Robins (1998) hal. 158
123. ^ James (2005) hal. 117
124. ^ Shaw (2002) hal. 313
125. ^ Allen (2000) hal. 79, 94–5
126. ^ Wasserman, et al. (1994) hal. 150–3
127. ^ "Mummies and Mummification: Old Kingdom". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
128. ^ James (2005) hal. 124
129. ^ "Shabtis". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
130. ^ James (2005) hal. 124
131. ^ Shaw (2002) hal. 245
132. ^ Manuelian (1998) hal. 366–67
133. ^ Shaw (2002) hal. 400
134. ^ Nicholson (2000) hal. 177
135. ^ Nicholson (2000) hal. 109
136. ^ Nicholson (2000) hal. 195
137. ^ Nicholson (2000) hal. 215
138. ^ Filer (1995) hal. 94
139. ^ Filer (1995) hal. 78–80
140. ^ Filer (1995) hal. 21
141. ^ Filer (1995) hal. 25
142. ^ Filer (1995) hal. 39
143. ^ Strouhal (1989) hal. 243
144. ^ Stroual (1989) hal. 244–46
145. ^ Stroual (1989) hal. 250
146. ^ Filer (1995) hal. 38
147. ^ a b c Schuster, Angela M.H. "This Old Boat", 11 December 2000. Archaeological Institute of America.
148. ^ Pemahaman ilmuwan terhadap matematika Mesir masih belum sempurna disebabkan karena tidak cukupnya bahan dan kurangnya penelitian terhadap teks-teks yang telah ditemukan. Imhausen et al. (2007) hal. 13
149. ^ Imhausen et al. (2007) hal. 11
150. ^ Clarke (1990) hal. 222
151. ^ Clarke (1990) hal. 217
152. ^ Clarke (1990) hal. 218
153. ^ Gardiner (1957) hal. 197
154. ^ a b Strouhal (1989) hal. 241
155. ^ Imhausen et al. (2007) hal. 31
156. ^ Siliotti (1998) hal. 8
157. ^ Siliotti (1998) hal. 10
158. ^ El-Daly (2005) hal. 112
159. ^ Siliotti (1998) hal. 13
160. ^ Siliotti (1998) hal. 10
Mesir
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
جمهوريّة مصر العربيّة
Gumhūriyyat Miṣr al-’Arabiyya
Bendera
Lambang
Lagu kebangsaan: Biladi, Biladi, Biladi
Ibu kota
(dan kota terbesar)
Kairo
Bahasa resmi
Arab
Pemerintahan
Republik
-
Ketua Dewan Tinggi Angkatan Bersenjata Mesir
Mohamed Hussein Tantawi
-
Perdana Menteri
Essam Sharaf
-
Ketua Dewan Konstitusi
Farouk Sultan
Kemerdekaan
Dari Britania Raya
-
Disetujui
28 Februari1922
-
Deklarasi
18 Juni 1953
Luas
-
Total
997,739 km2 (30)
-
Air (%)
0,6%
Penduduk
-
Perkiraan 2005
77.505.756 (15)
-
Sensus 2004
76.117.420
-
Kepadatan
77/km2 (93)
PDB (KKB)
Perkiraan 2005
-
Total
US$282,3 miliar (31)
-
Per kapita
US$1.350 (115)
Mata uang
Pound (EGP)
Zona waktu
(UTC+2)
-
Musim panas (DST)
(UTC+2)
Ranah Internet
.eg
Kode telepon
20
Republik Arab Mesir, lebih dikenal sebagai Mesir, (bahasa Arab: مصر, Maṣr) adalah sebuah negara yang sebagian besar wilayahnya terletak diAfrika bagian timur laut. Mesir juga digolongkan negara maju di Afrika.
Mesir juga merupakan Negara pertama di dunia yang mengakui Kedaulatan Indonesia pada 17 Agustus 1945.
Dengan luas wilayah sekitar 997.739 km² Mesir mencakup Semenanjung Sinai (dianggap sebagai bagian dari Asia Barat Daya), sedangkan sebagian besar wilayahnya terletak di Afrika Utara. Mesir berbatasan dengan Libya di sebelah barat, Sudan di selatan, jalur Gaza dan Israel di utara-timur. Perbatasannya dengan perairan ialah melalui Laut Tengah di utara dan Laut Merah di timur.
Mayoritas penduduk Mesir menetap di pinggir Sungai Nil (sekitar 40.000 km²). Sebagian besar daratan merupakan bagian dari gurun Sahara yang jarang dihuni.Mayoritas penduduk negara Mesir adalah Islam.
Mesir terkenal dengan peradaban kuno dan beberapa monumen kuno termegah di dunia, misalnya Piramid Giza, Kuil Karnak dan Lembah Raja sertaKuil Ramses. Di Luxor, sebuah kota di wilayah selatan, terdapat kira-kira artefak kuno yang mencakup sekitar 65% artefak kuno di seluruh dunia. Kini, Mesir diakui secara luas sebagai pusat budaya dan politikal utama di wilayah Arab dan Timur Tengah.
Daftar isi [tampilkan]
Politik[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Politik Mesir
Mesir berbentuk republik sejak 18 Juni 1953, Mesir adalah negara pertama yang mengakui kedaulatan Indonesia. Mohamed Hosni Mubarak telah menjabat sebagai Presiden Mesir selama lima periode, sejak 14 Oktober 1981 setelah pembunuhan Presiden Mohammed Anwar el-Sadat. Selain itu, ia juga pemimpin Partai Demokrat Nasional. Perdana Menteri Mesir, Dr. Ahmed Nazif dilantik pada 9 Juli 2004 untuk menggantikan Dr. Atef Ebeid.
Kekuasaan di Mesir diatur dengan sistem semipresidensial multipartai. Secara teoritis, kekuasaan eksekutif dibagi antara presiden dan perdana menteri namun dalam prakteknya kekuasaan terpusat pada presiden, yang selama ini dipilih dalam pemilu dengan kandidat tunggal. Mesir juga mengadakan pemilu parlemen multipartai.
Pada akhir Februari 2005, Presiden Mubarak mengumumkan perubahan aturan pemilihan presiden menuju ke pemilu multikandidat. Untuk pertama kalinya sejak 1952, rakyat Mesir mendapat kesempatan untuk memilih pemimpin dari daftar berbagai kandidat. Namun, aturan yang baru juga menerapkan berbagai batasan sehingga berbagai tokoh, seperti Ayman Nour, tidak bisa bersaing dalam pemilihan dan Mubarak pun kembali menang dalam pemilu.
Pada akhir Januari 2011 rakyat Mesir menuntut Presiden yang sekarang Berkuasa Hosni Mubarak untuk meletakan jabatannya. Hingga 18 hari aksi demonstrasi besar-besaran menuntut Presiden Hosni Mubarak mundur, akhirnya pada tanggal 11 Februari 2011 Hosni Mubarak resmi mengundurkan diri. Pengunduran diri Hosni Mubarak ini disambut baik oleh rakyatnya, dan disambut baik oleh dunia Internasional.
Sejarah[sunting]
Mesir Arab dan Utsmaniyah[sunting] Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sejarah Muslim Mesir dan Sejarah Mesir Utsmaniyah
Selim I (1470–1520), penakluk Mesir
Bizantium mampu membangun kontrol di negara itu setelah invasi singkat Persia pada awal abad ke-7, sampai 639-42, ketika Mesir diinvasi dan ditaklukkan oleh Khalifah oleh Muslim Arab. Ketika mereka mengalahkan tentaraBizantium di Mesir, orang Arab membawa Islam Sunni kesana. Pada awal periode, orang Mesir mulai membaurkan iman mereka kepercayaan adat dan praktik, yang menyebabkan berbagai tarekat Sufi berkembang sampai hari ini.[1]Ritus-ritus ini selamat dari Gereja Ortodoks Koptik Alexandria.[2]
Penguasa Muslim ditunjuk kekhalifahan Islam untuk tetap in menguasai Mesir selama enam abad berikutnya, denganKairo sebagai pusat kekhalifahan dibawah Fatimiyah. Dengan berakhirnya Dinasti Ayyubiyah Kurdi, Mamluk, sebuah kasta militer Turko-Sirkasia, mengambil kontrol pada 1250 M. Pada akhir abad ke-13, Mesir menghubungkan Laut Merah, India, Malaya, dan Samudra Hindia.[3] Mereka terus memerintah negara itu sampai penaklukan Mesir oleh Turki Utsmaniyah pada 1517, yang setelahnya Mesir akan menjadi provinsi dari Kesultanan Utsmaniyah. Sekitar 40% populasi Mesir pada pertengahan abad ke-14 terbunuh oleh Kematian Hitam.[4]
Setelah abad ke-15, invasi Utsmaniyah menekan sistem Mesir mengalami kemunduran. Militarisasi defensif merusak masyarakat sipil dan institusi ekonomi.[3]Melemahnya sistem ekonomi yang dikombinasikan dengan efek dari penyakit pes yang meninggalkan Mesir yang membuat ia rentan dari invasi asing. PedagangPortugis mengambil alih perdagangan mereka.[3] Mesir mengalami enam kelaparan antara 1687 dan 1731.[5] Kelaparan 1784 menyebabkan kerugian yang kira-kira seperenam dari penduduknya.[6]
Pertempuran Piramida, 21 Juli 1798, olehFrançois-Louis-Joseph Watteau.
Informasi lebih lanjut: Kampanye Perancis di Mesir dan Suriah, Perang Utsmaniyah-Saudi, Perebutan kekuasaan Muhammad Ali, Perang Mesir-Utsmaniyah 1831, Perang Mesir-Utsmaniyah (1839-41), dan Kekhadawiyahan Mesir
Laksamana Inggris Codringtonbernegosiasi dengan Muhammad Ali Pashadi istana terakhir di Iskandariyah.
Masjid Muhammad Ali
Invasi Perancis di Mesir yang singkat itu dipimpin oleh Napoleon Bonaparte yang dimulai pada 1798. Pengusiran Peranci pada 1801 oleh tentaraUtsmaniyah, Mamluk, dan Britania diikuti dengan empat tahun masa anarki sewaktu bangsa Utsmaniyah, Mamluk, dan Albania -- yang biasanya tunduk kepada Utsmaniyah—saling berebut kekuasaan. Saat kekacauan ini, komandan resimen Albania, Muhammad Ali (Kavalali Mehmed Ali Pasha) muncul sebagai tokoh, dan pada 1805 tanpa sepengetahuan Sultan di Istanbul, Muhammad Ali diangkat sebagai raja muda di Mesir.
Ekonomi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Ekonomi Mesir
Jembatan Terusan Suez
Ekonomi Mesir sangat tergantung pada pertanian, media, ekspor minyak bumi, ekspor gas alam, dan pariwisata, terdapat pula lebih dari tiga juta orang Mesir bekerja di luar negeri, terutama di Arab Saudi, Teluk Persia dan Eropa. Penyelesaian Bendungan tinggi Aswan pada tahun 1970 dan resultan Danau Nasser telah menghasilkan tempat yang dihormati sepanjang masa dari Sungai Nil dalam pertanian dan ekologi negara Mesir. Sebuah populasi yang berkembang pesat, lahan pertanian terbatas, dan semua ketergantungan pada Sungai Nil terus membebani sumber daya dan menekankan ekonomi.[7]
Demografi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Demografi Mesir
Mesir merupakan negara Arab paling banyak penduduknya sekitar 74 juta orang. Hampir seluruh populasi terpusat di sepanjang Sungai Nil, terutamaIskandariyah dan Kairo, dan sepanjang Delta Nil dan dekat Terusan Suez. Hampir 90% dari populasinya adalah pemeluk Islam dan sisanya Kristen(terutama denominasi Coptic).
Penduduk Mesir hampir homogenous. Pengaruh Mediterania (seperti Arab dan Italia) dan Arab muncul di utara, dan ada beberapa penduduk asli hitam di selatan. Banyak teori telah diusulkan mengenai asal-usul orang Mesir, namun tidak ada yang konklusif, dan yang paling banyak diterima adalah masyarakat Mesir merupakan campuran dari orang Afrika Timur dan Asiatik yang pindah ke lembah Nil setelah zaman es. Orang Mesir menggunakan bahasa dari keluarga Afro-Asiatik (sebelumnya dikenal sebagai Hamito-semitic).
Pembagian Administratif[sunting]
Peta Mesir
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Governorat Mesir
Mesir dibagi menjadi 26 governorat (muhafazat; tunggal – muhafazah):
· Aswan
· Asyut
· al-Bahr al-Ahmar
· Bani Suwayf
· al-Buhayrah
· Bur Sa'id
· ad-Daqahliyah
· Dumyat
· al-Fayyum
· al-Gharbiyah
· al-Iskandariyah (Alexandria)
· al-Isma'iliyah
· Janub Sina'
· al-Jizah
· Kafr ash Shaykh
· Matruh
· al-Minufiyah
· al-Minya
· al-Qahirah
· al-Qalyubiyah
· Qina
· Shamal Sina'
· ash-Sharqiyah
· Suhaj
· as-Suways
· al-Wadi al-Jadid
Agama[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Agama di Mesir
Agama memiliki peranan besar dalam kehidupan di Mesir. Secara tak resmi, adzan yang dikumandangkan lima kali sehari menjadi penentu berbagai kegiatan. Kairo juga dikenal dengan berbagai menara masjid dan gereja. Menurut konstitusi Mesir, semua perundang-undangan harus sesuai denganhukum Islam. Negara mengakui mazhab Hanafi lewat Kementerian Agama. Imam dilatih di sekolah keahlian untuk imam dan di Universitas Al-Azhar, yang memiliki komite untuk memberikan fatwa untuk masalah agama.
90% dari penduduk Mesir adalah penganut Islam, mayoritas Sunni dan sebagian juga menganut ajaran Sufi lokal. Sekitar 10% penduduk Mesir menganut agama Kristen; 78% dalam denominasi Koptik (Koptik Ortodoks, Katolik Koptik, dan Protestan Koptik).
Pendidikan[sunting]
Secara historis, modernisasi pendidikan di Mesir berawal dari pengenalan kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi Napoleon Bonaparte pada saat penaklukan Mesir. Kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi yang dicapai Napoleon Bonaparte yang berkebangsaan Perancis ini, memberikan inspirasi yang kuat bagi para pembaharu Mesir untuk melakukan modernisasi pendidikan di Mesir yang dianggapnya stagnan. Di antara tokoh-tokoh tersebut Jamaluddin al-Afghani, Muhammad Abduh, dan Muhammad Ali Pasha. Dua yang terakhir, secara historis, kiprahnya paling menonjol jika dibandingkan dengan tokoh-tokoh yang lain.
Sistem Pendidikan di negara Mesir meliputi:
1. Sekolah Dasar (Ibtida’i).
2. Sekolah Menengah Pertama (I’dadi).
3. Sekolah Menengah Atas (Tsanawiyah ‘Ammah).
4. Pendidikan Tinggi:
Lihat pula[sunting]
· Daftar negara-negara di dunia
· Perpustakaan Alexandria
Pranala luar[sunting]
Wikimedia Commons memiliki galeri mengenai:
Mesir
· Panduan wisata Mesir di Wikivoyage
· (Inggris) Situs resmi
· (Inggris) Situs resmi pariwisata
· (Inggris) Egypt through the ages
· (Indonesia) [1]
Referensi[sunting]
1. ^ "Egypt". Berkley Center for Religion, Peace, and World Affairs. Diakses 14 December 2011. Lihat pada bagian terakhir esai "Islamic Conquest and the Ottoman Empire" (bahasa Indonesia:"Penaklukan Islam dan Kesultanan Utsmaniyah")
2. ^ El-Daly, Okasha. Egyptology: The Missing Millennium. London: UCL Press, 2005. p. 140
3. ^ a b c Abu-Lughod, Janet L. (1991) [1989]. "The Mideast Heartland". Before European Hegemony: The World System A.D. 1250–1350. New York: Oxford University Press. hlm. 243–244. ISBN 978-0195067743.
4. ^ Egypt – Major Cities, U.S. Library of Congress
5. ^ The Ottoman Empire, 1700–1922. Cambridge University Press. 2005. hlm. 115. ISBN 0521839106. Unknown parameter |name= ignored (|author= suggested) (help)
6. ^ "Icelandic Volcano Caused Historic Famine In Egypt, Study Shows". ScienceDaily. 22 November 2006
7. ^ "Egypt: Economy", LookLex Encyclopedia. Retrieved 21 August 2008..
Peradaban Mesir Kuno didasari atas pengendalian keseimbangan yang baik antara sumber daya alam dan manusia, ditandai terutama oleh:
· irigasi teratur terhadap Lembah Nil;
· pendayagunaan mineral dari lembah dan wilayah gurun di sekitarnya;
· perkembangan sistem tulisan dan sastra;
· organisasi proyek kolektif;
· perdagangan dengan wilayah Afrika Timur dan Tengah serta Mediterania Timur; serta
· kegiatan militer yang menunjukkan kekuasaan terhadap kebudayaan negara/suku bangsa tetangga pada beberapa periode berbeda.
Pengelolaan kegiatan-kegiatan tersebut dilakukan oleh penguasa sosial, politik, dan ekonomi, yang berada di bawah pengawasan sosok Firaun.[3][4]
Pencapaian-pencapaian peradaban Mesir Kuno antara lain: teknik pembangunan monumen seperti piramida, kuil, dan obelisk; pengetahuanmatematika; teknik pengobatan; sistem irigasi dan agrikultur; kapal pertama yang pernah diketahui;[5] teknologi tembikar glasir bening dan kaca; seni dan arsitektur yang baru; sastra Mesir Kuno; dan traktat perdamaian pertama yang pernah diketahui.[6] Mesir telah meninggalkan warisan yang abadi. Seni dan arsitekturnya banyak ditiru, dan barang-barang antik buatan peradaban ini dibawa hingga ke ujung dunia. Reruntuhan-reruntuhan monumentalnya menjadi inspirasi bagi pengelana dan penulis selama berabad-abad.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Sejarah
o 1.1 Periode Pradinasti
o 1.2 Periode Dinasti Awal
o 1.3 Kerajaan Lama
o 1.4 Periode Menengah Pertama Mesir
o 1.5 Kerajaan Pertengahan
o 1.6 Periode Menengah Kedua dan Hyksos
o 1.7 Kerajaan Baru
o 1.8 Periode Menengah Ketiga
o 1.9 Periode Akhir
o 1.10 Dinasti Ptolemeus
o 1.11 Dominasi Romawi
· 2 Pemerintahan dan ekonomi
o 2.1 Administrasi dan perdagangan
o 2.2 Status sosial
o 2.3 Sistem hukum
o 2.4 Pertanian
o 2.5 Hewan
o 2.6 Sumber daya alam
o 2.7 Perdagangan
· 3 Bahasa
o 3.1 Perkembangan historis
o 3.2 Kesusasteraan
o 3.3 Tulisan
· 4 Budaya
o 4.1 Kehidupan sehari-hari
o 4.2 Masakan
o 4.3 Arsitektur
o 4.4 Seni
o 4.5 Agama dan kepercayaan
o 4.6 Adat pemakaman
o 4.7 Militer
· 5 Teknologi, pengobatan, dan matematika
o 5.1 Teknologi
o 5.2 Tembikar glasir bening dan kaca
o 5.3 Pengobatan
o 5.4 Pembuatan kapal
o 5.5 Matematika
· 6 Peninggalan
· 7 Lihat pula
· 8 Referensi
· 9 Bacaan lanjut
· 10 Pranala luar
Sejarah[sunting]
Daftar Dinasti
pada zaman Mesir Kuno
Periode Predinastik
Periode Protodinastik
Periode Dinasti Awal
ke-1 ke-2
Kerajaan Lama
ke-3 ke-4 ke-5 ke-6
Periode Menengah Pertama
ke-7 ke-8 ke-9 ke-10
ke-11 (hanya Thebes)
Kerajaan Pertengahan
ke-11 (seluruh Mesir)
ke-12 ke-13 ke-14
Periode Menengah Kedua
ke-15 ke-16 ke-17
Kerajaan Baru
ke-18 ke-19 ke-20
Periode Menengah Ketiga
ke-21 ke-22 ke-23
ke-24 ke-25
Periode Akhir
ke-26
ke-27 (Periode Persia Pertama)
ke-28 ke-29 ke-30
ke-31 (Periode Persia Kedua)
Periode Yunani-Romawi
Alexander Agung
Dinasti Ptolemeus
Mesir Romawi
Serbuan Arab
Pada akhir masa Paleolitik, iklim Afrika Utara menjadi semakin panas dan kering. Akibatnya, penduduk di wilayah tersebut terpaksa berpusat di sepanjang sungai Nil. Sebelumnya, semenjak manusia pemburu-pengumpul mulai tinggal di wilayah tersebut pada akhir Pleistosen Tengah (sekitar 120 ribu tahun lalu), sungai Nil telah menjadi urat nadi kehidupan Mesir.[7] Dataran banjir Nil yang subur memberikan kesempatan bagi manusia untuk mengembangkan pertanian dan masyarakat yang terpusat dan mutakhir, yang menjadi landasan bagi sejarah peradaban manusia.[8]
Periode Pradinasti[sunting]
Pada masa pra dan awal dinasti, iklim Mesir lebih subur daripada saat ini. Sebagian wilayah Mesir ditutupi oleh sabana berhutan dan dilalui oleh ungulata yang merumput. Flora dan fauna lebih produktif dan sungai Nil menopang kehidupan unggas-unggas air. Perburuan merupakan salah satu mata pencaharian utama orang Mesir. Selain itu, pada periode ini, banyak hewan yang didomestikasi.[9]
Guci pada periode pradinasti.
Sekitar tahun 5500 SM, suku-suku kecil yang menetap di lembah sungai Nil telah berkembang menjadi peradaban yang menguasai pertanian dan peternakan. Peradaban mereka juga dapat dikenal melalui tembikar dan barang-barang pribadi, seperti sisir, gelang tangan, dan manik. Peradaban yang terbesar di antara peradaban-peradaban awal adalah Badari di Mesir Hulu, yang dikenal akan keramik, peralatan batu, dan penggunaan tembaga.[10]
Di Mesir Utara, Badari diikuti oleh peradaban Amratia dan Gerzia,[11] yang menunjukkan beberapa pengembangan teknologi. Bukti awal menunjukkan adanya hubungan antara Gerzia dengan Kanaan dan pantai Byblos.[12]
Sementara itu, di Mesir Selatan, peradaban Naqada, mirip dengan Badari, mulai memperluas kekuasaannya di sepanjang sungai Nil sekitar tahun 4000 SM. Sejak masa Naqada I, orang Mesir pra dinasti mengimpor obsidian dari Ethiopia, untuk membentuk pedang dan benda lain yang terbuat dari flake.[13] Setelah sekitar 1000 tahun, peradaban Naqada berkembang dari masyarakat pertanian yang kecil menjadi peradaban yang kuat. Pemimpin mereka berkuasa penuh atas rakyat dan sumber daya alam lembah sungai Nil.[14] Setelah mendirikan pusat kekuatan di Hierakonpolis, dan lalu di Abydos, penguasa-penguasa Naqada III memperluas kekuasaan mereka ke utara.[15]
Budaya Naqada membuat berbagai macam barang-barang material - yang menunjukkan peningkatan kekuasaan dan kekayaan dari para penguasanya - seperti tembikar yang dicat, vas batu dekoratif yang berkualitas tinggi, pelat kosmetik, dan perhiasan yang terbuat dari emas, lapis, dan gading. Mereka juga mengembangkan glasir keramik yang dikenal dengan nama tembikar glasir bening.[16] Pada fase akhir masa pra dinasti, peradaban Naqada mulai menggunakan simbol-simbol tulisan yang akan berkembang menjadi sistem hieroglif untuk menulis bahasa Mesir kuno.[17]
Periode Dinasti Awal[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Dinasti Awal Mesir
Pelat Narmer menggambarkan penyatuan Mesir Hulu dan Hilir.[18]
Pendeta Mesir pada abad ke-3 SM, Manetho, mengelompokan garis keturunan firaun yang panjang dari Menes ke masanya menjadi 30 dinasti. Sistem ini masih digunakan hingga hari ini.[19] Ia memilih untuk memulai sejarah resminya melalui raja yang bernama "Meni" (atau Menes dalam bahasa Yunani), yang dipercaya telah menyatukan kerajaan Mesir Hulu dan Hilir(sekitar 3200 SM).[20] Transisi menuju negara kesatuan sejatinya berlangsung lebih bertahap, berbeda dengan apa yang ditulis oleh penulis-penulis Mesir Kuno, dan tidak ada catatan kontemporer mengenai Menes. Beberapa ahli kini meyakini bahwa figur "Menes" mungkin merupakan Narmer, yang digambarkan mengenakan tanda kebesaran kerajaan pada pelat Narmer yang merupakan simbol unifikasi.[21]
Pada Periode Dinasti Awal, sekitar 3150 SM, firaun pertama memperkuat kekuasaan mereka terhadap Mesir hilir dengan mendirikan ibukota di Memphis. Dengan ini, firaun dapat mengawasi pekerja, pertanian, dan jalur perdagangan ke Levant yang penting dan menguntungkan.. Peningkatan kekuasaan dan kekayaan firaun pada periode dinasti awal dilambangkan melalui mastaba (makam) yang rumit dan struktur-struktur kultus kamar mayat di Abydos, yang digunakan untuk merayakan didewakannya firaun setelah kematiannya.[22] Institusi kerajaan yang kuat dikembangkan oleh firaun untuk mengesahkan kekuasaan negara atas tanah, pekerja, dan sumber daya alam, yang penting bagi pertumbuhan peradaban Mesir kuno.[23]
Kerajaan Lama[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Lama
Patung firaun Menkaura di Boston Museum of Fine Arts.
Kemajuan dalam bidang arsitektur, seni, dan teknologi dibuat pada masa Kerajaan Lama. Kemajuan ini didorong oleh meningkatnya produktivitas pertanian, yang dimungkinkan karena pemerintahan pusat dibina dengan baik.[24] Di bawah pengarahan wazir, pejabat-pejabat negara mengumpulkan pajak, mengatur proyek irigasi untuk meningkatkan hasil panen, mengumpulkan petani untuk bekerja di proyek-proyek pembangunan, dan menetapkan sistem keadilan untuk menjaga keamanan.[25] Dengan sumber daya surplus yang ada karena ekonomi yang produktif dan stabil, negara mampu membiayai pembangunan proyek-proyek kolosal dan menugaskan pembuatan karya-karya seni istimewa. Piramida yang dibangun oleh Djoser, Khufu, dan keturunan mereka, merupakan simbol peradaban Mesir Kuno yang paling diingat.
Seiring dengan meningkatnya kepentingan pemerintah pusat, muncul golongan juru tulis (sesh[26]) dan pejabat berpendidikan, yang diberikan tanah oleh firaun sebagai bayaran atas jasa mereka. Firaun juga memberikan tanah kepada struktur-struktur kultus kamar mayat dan kuil-kuil lokal untuk memastikan bahwa institusi-institusi tersebut memiliki sumber daya yang cukup untuk memuja firaun setelah kematiannya. Pada akhir periode Kerajaan Lama, lima abad berlangsungnya praktik-praktik feudal pelan-pelan mengikis kekuatan ekonomi firaun. Firaun tak lagi mampu membiayai pemerintahan terpusat yang besar.[27] Dengan berkurangnya kekuatan firaun, gubernur regional yang disebut nomark mulai menantang kekuatan firaun. Hal ini diperburuk dengan terjadinya kekeringan besar antara tahun 2200 hingga 2150 SM,[28] sehingga Mesir Kuno memasuki periode kelaparan dan perselisihan selama 140 tahun yang dikenal sebagai Periode Menengah Pertama Mesir.[29]
Periode Menengah Pertama Mesir[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Pertama Mesir
Setelah pemerintahan pusat Mesir runtuh pada akhir periode Kerajaan Lama, pemerintah tidak lagi mampu mendukung atau menstabilkan ekonomi negara. Gubernur-gubernur regional tidak dapat menggantungkan diri kepada firaun pada masa krisis. Kekurangan pangan dan sengketa politik meningkat menjadi kelaparan dan perang saudara berskala kecil. Meskipun berada pada masa yang sulit, pemimpin-pemimpin lokal, yang tidak berhutang upeti kepada firaun, menggunakan kebebasan baru mereka untuk mengembangkan budaya di provinsi-provinsi. Setelah menguasai sumber daya mereka sendiri, provinsi-provinsi menjadi lebih kaya. Fakta ini dibuktikan dengan adanya pemakaman yang lebih besar dan baik di antara kelas-kelas sosial lainnya.[30] Dengan meningkatnya kreativitas, pengrajin-pengrajin provinsial menerapkan dan mengadaptasi motif-motif budaya yang sebelumnya dibatasi oleh Kerajaan Lama. Juru-juru tulis mengembangkan gaya yang melambangkan optimisme dan keaslian periode.[31]
Bebas dari kesetiaan kepada firaun, pemimpin-pemimpin lokal mulai berebut kekuasaan. Pada 2160 SM, penguasa-penguasa di Herakleopolis menguasai Mesir Hilir, sementara keluarga Intef di Thebes mengambil alih Mesir Hulu. Dengan berkembangnya kekuatan Intef, serta perluasan kekuasaan mereka ke utara, maka pertempuran antara kedua dinasti sudah tak terhindarkan lagi. Sekitar tahun 2055 SM, tentara Thebes di bawah pimpinan Nebhepetre Mentuhotep II berhasil mengalahkan penguasa Herakleopolis, menyatukan kembali kedua negeri, dan memulai periode renaisans budaya dan ekonomi yang dikenal sebagai Kerajaan Pertengahan.[32]
Kerajaan Pertengahan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Pertengahan Mesir
Amenemhat III, penguasa terakhir Kerajaan Pertengahan.
Firaun Kerajaan Pertengahan berhasil mengembalikan kesejahteraan dan kestabilan negara, sehingga mendorong kebangkitan seni, sastra, dan proyek pembangunan monumen.[33] Mentuhotep II dan sebelas dinasti penerusnya berkuasa dari Thebes, tetapi wazir Amenemhat I, sebelum memperoleh kekuasaan pada awal dinasti ke-12 (sekitar tahun 1985 SM), memindahkan ibukota ke Itjtawy di Oasis Faiyum.[34] Dari Itjtawy, firaun dinasti ke-12 melakukan reklamasi tanah dan irigasi untuk meningkatkan hasil panen. Selain itu, tentara kerajaan berhasil merebut kembali wilayah yang kaya akan emas di Nubia, sementara pekerja-pekerja membangun struktur pertahanan di Delta Timur, yang disebut "tembok-tembok penguasa", sebagai perlindungan dari serangan asing.[35]
Maka populasi, seni, dan agama negara mengalami perkembangan. Berbeda dengan pandangan elitis Kerajaan Lama terhadap dewa-dewa, Kerajaan Pertengahan mengalami peningkatan ungkapan kesalehan pribadi. Selain itu, muncul sesuatu yang dapat dikatakan sebagai demokratisasi setelah akhirat; setiap orang memiliki arwah dan dapat diterima oleh dewa-dewa di akhirat.[36] Sastra Kerajaan Pertengahan menampilkan tema dan karakter yang canggih, yang ditulis menggunakan gaya percaya diri dan elok,[31] sementara relief dan pahatan potret pada periode ini menampilkan ciri-ciri kepribadian yang lembut, yang mencapai tingkat baru dalam kesempurnaan teknis.[37]
Penguasa terakhir Kerajaan Pertengahan, Amenemhat III, memperbolehkan pendatang dari Asia tinggal di wilayah delta untuk memenuhi kebutuhan pekerja, terutama untuk penambangan dan pembangunan. Penambangan dan pembangunan yang ambisius, ditambah dengan meluapnya sungai Nil, membebani ekonomi dan mempercepat kemunduran selama masa dinasti ke-13 dan ke-14. Semasa kemunduran, pendatang dari Asia mulai menguasai wilayah delta, yang selanjutnya mulai berkuasa di Mesir sebagai Hyksos.[38]
Periode Menengah Kedua dan Hyksos[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Kedua Mesir
Sekitar tahun 1650 SM, seiring dengan melemahnya kekuatan firaun Kerajaan Pertengahan, imigran Asia yang tinggal di kota Avaris mengambil alih kekuasaan dan memaksa pemerintah pusat mundur ke Thebes. Di sanam firaun diperlakukan sebagai vasal dan diminta untuk membayar upeti.[39] Hyksos ("penguasa asing") meniru gaya pemerintahan Mesir dan menggambarkan diri mereka sebagai firaun. Maka elemen Mesir menyatu dengan budaya Zaman Perunggu Pertengahan mereka.[40]
Setelah mundur, raja Thebes melihat situasinya yang terperangkap antara Hyksos di utara dan sekutu Nubia Hyksos, Kerajaan Kush, di selatan. Setelah hampir 100 tahun mengalami masa stagnansi, pada tahun 1555 SM, Thebes telah mengumpulkan kekuatan yang cukup untuk melawan Hyksos dalam konflik selama 30 tahun.[39] Firaun Seqenenre Tao II dan Kamose berhasil mengalahkan orang-orang Nubia. Pengganti Kamose, Ahmose I, berhasil mengusir Hyksos dari Mesir. Selanjutnya, pada periode Kerajaan Baru, kekuatan militer menjadi prioritas utama firaun agar dapat memperluas perbatasan Mesir dan menancapkan kekuasaan atas wilayah Timur Dekat.[41]
Wilayah terluas Mesir Kuno (abad ke-15 SM).
Kerajaan Baru[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Kerajaan Baru
Firaun-firaun Kerajaan Baru berhasil membawa kesejahteraan yang tak tertandingi sebelumnya. Perbatasan diamankan dan hubungan diplomatik dengan tetangga-tetangga diperkuat. Kampanye militer yang dikobarkan oleh Tuthmosis I dan cucunya Tuthmosis III memperluas pengaruh firaun ke Suriah dan Nubia, memperkuat kesetiaan, dan membuka jalur impor komoditas yang penting seperti perunggu dan kayu.[42] Firaun-firaun Kerajaan juga memulai pembangunan besar untuk mengangkat dewa Amun, yang kultusnya berbasis di Karnak. Para firaun juga membangun monumen untuk memuliakan pencapaian mereka sendiri, baik nyata maupun imajiner. Firaun perempuan Hatshepsut menggunakan propaganda semacam itu untuk mengesahkan kekuasaannya.[43] Masa kekuasaannya yang berhasil dibuktikan oleh ekspedisi perdagangan ke Punt, kuil kamar mayat yang elegan, pasangan obelisk kolosal, dan kapel di Karnak.
Patung Ramses II di pintu masuk kuil Abu Simbel.
Sekitar tahun 1350 SM, stabilitas Kerajaan Baru terancam ketika Amenhotep IV naik tahta dan melakukan reformasi yang radikal dan kacau. Ia mengubah namanya menjadi Akhenaten. Akhenaten memuja dewa matahari Aten sebagai dewa tertinggi. Ia lalu menekan pemujaan dewa-dewa lain.[44] Akhenaten juga memindahkan ibukota ke kota baru yang bernama Akhetaten (kini Amarna). Ia tidak memperdulikan masalah luar negeri dan terlalu asyik dengan gaya religius dan artistiknya yang baru. Setelah kematiannya, kultus Aten segera ditinggalkan, dan firaun-firaun selanjutnya, yaitu Tutankhamun, Ay, danHoremheb, menghapus semua penyebutan mengenai bidaah Akhenaten.[45]
Ramses II naik tahta pada tahun 1279 SM. Ia membangun lebih banyak kuil, mendirikan patung-patung dan obelisk, serta dikaruniai anak yang lebih banyak daripada firaun-firaun lain dalam sejarah.[46] Sebagai seorang pemimpin militer yang berani, Ramses II memimpin tentaranya melawan bangsa Het dalampertempuran Kadesh. Setelah bertempur hingga mencapai kebuntuan (stalemate), ia menyetujui traktat perdamaian pertama yang tercatat sekitar 1258 SM.[47]
Kekayaan menjadikan Mesir sebagai target serangan, terutama oleh orang-orang Laut dan Libya. Tentara Mesir mampu mengusir serangan-serangan itu, namun Mesir akan kehilangan kekuasaan atas Suriah dan Palestina. Pengaruh dari ancaman luar diperburuk dengan masalah internal seperti korupsi, penjarahan makam, dan kerusuhan. Pendeta-pendeta agung di kuil Amun, Thebes, mengumpulkan tanah dan kekayaan yang besar, dan kekuatan mereka memecahkan negara pada masa Periode Menengah Ketiga.[48]
Pada tahun 730 SM, orang-orang Libya dari barat memecahkan kesatuan politik Mesir Kuno.
Periode Menengah Ketiga[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Menengah Ketiga Mesir
Setelah kematian firaun Ramses XI tahun 1078 SM, Smendes mengambil alih kekuasaan Mesir utara. Ia berkuasa dari kota Tanis. Sementara itu, wilayah selatan dikuasai oleh pendeta-pendeta agung Amun di Thebes, yang hanya mengakui nama Smendes saja.[49] Pada masa ini, orang-orang Libya telah menetap di delta barat, dan kepala-kepala suku penetap tersebut mulai meningkatkan otonomi mereka. Pangeran-pangeran Libya mengambil alih delta di bawah pimpinan Shoshenq I pada tahun 945 SM. Mereka lalu mendirikan dinasti Bubastite yang akan berkuasa selama 200 tahun. Shoshenq juga mengambil alih Mesir selatan dengan menempatkan keluarganya dalam posisi kependetaan yang penting. Kekuasaan Libya mulai mengikis akibat munculnya dinasti saingan di Leontopolis, dan ancaman Kush di selatan. Sekitar tahun 727 SM, raja Kush, Piye, menyerbu ke arah utara. Ia berhasil menguasai Thebes dan delta.[50]
Martabat Mesir terus menurun pada Periode Menengah Ketiga. Sekutu asingnya telah jatuh kedalam pengaruh Asiria, dan pada 700 SM, perang antara kedua negara sudah tak terhindarkan lagi. Antara tahun 671 hingga 667 SM, bangsa Asiria mulai menyerang Mesir. Masa kekuasaan raja Kush, Taharqa, dan penerusnya, Tanutamun, dipenuhi dengan konflik melawan Asiria.[51] Akhirnya, bangsa Asiria berhasil memukul mundur Kush kembali ke Nubia. Mereka juga menduduki Memphis dan menjarah kuil-kuil di Thebes.[52]
Periode Akhir[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Periode Akhir Mesir Kuno
Dengan tiadanya rencana pendudukan permanen, bangsa Asiria menyerahkan kekuasaan Mesir kepada vassal-vassal yang dikenal sebagai raja-raja Sais daridinasti ke-26. Pada tahun 653 SM, raja Sais Psamtik I berhasil mengusir bangsa Asiria dengan bantuan tentara bayaran Yunani yang direkrut untuk membentuk angkatan laut pertama Mesir. Selanjutnya, pengaruh Yunani meluas dengan cepat. Kota Naukratis menjadi tempat tinggal orang-orang Yunani di delta.
Di bawah raja-raja Sais, Mesir mengalami kebangkitan singkat ekonomi dan budaya. Sayangnya, pada tahun 525 SM, bangsa Persia yang dipimpin olehCambyses II memulai penaklukan terhadap Mesir. Mereka berhasil menangkap firaun Psamtik III dalam pertempuran di Pelusium. Cambyses II lalu mengambil alih gelar firaun. Ia berkuasa dari kota Susa, dan menyerahkan Mesir kepada seorang satrapi. Pemberontakan-pemberontakan meletus pada abad ke-5 SM, tetapi tidak ada satupun yang berhasil mengusir bangsa Persia secara permanen.[53]
Setelah dikuasai Persia, Mesir digabungkan dengan Siprus dan Fenisia dalam satrapi ke-6 Kekaisaran Persia Akhemeniyah. Periode pertama kekuasaan Persia atas Mesir, yang juga dikenal sebagai dinasti ke-27, berakhir pada tahun 402 SM. Dari 380–343 SM, dinasti ke-30 berkuasa sebagai dinasti asli terakhir Mesir. Restorasi singkat kekuasaan Persia, kadang-kadang dikenal sebagai dinasti ke-31, dimulai dari tahun 343 SM. Akan tetapi, pada 332 SM, penguasa Persia, Mazaces, menyerahkan Mesir kepada Alexander yang Agung tanpa perlawanan.
[54]Dinasti Ptolemeus[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Dinasti Ptolemeus
Pada tahun 332 SM, Alexander yang Agung menaklukan Mesir dengan sedikit perlawanan dari bangsa Persia. Pemerintahan yang didirikan oleh penerus Alexander dibuat berdasarkan sistem Mesir, dengan ibukota di Iskandariyah. Kota tersebut menunjukkan kekuatan dan martabat kekuasaan Yunani, dan menjadi pusat pembelajaran dan budaya yang berpusat di Perpustakaan Iskandariyah.[55] Mercusuar Iskandariyah membantu navigasi kapal-kapal yang berdagang di kota tersebut, terutama setelah penguasa dinasti Ptolemeus memberdayakan perdagangan dan usaha-usaha, seperti produksi papirus.[56]
Budaya Yunani tidak menggantikan budaya asli Mesir. Penguasa dinasti Ptolemeus mendukung tradisi lokal untuk menjaga kesetiaan rakyat. Mereka membangun kuil-kuil baru dalam gaya Mesir, mendukung kultus tradisional, dan menggambarkan diri mereka sebagai firaun. Beberapa tradisi akhirnya bergabung. Dewa-dewa Yunani dan Mesir disinkretkan sebagai dewa gabungan (contoh: Serapis). Bentuk skulptur Yunani Kuno juga memengaruhi motif-motif tradisional Mesir. Meskipun telah terus berusaha memenuhi tuntutan warga, dinasti Ptolemeus tetap menghadapi berbagai tantangan, seperti pemberontakan, persaingan antar keluarga, dan massa di Iskandariyah yang terbentuk setelah kematian Ptolemeus IV.[57] Lebih lagi, bangsa Romawi memerlukan gandum dari Mesir, dan mereka tertarik akan situasi politik di negeri Mesir. Pemberontakan yang terus berlanjut, politikus yang ambisius, serta musuh yang kuat di Suriah membuat kondisi menjadi tidak stabil, sehingga bangsa Romawi mengirim tentaranya untuk mengamankan Mesir sebagai bagian dari kekaisarannya.[58]
Dominasi Romawi[sunting]
Potret-potret mumi Fayummelambangkan pertemuan budaya Mesir dengan Romawi.
Mesir menjadi provinsi Kekaisaran Romawi pada tahun 30 SM setelah Oktavianus berhasil mengalahkan Mark Antony dan Ratu Cleopatra VII dalam Pertempuran Actium. Romawi sangat memerlukan gandum dari Mesir, dan legiun Romawi, di bawah kekuasaan praefectus yang ditunjuk oleh kaisar, memadamkan pemberontakan, memungut pajak yang besar, serta mencegah serangan bandit.[59]
Meskipun Romawi berlaku lebih kasar daripada Yunani, beberapa tradisi, seperti mumifikasi dan pemujaan dewa-dewa, tetap berlanjut.[60] Seni potret mumi berkembang, dan beberapa kaisar Romawi menggambarkan diri mereka sebagai firaun (meskipun tidak sejauh penguasa-penguasa dinasti Ptolemeus). Pemerintahan lokal diurus dengan gaya Romawi dan tertutup dari gaya Mesir asli.[60]
Pada pertengahan abad pertama, Kekristenan mulai mengakar di Iskandariyah. Agama tersebut dipandang sebagai kultus lain yang akan diterima. Akan tetapi, Kekristenan pada akhirnya dianggap sebagai agama yang ingin menggantikan paganisme dan mengancam tradisi agama lokal, sehingga muncul penyerangan terhadap orang-orang Kristen. Penyerangan terhadap orang Kristen memuncak pada masa pembersihan Diokletianus yang dimulai tahun 303. Akan tetapi, Kristen berhasil menang.[61] Pada tahun 391, kaisar Kristen Theodosius memperkenalkan undang-undang yang melarang ritus-ritus pagan dan menutup kuil-kuil.[62] Iskandariyah menjadi latar kerusuhan anti-pagan yang besar.[63] Akibatnya, budaya pagan Mesir terus mengalami kejatuhan. Meskipun penduduk asli masih mampu menuturkan bahasa mereka, kemampuan untuk membaca hieroglif terus berkurang karena melemahnya peran pendeta kuil Mesir. Sementara itu, kuil-kuil dialihfungsikan menjadi gereja, atau ditinggalkan begitu saja.[64]
Pemerintahan dan ekonomi[sunting]
Administrasi dan perdagangan[sunting]
Firaun biasanya digambarkan menggunakan simbol kebangsawanan dan kekuasaan.
Firaun adalah raja yang berkuasa penuh atas negara—setidaknya dalam teori—dan memegang kendali atas semua tanah dan sumber dayanya. Firaun juga merupakan komandan militer tertinggi dan kepala pemerintahan, yang bergantung pada birokrasi pejabat untuk mengurusi masalah-masalahnya. Yang bertanggung jawab terhadap masalah administrasi adalah orang kedua di kerjaan, sang wazir, yang juga berperan sebagai perwakilan raja yang mengkordinir survey tanah, kas negara, proyek pembangunan, sistem hukum, dan arsip-arsip kerajaan.[65] Di level regional, kerajaan dibagi menjadi 42 wilayah administratif yang disebut nome, yang masing-masing dipimpin oleh seorang nomark, yang bertanggung jawab kepada wazir. Kuil menjadi tulang punggung utama perekonomian yang berperan tidak hanya sebagai pusat pemujaan, namun juga berperan mengumpulkan dan menyimpan kekayaan negara dalam sebuah sistem lumbung dan perbendaharaan dengan meredistribusi biji-bijian dan barang-barang lainnya.[66]
Sebagian besar perekonomian diatur secara ketat dari pusat. Bangsa Mesir Kuno belum mengenal uang koin hingga Periode Akhir sehingga mereka menggunakan sejenis uang barter[67] berupa karung beras dan beberapa deben (satuan berat yang setara dengan 91 gram) tembaga atau perak sebagai denominatornya.[68] Pekerja dibayar menggunakan biji-bijian; pekerja kasar biasanya hanya mendapat 5 karung (200kg) biji-bijian per bulan sementara mandor bisa mencapai 7 karung (250kg) per bulan. Harga tidak berubah di seluruh wilayah negara dan biasanya dicatat utuk membantu perdagangan; misalnya kaus dihargai 5 deben tembaga sementara sapi bernilai 140 deben.[68] Pada abad ke 5 sebelum masehi, uang koin mulai dikenal di Mesir. Awalnya koin digunakan sebagai nilai standar dari logam mulia dibanding sebagai uang yang sebenarnya; baru beberapa abad kemudian uang koin mulai digunakan sebagai standar perdagangan.[69]
Status sosial[sunting]
Masyarakat Mesir Kuno ketika itu sangat terstratifikasi dan status sosial yang dimiliki seseorang ditampilkan secara terang-terangan. Sebagian besar masyarakat bekerja sebagai petani, namun demikian hasil pertanian dimiliki dan dikelolah oleh negara, kuil, atau keluarga ningrat yang memiliki tanah.[70]Petani juga dikenai pajak tenaga kerja dan dipaksa bekerja membuat irigasi atau proyek konstruksi menggunakan sistem corvée.[71] Seniman dan pengrajin memunyai status yang lebih tinggi dari petani, namun mereka juga berada di bawah kendali negara, bekerja di toko-toko yang terletak di kuil dan dibayar langsung dari kas negara. Juru tulis dan pejabat menempati strata tertinggi di Mesir Kuno, dan biasa disebut "kelas kilt putih" karena menggunakan linen berwarna putih yang menandai status mereka.[72] Perbudakan telah dikenal, namun bagaimana bentuknya belum jelas diketahui.[73]
Mesir Kuno memandang pria dan wanita, dari kelas sosial apa pun kecuali budak, sama di mata hukum.[74] Baik pria maupun wanita memiliki hak untuk memiliki dan menjual properti, membuat kontrak, menikah dan bercerai, serta melindungi diri mereka dari perceraian dengan menyetujui kontrak pernikahan, yang dapat menjatuhkan denda pada pasangannya bila terjadi perceraian. Dibandingkan bangsa lainnya di Yunani, Roma, dan bahkan tempat-tempat lainnya di dunia, wanita di Mesir Kuno memiliki kesempatan memilih dan meraih sukses yang lebih luas. Wanita seperti Hatshepsut dan Celopatra bahkan bisa menjadi firaun. Namun demikian, wanita di Mesir Kuno tidak dapat mengambil alih urusan administrasi dan jarang yang memiliki pendidikan dari rata-rata pria ketika itu.[74]
Juru tulis adalah golongan elit dan terdidik. Mereka menghitung pajak, mencatat, dan bertanggung jawab untuk urusan administrasi.
Sistem hukum[sunting]
Sistem hukum di Mesir Kuno secara resmi dikepalai oleh firaun yang bertanggung jawab membuat peraturan, menciptakan keadilan, serta menjaga hukum dan ketentraman, sebuah konsep yang disebut masyarakat Mesir Kuno sebagai Ma'at.[65] Meskipun belum ada undang-undang hukum yang ditemukan, dokumen pengadilan menunjukkan bahwa hukum di Mesir Kuno dibuat berdasarkan pandangan umum tentang apa yang benar dan apa yang salah, serta menekankan cara untuk membuat kesepakatan dan menyelesaikan konflik.[74]
Dewan sesepuh lokal, yang dikenal dengan nama Kenbet di Kerajaan Baru, bertanggung jawab mengurus persidangan yang hanya berkaitan dengan permasalahan-permasalahan kecil.[65] Kasus yang lebih besar termasuk di antaranya pembunuhan, transaksi tanah dalam jumlah besar, dan pencurian makam diserahkan kepada Kenbet Besar yang dipimpin oleh wazir atau firaun. Penggugat dan tergugat diharapkan mewakili diri mereka sendiri dan diminta untuk bersumpah bahwa mereka mengatakan yang sebenarnya.
Dalam beberapa kasus, negara berperan baik sebagai jaksa dan hakim, serta berhak menyiksa terdakwa dengan pemukulan untuk mendapatkan pengakuan dan nama-nama lain yang bersalah. Tidak peduli apakah tuduhan itu sepele atau serius, juru tulis pengadilan mendokumentasikan keluhan, kesaksian, dan putusan kasus untuk referensi pada masa mendatang.[75]
Hukuman untuk kejahatan ringan di antaranya pengenaan denda, pemukulan, mutilasi di bagian wajah, atau pengasingan, tergantung kepada beratnya pelanggaran. Kejahatan serius seperti pembunuhan dan perampokan makam dikenakan hukuman mati seperti pemenggalan leher, penenggelaman, atau penusukan. Hukuman juga bisa dikenakan kepada keluarga penjahat.[65] Sejak pemerintahan Kerajaan Baru, oracle memiliki peran penting dalam sistem hukum, baik pidana maupun perdata. Prosedurnya adalah dengan memberikan pertanyaan "ya" atau "tidak" kepada dewa terkait sebuah isu. Sang dewa, diwakili oleh sejumlah imam, memberi keputusan dengan memilih salah satu jawaban, melakukan gerakan maju atau mundur, atau menunjuk pada selembar papirus atau ostracon.[76]
Pertanian[sunting]
Relief yang menggambarkan pertanian di Mesir.
Kondisi geografi yang mendukung dan tanah di tepi sungai Nil yang subur membuat bangsa Mesir mampu memproduksi banyak makanan, dan menghabiskan lebih banyak waktu dan sumber daya dalam pencapaian budaya, teknologi, dan artistik. Pengaturan tanah sangat penting di Mesir Kuno karena pajak dinilai berdasarkan jumlah tanah yang dimiliki seseorang.[77]
Pertanian di Mesir sangat bergantung kepada siklus sungai Nil. Bangsa Mesir mengenal tiga musim: Akhet (banjir), Peret (tanam), dan Shemu (panen). Musim banjir berlangsung dari Juni hingga September, menumpuk lanau kaya mineral yang ideal untuk pertanian di tepi sungai. Setelah banjir surut, musim tanam berlangsung dari Oktober hingga Februari. Petani membajak dan menanam bibit di ladang. Irigasi dibuat dengan parit dan kanal. Mesir hanya mendapat sedikit hujan, sehingga petani sangat bergantung dengan sungai Nil dalam pengairan tanaman.[78] Dari Maret hingga Mei, petani menggunakan sabit untuk memanen. Selanjutnya, hasil panen dirontokan untuk memisahkan jerami dari gandum. Proses penampian menghilangkan sekam dari gandum, lalu gandum ditumbuk menjadi tepung, diseduh untuk membuat bir, atau disimpian untuk kegunaan lain.[79]
Bangsa Mesir menanam gandum emmer dan jelai, serta beberama gandum sereal lain, sebagai bahan roti dan bir.[80] Tanaman-tanaman Flax ditanam dan diambil batangnya sebagai serat. Serat-serat tersebut dipisahkan dan dipintal menjadi benang, yang selanjutnya digunakan untuk menenun linen dan membuat pakaian. Papirus ditanam untuk pembuatan kertas. Sayur-sayuran dan buah-buahan dikembangkan di petak-petak perkebunan, dekat dengan permukiman, dan berada di permukaan tinggi. Tanaman sayur dan buah tersebut harus diairi dengan tangan. Sayur-sayuran meliputi bawang perai, bawang putih, melon, squash, kacang, selada, dan tanaman-tanaman lain. Anggur juga ditanam untuk diolah menjadi wine.[81]
Sennedjem membajak ladangnya dengan sepasang lembu, yang dimanfaatkan sebagai hewan pekerja dan sumber makanan.
Hewan[sunting]
Bangsa Mesir percaya bahwa hubungan yang seimbang antara manusia dengan hewan merupakan elemen yang penting dalam susunan kosmos; maka manusia, hewan, dan tumbuhan diyakini sebagai bagian dari suatu keseluruhan.[82] Hewan, baik yang didomestikasi maupun liar, merupakan sumber spiritualitas, persahabatan, dan rezeki bagi bangsa Mesir Kuno. Sapi adalah hewan ternak yang paling penting; pemerintah mengumpulkan pajak terhadap hewan ternak dalam sensus-sensus reguler, dan ukuran ternak melambangkan martabat dan kepentingan pemiliknya. Selain sapi, bangsa Mesir Kuno menyimpan domba, kambing, dan babi. Unggas seperti bebek, angsa, dan merpati ditangkap dengan jaring dan dibesarkan di peternakan. Di peternakan, unggas-unggas tersebut dipaksa makan adonan agar semakin gemuk.[83] Sementara itu, di sungai Nil terdapat sumber daya ikan. Lebah-lebah juga didomestikasi dari masa Kerajaan Lama, dan hewan tersebut menghasilkan madu dan lilin.[84]
Keledai dan lembu digunakan sebagai hewan pekerja. Hewan-hewan tersebut bertugas membajak ladang dan menginjak-injak bibit ke dalam tanah. Lembu-lembu yang gemuk dikorbankan dalam ritual persembahan.[83] Kuda-kuda dibawa oleh Hyksos pada Periode Menengah Kedua, sementara unta, meskipun sudah ada sejak periode Kerajaan Baru, tidak digunakan sebagai hewan pekerja hingga Periode Akhir. Selain itu, terdapat bukti yang menunjukkan bahwa gajah sempat dimanfaatkan pada Periode Akhir, tetapi akhirnya dibuang karena kurangnya tanah untuk merumput.[83] Anjing, kucing, dan monyet menjadi hewan peliharaan, sementara hewan-hewan seperti singa yang diimpor dari jantung Afrika merupakan milik kerajaan. Herodotus mengamati bahwa bangsa Mesir adalah satu-satunya bangsa yang menyimpan hewan di rumah mereka.[82] Selama periode pradinasti dan akhir, pemujaan dewa dalam bentuk hewan menjadi sangat populer, seperti dewi kucingBastet dan dewa ibis Thoth, sehingga hewan-hewan tersebut dibesarkan dalam jumlah besar untuk dikorbankan dalam ritual.[85]
Sumber daya alam[sunting]
Mesir kaya akan batu bangunan dan dekoratif, bijih tembaga dan timah, emas, dan batu-batu semimulia. Kekayaan itu memungkinkan orang Mesir Kuno untuk membangun monumen, memahat patung, membuat alat-alat, dan perhiasan.[86] Pembalsem menggunakan garam dari Wadi Natrun untuk mumifikasi, yang juga menjadi sumber gypsum yang diperlukan untuk membuat plester.[87] Batuan yang mengandung bijih besi dapat ditemukan di wadi-wadi gurun timur dan Sinai yang kondisi alam yang tidak ramah. Membutuhkan ekspedisi besar (biasanya dikontrol negara) untuk mendapatkan sumber daya alam di sana. Terdapat sebuah tambang emas luas di Nubia, dan salah satu peta pertama yang ditemukan adalah peta sebuah tambang emas di wilayah ini. Wadi Hammamat adalah sumber penting granit, greywacke, dan emas. Rijang adalah mineral yang pertama kali dikumpulkan dan digunakan untuk membuat alat-alat, dan kapak Rijang adalah potongan awal yang membuktikan adanya habitat manusia di lembah Sungai Nil. Nodul-nodul mineral secara hati-hati dipipihkan untuk membuat bilah dan kepala panah dengan tingkat kekerasan dan daya tahan yang sedang, dan ini tetap bertahan bahkan setelah tembaga digunakan untuk tujuan tersebut.[88]
Perdagangan[sunting]
Orang Mesir kuno berdagang dengan negeri-negeri tetangga untuk memperoleh barang yang tidak ada di Mesir. Pada masa pra dinasti, mereka berdagang dengan Nubia untuk memperoleh emas dan dupa. Orang Mesir kuno juga berdagang dengan Palestina, dengan bukti adanya kendi minyak bergaya Palestina di pemakaman firaun Dinasti Pertama.[89] Koloni Mesir di Kanaan selatan juga berusia sedikit lebih tua dari dinasti pertama.[90] Firaun Narmer memproduksi tembikar Mesir di Kanaan, dan mengekspornya kembali ke Mesir.[91]
Paling lambat dari masa Dinasti Kedua, Mesir kuno mendapatkan kayu berkualitas tinggi (yang tak dapat ditemui di Mesir) dari Byblos. Pada masa Dinasti Kelima, Mesir kuno dan Puntmemperdagangkan emas, damar, eboni, gading, dan binatang liar seperti monyet.[92] Mesir bergantung pada Anatolia untuk memasok persediaan timah dan tembaga (keduanya merupakan bahan baku untuk membuat perunggu). Orang Mesir kuno juga menghargai batu biru lapis lazuli, yang harus diimpor dari Afganistan. Partner dagang Mesir di Laut Tengah meliputi Yunani dan Kreta, yang menyediakan minyak zaitun (selain barang-barang lainnya).[93] Sebagai ganti impor bahan baku dan barang mewah, Mesir mengekspor gandum, emas, linen, papirus, dan barang-barang jadi seperti kaca dan benda-benda batu.[94]
Bahasa[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Bahasa Mesir
Perkembangan historis[sunting]
Bahasa Mesir adalah bahasa Afro-Asiatik yang berhubungan dekat dengan bahasa Berber dan Semit.[95] Bahasa ini memiliki sejarah bahasa terpanjang kedua (setelah Sumeria). Bahasa Mesir telah ditulis sejak 3200 SM dan sudah dituturkan sejak waktu yang lebih lama. Fase-fase pada bahasa Mesir Kuno adalah bahasa Mesir Lama, Pertengahan, Akhir, Demotik, dan Koptik.[96]Tulisan Mesir tidak menunjukkan perbedaan dialek sebelum Koptik, tetapi mungkin dituturkan dalam dilek-dialek regional di sekitar Memphis dan nantinya Thebes.[97]
Kesusasteraan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sastra Mesir Kuno
Papirus Edwin Smith (sekitar abad ke-16 SM) yang menggambarkan anatomi dan perawatan medis.
Tulisan pertama kali ditemukan di lingkungan kerajaan, terutama pada barang-barang di makam keluarga kerajaan. Pekerjaan menulis biasanya hanya diberikan kepada orang-orang tertentu yang juga menjalankan institusi Per Ankh atau Rumah Kehidupan, serta perpustakaan (disebut Rumah Buku), laboratorium, dan observatorium.[98] Karya-karya literatur yang terkenal sebagian ditulis dalam bahasa Mesir Klasik, yang terus digunakan secara bahasa tertulis hingga sekitar tahun 1300 SM. Bahasa Mesir Akhir mulai digunakan mulai masa Kerajaan Baru sebagai mana direpresentasikan dalam dokumen administratif Ramses, puisi dan kisah cinta, serta teks-teks Demotik dan Koptik. Selama periode ini, berkembang tradisi menulis autografi di makam. Genre ini dikenal sebagai Sebayt(instruksi) dan dikembangkan sebagai usaha untuk menurunkan ajaran dan tuntunan bangsawan terkenal.
Kisah Sinuhe yang ditulis dalam bahasa Mesir Pertengahan juga dapat dikategorikan sebagai literatur Mesir klasik.[99] Contoh lainnya adalah Instruksi Amenemope yang dianggap sebagai mahakarya dalam dunia literatur timur tengah.[100] Di masa akhir Kerajaan Baru, Bahasa Mesir Akhir lebih banyak digunakan untuk menulis seperti yang terlihat pada Cerita Wenamun dan Instruksi Any. Cerita Wenamun menceritakan kisah tentang bangsawan yang dirampok dalam perjalanannya untuk membeli cedar dari Lebanon dan perjuangannya kembali ke Mesir. Sejak 700 SM, cerita naratif dan instruksi, seperti misalnya Instruksi Onchshesonqy, dan dokumen-dokumen bisnis ditulis dalam bahasa Demotik). Banyak cerita pada masa Yunani-Romawi juga dalam bahasa Demotik, dan biasanya memiliki setting pada masa-masa ketika Mesir merdeka di bawah kekuasaan Firaun agung seperti Ramses II.[101]
Tulisan[sunting]
Tulisan hieroglif terdiri dari sekitar 500 simbol. Sebuah hieroglif dapat mewakili kata atau suara. Simbol yang sama dapat menyajikan tujuan yang berbeda dalam konteks yang berbeda pula. Hieroglif adalah aksara resmi, digunakan pada monumen batu dan kuburan. Pada penulisan sehari hari, juru tulis membuat tulisan kursif, yang disebut keramat. Tulisan kursif ini lebih cepat dan mudah. Sementara hieroglif formal dapat dibaca dalam baris atau kolom di kedua arah (walaupun biasanya ditulis dari kanan ke kiri), aksara keramat selalu ditulis dari kanan ke kiri, biasanya pada baris horisontal. Sebuah bentuk baru penulisan, demotik, menjadi gaya penulisan umum, dan inilah bentuk tulisan -bersama dengan hieroglif formal - yang menyertai teks Yunani di Batu Rosetta.
Sekitar abad ke-1 Masehi, aksara Koptik mulai digunakan bersama aksara demotik. Koptik adalah modifikasi abjad Yunani dengan penambahan beberapa tanda-tanda demotik.[102] Meskipun hieroglif formal digunakan dalam acara seremonial hingga abad ke-4, menjelang akhir abad hanya segelintir kecil imam yang masih bisa membacanya. Akibat institusi keagamaan tradisional dibubarkan, pengetahuan tulisan hieroglif semakin menghilang. Usaha untuk mengartikannya muncul pada masa Bizantium[103] dan Islam di Mesir,[104] tetapi baru pada tahun 1822, setelah penemuan batu Rosetta dan penelitian oleh Thomas Young dan Jean-François Champollion, hieroglif baru dapat diartikan.[105]
Budaya[sunting]
Kehidupan sehari-hari[sunting]
Patung yang menggambarkan kegiatan masyarakat kecil Mesir Kuno.
Sebagian besar masyarakat Mesir Kuno bekerja sebagai petani. Kediaman mereka terbuat dari tanah liat yang didesain untuk menjaga udara tetap dingin di siang hari. Setiap rumah memiliki dapur dengan atap terbuka. Di dapur itu biasanya terdapat batu giling untuk menggiling tepung dan oven kecil untuk membuat roti.[106] Tembok dicat warna putih dan beberapa juga ditutupi dengan hiasan berupa linen yang diberi warna. Lantai ditutupi dengan tikar buluh dilengkapi dengan furnitur sederhana untuk duduk dan tidur.[107]
Bangsa Mesir Kuno sangat menghargai penampilan dan kebersihan tubuh. Sebagian besar mandi di Sungai Nil dan menggunakan sabun yang terbuat dari lemak binatang dan kapur. Laki-laki bercukur untuk menjaga kebersihan, menggunakan minyak wangi dan salep untuk mengharumkan dan menyegarkan kulit.[108] Pakaian dibuat dengan linen sederhana yang diberi warna putih, baik wanita maupun pria di kelas yang lebih elit menggunakan wig, perhiasan, dan kosmetik. Anak-anak tidak mengenakan pakaian hingga mereka dianggap dewasa, pada usia sekitar 12 tahun, dan pada usia ini laki-laki disunat dan dicukur. Ibu bertanggung jawab menjaga anaknya, sementara sang ayah bertugas mencari nafkah.[109]
Musik dan tarian menjadi hiburan yang paling populer bagi mereka yang mampu membayar untuk melihatnya. Instrumen yang digunakan antara lain seruling dan harpa, juga instrumen yang mirip terompet juga digunakan. Pada masa Kerajaan Baru, bangsa Mesir memainkan bel, simbal, tamborine, dan drum serta mengimpor kecapi dan lira dari Asia.[110] Mereka juga menggunakan sistrum, instrumen musik yang biasa digunakan dalam upacara keagamaan.
Bangsa Mesir Kuno mengenal berbagai macam hiburan, permainan dan musik, salah satunya adalah Senet, permainan papan yang bidaknya digerakkan dalam urutan acak. Selain itu mereka juga mengenal mehen. Juggling dan permainan menggunakan bola juga sering dimainkan anak-anak, juga permainan gulat sebagaimana digambarkan dalam makam Beni Hasan.[111] Orang-orang kaya di Mesir Kuno juga gemar berburu dan berlayar untuk hiburan.
Masakan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Masakan Mesir Kuno
Masakan Mesir cenderung tidak berubah selama berabad-abad; Masakan Mesir modern memiliki banyak persamaan dengan Masakan Mesir Kuno. Makanan sehari-hari biasanya mengandung roti dan bir, dengan lauk berupa sayuran seperti bawang merah dan bawang putih, serta buah-buahan berbentuk biji dan ara. Wine dan daging biasanya hanya disajikan pada perayaan tertentu, kecuali di kalangan orang kaya yang lebih sering menyantapnya. Ikan, daging, dan unggas dapat diasinkan atau dikeringkan, serta direbus atau dibakar.[112]
Arsitektur[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Arsitektur Mesir Kuno
Kuil Edfu adalah salah satu hasil karya arsitektur bangsa Mesir Kuno.
Karya arsitektur bangsa Mesir Kuno yang paling terkenal antara lain: Piramida Giza dan kuil di Thebes. Proyek pembangunan dikelola dan didanai oleh pemerintah untuk tujuan religius, sebagai bentuk peringatan, maupun untuk menunjukkan kekuasaan firaun. Bangsa Mesir Kuno mampu membangun struktur batu dengan peralatan sederhana namun efektif, dengan tingkat akurasi dan presisi yang tinggi.[113]
Kediaman baik untuk kalangan elit maupun masyarakat biasa dibuat dari bahan yang mudah hancur seperti batu bata dan kayu, karenanya tidak ada satu pun yang terisa saat ini. Kaum tani tinggal di rumah sederhana, di sisi lain, rumah kaum elit memiliki struktur yang rumit. Beberapa istana Kerajaan Baru yang tersisa, seperti yang terletak di Malkata dan Amarna, menunjukkan tembok dan lantai yang dipenuhi hiasan dengan gambar pemandangan yang indah.[114] Struktur penting seperti kuil atau makam dibuat dengan batu agar dapat bertahan lama.
Kuil-kuil tertua yang tersisa, seperti yang terletak di Giza, terdiri dari ruang tunggal tertutup dengan lembaran atap yang didukung oleh pilar. Pada Kerajaan Baru, arsitek menambahkan pilon, halaman terbuka, dan ruangan hypostyle; gaya ini bertahan hingga periode Yunani-Romawi.[115] Arsitektur makam tertua yang berhasil ditemukan adalah mastaba, struktur persegi panjang dengan atap datar yang terbuat dari batu dan bata. Struktur ini biasanya dibangun untuk menutupi ruang bawah tanah untuk menyimpan mayat.[116]
Seni[sunting]
Patung dada Nefertiti, karyaThutmose, adalah salah satu mahakarya terkenal bangsa Mesir Kuno.
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Seni Mesir Kuno
Bangsa Mesir Kuno memproduksi seni untuk berbagai tujuan. Selama 3500 tahun, seniman mengikuti bentuk artistik dan ikonografi yang dikembangkan pada masa Kerajaan Lama. Aliran ini memiliki prinsip-prinsip ketat yang harus diikuti, mengakibatkan bentuk aliran ini tidak mudah berubah dan terpengaruh aliran lain.[117] Standar artistik—garis-garis sederhana, bentuk, dan area warna yang datar dikombinasikan dengan karakteristik figure yang tidak memiliki kedalaman spasial—menciptakan rasa keteraturan dan keseimbangan dalam komposisinya. Perpaduan antara teks dan gambar terjalin dengan indah baik di tembok makam dan kuil, peti mati, maupun patung.[118]
Seniman Mesir Kuno dapat menggunakan batu dan kayu sebagai bahan dasar untuk memahat. Cat didapatkan dari mineral seperti bijih besi (merah dan kuning), bijih perunggu (biru dan hijau), jelaga atau arang (hitam), dan batu kapur (putih). Cat dapat dicampur dengan gum arab sebagai pengikat dan ditekan (press), disimpan untuk kemudian diberi air ketika hendak digunakan.[119] Firaun menggunakan relief untuk mencatat kemenangan di pertempuran, dekrit kerajaan, atau peristiwa religius. Di masa Kerajaan Pertengahan, model kayu atau tanah liat yang menggambarkan kehidupan sehari-hari menjadi populer untuk ditambahkan di makam. Sebagai usaha menduplikasi aktivitas hidup di kehidupan setelah kematian, model ini diberi bentuk buruh, rumah, perahu, bahkan formasi militer.[120]
Meskipun bentuknya hampir homogen, pada waktu tertentu gaya karya seni Mesir Kuno terkadang mengikuti perubahan kultural atau perilaku politik. Setelah invasi Hykos di Periode Pertengahan Kedua, seni dengan gaya Minoa ditemukan di Avaris.[121] Salah satu contoh perubahan gaya akibat adanya perubahan politik yang menonjol adalah bentuk artistik yang dibuat pada masa Amarna: patung-patung disesuaikan dengan gaya pemikiran religius Akhenaten. Gaya ini, yang dikenal sebagai seni Amarna, langsung diganti dan dibuah ke bentuk tradisional setelah kematian Akhenaten.
[122]Agama dan kepercayaan[sunting]
Buku Kematian adalah panduan perjalanan untuk kehidupan setelah kematian.
Kepercayaan terhadap kekuatan gaib dan adanya kehidupan setelah kematian dipegang secara turun temurun. Kuil-kuil diisi oleh dewa-dewa yang memiliki kekuatan supernatural dan menjadi tempat untuk meminta perlindungan, namun dewa-dewa tidak selalu dilihat sebagai sosok yang baik; orang mesir percaya dewa-dewa perlu diberi sesajen agar tidak mengeluarkan amarah. Struktur ini dapat berubah, tergantung siapa yang berkuasa ketika itu.
Patung Ka dipercaya dapat menjadi tempat bersemayam bagi mereka yang telah meninggal.
Dewa-dewa disembah dalam sebuah kuil yang dikelola oleh seorang imam. Di bagian tengah kuil biasanya terdapat patung dewa. Kuil tidak dijadikan tempat beribadah untuk publik, dan hanya pada hari-hari tertentu saja patung di kuil itu dikeluarkan untuk disembah oleh masyarakat. Masyarakat umum beribadah memuja patung pribadi di rumah masing-masing, dilengkapi jimat yang dipercaya mampu melindungi dari marabahaya.[123] Setelah Kerajaan Baru, peran firaun sebagai perantara spiritual mulai berkurang seiring dengan munculnya kebiasaan untuk memuja langsung tuhan, tanpa perantara. Di sisi lain, para imam mengembangkan sistem ramalan (oracle) untuk mengkomunikasikan langsung keinginan dewa kepada masyarakat.[124]
Masyarakat mesir percaya bahwa setiap manusia terdiri dari bagian fisik dan spiritual. Selain badan, manusia juga memiliki šwt (bayangan), ba (kepribadian atau jiwa), ka (nyawa), dan nama.[125] Jantung dipercaya sebagai pusat dari pikiran dan emosi. Setelah kematian, aspek spiritual akan lepas dari tubuh dan dapat bergerak sesuka hati, namun mereka membutuhkan tubuh fisik mereka (atau dapat digantikan dengan patung) sebagai tempat untuk pulang. Tujuan utama mereka yang meninggal adalah menyatukan kembali ka dan ba dan menjadi "arwah yang diberkahi." Untuk mencapai kondisi itu, mereka yang mati akan diadili, jantung akan ditimbang dengan "bulu kejujuran." Jika pahalanya cukup, sang arwah diperbolehkan tetap tinggal di bumi dalam bentuk spiritual.[126]
Makam firaun dipenuhi oleh harta karun dalam jumlah yang sangat besar, salah satunya adalah topeng emas dari mumiTutankhamun.
Adat pemakaman[sunting]
Orang Mesir Kuno mempertahankan seperangkat adat pemakaman yang diyakini sebagai kebutuhan untuk menjamin keabadian setelah kematian. Berbagai kegiatan dalam adat ini adalah : proses mengawetkan tubuh melalui mumifikasi, upacara pemakaman, dan penguburan mayat bersama barang-barang yang akan digunakan oleh almarhum di akhirat. Sebelum periode Kerajaan Lama, tubuh mayat dimakamkan di dalam lubang gurun, cara ini secara alami akan mengawetkan tubuh mayat melalui proses pengeringan. Kegersangan dan kondisi gurun telah menjadi keuntungan sepanjang sejarah Mesir Kuno bagi kaum miskin yang tidak mampu mempersiapkan pemakaman sebagaimana halnya orang kaya. Orang kaya mulai menguburkan orang mati di kuburan batu, akibatnya mereka memanfaatkan mumifikasi buatan, yaitu dengan mencabut organ internal, membungkus tubuh menggunakan kain, dan meletakkan mayat ke dalam sarkofagusberupa batu empat persegi panjang atau peti kayu. Pada permulaan dinasti keempat, beberapa bagian tubuh mulai diawetkan secara terpisah dalam toples kanopik.[127]
Anubis adalah dewa pada zaman mesir kuno yang dikaitkan dengan mumifikasi dan ritual pemakaman. Pada gambar ini ia sedang mendatangi seorang mumi.
Pada periode Kerajaan Baru, orang Mesir Kuno telah menyempurnakan seni mumifikasi. Teknik terbaik pengawetan mumi memakan waktu kurang lebih 70 hari lamanya, selama waktu tersebut secara bertahap dilakukan proses pengeluaran organ internal, pengeluaran otak melalui hidung, dan pengeringan tubuh menggunakan campuran garam yang disebut natron. Selanjutnya tubuh dibungkus menggunakan kain, pada setiap lapisan kain tersebut disisipkan jimat pelindung, mayat kemudian diletakkan pada peti mati yang disebut antropoid. Mumi periode akhir diletakkan pada laci besar cartonnage yang telah dicat. Praktik pengawetan mayat asli mulai menurun sejak zaman Ptolemeus dan Romawi, pada zaman ini masyarakat mesir kuno lebih menitikberatkan pada tampilan luar mumi.[128]
Orang kaya Mesir dikuburkan dengan jumlah barang mewah yang lebih banyak. Tradisi penguburan barang mewah dan barang-barang sebagai bekal almarhum juga berlaku pada semua masyarakat tanpa memandang status sosial. Pada permulaan Kerajaan Baru, buku kematian ikut disertakan di kuburan, bersamaan dengan patung shabti yang dipercaya akan membantu pekerjaan mereka di akhirat.[129] Setelah pemakaman, kerabat yang masih hidup diharapkan untuk sesekali membawa makanan ke makam dan mengucapkan doa atas nama almarhum.[130]
Militer[sunting]
Kereta perang Mesir.
Angkatan perang Mesir kuno bertanggung jawab untuk melindungi Mesir dari serangan asing, dan menjaga kekuasaan Mesir di Timur Dekat Kuno. Tentara Mesir kuno melindungi ekspedisi penambangan ke Sinai pada masa Kerajaan Lama, dan terlibat dalam perang saudara selama Periode Menengah Pertama dan Kedua. Angkatan perang Mesir juga bertanggung jawab untuk memberikan perlindungan terhadap jalur perdagangan penting, seperti kota Buhen pada jalan menuju Nubia. Benteng-benteng juga didirikan, seperti benteng di Sile, yang merupakan basis operasi penting untuk melancarkan ekspedisi ke Levant. Pada masa Kerajaan Baru, firaun menggunakan angkatan perang Mesir untuk menyerang dan menaklukan Kerajaan Kush dan sebagian Levant.[131]
Peralatan militer yang digunakan pada masa itu adalah panah, tombak, dan perisai berbahan dasar kerangka kayu dan kulit binatang. Pada masa Kerajaan Baru, angkatan perang mulai menggunakan kereta perang yang awalnya diperkenalkan oleh penyerang dari Hyksos. Senjata dan baju zirah terus berkembang setelah penggunaan perunggu: perisai dibuat dari kayu padat dengan gesper perunggu, ujung tombak dibuat dari perunggu, danKhopesh (berasal dari tentara Asiatik) mulai digunakan.[132] Tentara direkrut dari penduduk biasa; namun, selama dan terutama sesudah masa Kerajaan Baru, tentara bayaran dari Nubia, Kush, dan Libya dibayar untuk membantu Mesir.[133]
Teknologi, pengobatan, dan matematika[sunting]
Teknologi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Teknologi Mesir Kuno
Dalam bidang tekonologi, pengobatan, dan matematika, Mesir kuno telah mencapai standar yang relatif tinggi dan canggih pada masanya. Empirisme tradisional, sebagaimana dibuktikan olehPapirus Edwin Smith dan Ebers (c. 1600 SM), ditemukan oleh bangsa Mesir. Bangsa Mesir kuno juga diketahui menciptakan alfabet dan sistem desimal mereka sendiri.
Salah satu peninggalan Mesir kuno yang bernilai seni tinggi.
Tembikar glasir bening dan kaca[sunting]
Bahkan sebelum masa keemasan di bawah kekuasaan Kerajaan Lama, bangsa Mesir kuno telah mampu mengembangkan sebuah material kilap yang dikenal sebagai tembikar glasir bening, yang dianggap sebagai bahan artifisial yang cukup berharga. Tembikar glasir bening adalah keramik yang terbuat dari silika, sedikit kapur dan soda, serta bahan pewarna, biasanya tembaga.[134] Tembikar glasir bening digunakan untuk membuat manik-manik, ubin, arca, dan lainnya. Ada beberapa metode yang dapat digunakan untuk menciptakan tembikar glasir bening, namun yang sering digunakan adalah menaruh bahan baku yang telah diolah menjadi pasta di atas tanah liat, kemudian membakarnya. Dengan teknik yang sama, bangsa Mesir kuno juga dapat memproduksi sebuah pigmen yang dikenal sebagai Egyptian Blue, yang diproduksi dengan menggabungkan silika, tembaga, kapur dan sebuah alkali seperti natron.[135]
Bangsa mesir kuno juga mampu membuat berbagai macam objek dari kaca, namun tidak jelas apakah mereka mengembangkan teknik itu sendiri atau bukan.[136] Tidak diketahui pula apakah mereka membuat bahan dasar kaca sendiri atau mengimpornya, untuk kemudian dilelehkan dan dibentuk, namun mereka dipastikan memiliki kemampuan teknis untuk membuat objek dan menambahkan elemen mikro untuk mengontrol warna dari kaca tersebut. Banyak warna yang dapat mereka ciptakan, termasuk di antaranya kuning, merah, hijau, biru, ungu, putih, dan transparan.[137]
Pengobatan[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Pengobatan Mesir kuno
Prasasti yang menggambarkan alat-alat pengobatan Mesir kuno.
Permasalahan medis di Mesir kuno kebanyakan berasal dari kondisi lingkungan di sana. Hidup dan bekerja di dekat sungai Nil mengakibatkan mereka terancam penyakit seperti malaria dan parasit schistosomiasis, yang dapat mengakibatkan kerusakan hati dan dan pencernaan. Binatang berbahaya seperti buaya dan kuda nil juga menjadi ancaman. Cidera akibat pekerjaan yang sangat berat, terutama dalam bidang konstruksi dan militer, juga sering terjadi. Kerikil dan pasir di tepung (muncul akibat proses pembuatan tepung yang belum canggih) merusak gigi, sehingga menyebabkan mereka mudah terserang abses.[138]
Hidangan yang dimakan orang kaya di Mesir kuno biasanya mengandung banyak gula, yang mengakibatkan banyaknya penyakit periodontitis.[139] Meskipun di dinding-dinding makam kebanyakan orang kaya digambarkan memiliki tubuh yang kurus, berat badan mumi mereka menunjukkan bahwa mereka hidup secara berlebihan. [140] Harapan hidup orang dewasa berkisar antara 35 tahun untuk laki-laki dan 30 tahun untuk wanita.[141]
Tabib-tabib Mesir Kuno termasyhur dengan kemampuan pengobatan mereka dan beberapa, seperti Imhotep, tetap dikenang meskipun telah lama meninggal.[142] Herodotus mengatakan bahwa terdapat pembagian spesialisasi yang tinggi di antara tabib-tabib Mesir; misalnya beberapa tabib hanya mengobati permasalahan pada kepala atau perut, sementara yang lain hanya mengobati masalah mata atau gigi.[143] Pelatihan untuk tabib terletak di Per Ankh atau institusi "Rumah Kehidupan," yang paling terkenal terletak di Per-Bastet semasa Kerajaan Baru dan di Abydos serta Saïs di Periode Akhir. Sebuah papirus medis menunjukkan bahwa bangsa Mesir memiliki pengetahuan empiris soal anatomi, luka, dan perawatannya.[144]
Luka-luka dirawat dengan cara membungkusnya dengan daging mentah, linen putih, jahitan, jaring, blok, dan kain yang dilumuri madu untuk mencegah infeksi.[145] Mereka juga menggunakan opium untuk mengurangi rasa sakit. Bawang putih maupun merah dikonsumsi secara rutin untuk menjaga kesehatan dan dipercaya dapat mengurangi gejala asma. Ahli bedah mesir mampu menjahit luka, memperbaiki tulang yang patah, dan melakukan amputasi. Mereka juga mengetahui bahwa ada beberapa luka yang sangat serius sehingga yang dapat mereka lakukan hanyalah mebuat pasien merasa nyaman menjelang ajalnya.[146]
Pembuatan kapal[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Pembuatan kapal
Bangsa Mesir kuno telah tahu bagaimana merakit papan kayu menjadi lambung kapal sejak tahun 3000 SM. Archaeological Institute of America melaporkan[5] bahwa beberapa kapal tertua yang pernah ditemukan berjenis kapal Abydos. Kapal-kapal yang ditemukan di Abydos ini dibuat dari papan kayu yang "dijahit" menggunakan tali pengikat.[147][5] Awalnya kapal-kapal tersebut diperkirakan sebagai milik Firaun Khasekhemwy karena ditemukan dikubur bersama dan berada di dekat kamar mayat Firaun Khasekhemwy[147], namun penelitian menunjukkan bawa kapal-kapal itu lebih tua dari usia sang firaun, sehingga kini diperkirakan sebagai kapal milik firaun yang lebih terdahulu. Menurut profesor David O'Connor dari New York University, kapal-kapal itu kemungkinan merupakan kapal milik Firaun Aha.[147]
Namun meskipun bangsa Mesir Kuno memiliki kemampuan untuk membuat kapal yang sangat besar dan mudah dikendalikan di atas sungai Nil, mereka tidak dikenal sebagai pelaut yang handal.
Matematika[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Matematika Mesir
Perhitungan matematika tertua yang ditemukan berasal dari periode Naqada, yang juga menunjukkan bahwa bangsa Mesir ketika itu telah mengembangkan sistem bilangan.[148] Nilai penting matematika bagi seorang intelektual kala itu digambarkan dalam sebuah surat fiksi dari zaman Kerajaan Baru. Pada surat itu, penulisnya mengusulkan untuk mengadakan kompetisi antara dirinya dan ilmuwan lain berkenaan masalah penghitungan sehari-hari seperti penghitungan tanah, tenaga kerja, dan padi.[149] Teks seperti Papirus Matematika Rhind dan Papirus Matematika Moskwa menunjukkan bahwa bangsa Mesir Kuno dapat menghitung empat operasi matematika dasar — penambahan, pengurangan, pengalian, dan pembagian — menggunakan pecahan, menghitung volume kubus dan piramid, serta menghitung luas kotak, segitiga, lingkaran, dan bola. Mereka memahami konsep dasar aljabar dan geometri, serta mampu memecahkan persamaan simultan.[150]
2⁄3
dalam hieroglif
Notasi matematika Mesir Kuno bersifat desimal (berbasis 10) dan didasarkan pada simbol-simbol hieroglif untuk tiap nilai perpangkatan 10 (1, 10, 100, 1000, 10000, 100000, 1000000) sampai dengan sejuta. Tiap-tiap simbol ini dapat ditulis sebanyak apapun sesuai dengan bilangan yang diinginkan; sehingga untuk menuliskan bilangan delapan puluh atau delapan ratus, simbol 10 atau 100 ditulis sebanyak delapan kali.[151] Karena metode perhitungan mereka tidak dapat menghitung pecahan dengan pembilang lebih besar daripada satu, pecahan Mesir Kuno ditulis sebagai jumlah dari beberapa pecahan. Sebagai contohnya, pecahan dua per tiga (2/3) dibagi menjadi jumlah dari 1/3 + 1/15; proses ini dibantu oleh tabel nilai [pecahan] standar.[152] Beberapa pecahan ditulis menggunakan glif khusus; nilai yang setara dengan 2/3 ditunjukkan oleh gambar di samping.[153]
Matematikawan Mesir Kuno telah mengetahui prinsip-prinsip yang mendasari teorema Pythagoras.[154] Mereka juga dapat memperkirakan luas lingkaran dengan mengurangi satu per sembilan diameternya dan memangkatkan hasilnya:
yang hasilnya mendekati rumus πr 2.[154][155]
Peninggalan[sunting]
Dr. Zahi Hawass, Sekretaris JenderalSupreme Council of Antiquities.
Budaya dan monumen Mesir kuno telah menjadi peninggalan sejarah yang abadi. Pemujaan terhadap dewi Isis, sebagai contoh, menjadi populer pada masa Kekaisaran Romawi.[156] Orang Romawi juga mengimpor bahan bangunan dari Mesir untuk mendirikan struktur dengan gaya Mesir. Sejarawan seperti Herodotus, Strabo dan Diodorus Siculus mempelajari dan menulis tentang Mesir kuno yang kemudian dipandang sebagai tempat yang penuh misteri.[157] Di Abad Pertengahan dan Renaissance, perkembangan budaya pagan Mesir mulai menurun seiring dengan berkembangnya agama Kristen dan Islam, namun ketertarikan terhadap budaya tersebut masih tersirat dalam karya-karya ilmuwan abad pertengahan, misalnya karya Dhul-Nun al-Misri dan al-Maqrizi.[158]
Pada abad ke-17 dan 18, penjelajah dan turis Eropa membawa banyak barang antik dan menulis tentang kisah perjalanan mereka di Mesir, yang kemudian memancing terjadinya gelombang Egyptomania di Eropa. Ketertarikan tersebut mengakibatkan banyaknya kolektor Eropa yang membeli atau membawa barang-barang antik penting dari Mesir.[159] Meskipun penjajahan kolonial Eropa terhadap mesir mengakibatkan hancurnya benda-benda bersejarah, kehadiran bangsa Eropa juga dampak positif terhadap peninggalan Mesir kuno. Napoleon, misalnya, melakukan pembelajaran pertama mengenai Egiptologi ketika ia membawa 150 ilmuwan dan seniman untuk mempelajari dan mendokumentasi sejarah alam Mesir, yang kemudian dipublikasi dalam Description de l'Ėgypte.[160] Pada abad ke-20, pemerintah Mesir dan arkeolog mulai melakukan pengawasan terhadap kegiatan penggalian di Mesir dengan membentuk Supreme Council of Antiquities.
Lihat pula[sunting]
· Bahasa Mesir
· Piramida
· Firaun
Referensi[sunting]
1. ^ "Chronology". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 25 March 2008.
2. ^ Clayton (1994) hal. 217
3. ^ James (2005) hal. 8
4. ^ Manuelian (1998) hal. 6–7
5. ^ a b c Ward, Cheryl. "World's Oldest Planked Boats", inArchaeology (Volume 54, Number 3, May/June 2001). Archaeological Institute of America.
6. ^ Clayton (1994) hal. 153
7. ^ Shaw (2002) hal. 17
8. ^ Shaw (2002) hal. 17, 67–69
9. ^ Ikram, Salima (1992). Choice Cuts: Meat Production in Ancient Egypt. University of Cambridge. hlm. 5.ISBN 9789068317459. OCLC 60255819. Diakses 22 Juli 2009. LCCN 1997-140867
10. ^ Hayes (1964) hal. 220
11. ^ Childe, V. Gordon (1953), "New light on the most ancient Near East" (Praeger Publications)
12. ^ Patai, Raphael (1998), "Children of Noah: Jewish Seafaring in Ancient Times" (Princeton Uni Press)
13. ^ Barbara G. Aston, James A. Harrell, Ian Shaw (2000). Paul T. Nicholson and Ian Shaw editors. "Stone," in Ancient Egyptian Materials and Technology, Cambridge, 5–77, hal. 46–47. Also note: Barbara G. Aston (1994). "Ancient Egyptian Stone Vessels," Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens 5, Heidelberg, hal. 23–26. (See on-line posts: [1] and [2].)
14. ^ "Chronology of the Naqada Period". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
15. ^ Shaw (2002) hal. 61
16. ^ "Faience in different Periods". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
17. ^ Allen (2000) hal. 1
18. ^ Robins (1997) hal. 32
19. ^ Clayton (1994) hal. 6
20. ^ Shaw (2002) hal. 78–80
21. ^ Clayton (1994) hal. 12–13
22. ^ Shaw (2002) hal. 70
23. ^ "Early Dynastic Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
24. ^ James (2005) hal. 40
25. ^ Shaw (2002) hal. 102
26. ^ "Scribes", Life in Ancient Egypt, Carnegie Museum of Natural History: [3]. Diakses pada 29 Januari 2009.
27. ^ Shaw (2002) hal. 116–7
28. ^ Fekri Hassan. "The Fall of the Old Kingdom". British Broadcasting Corporation. Diakses 10 March 2008.
29. ^ Clayton (1994) hal. 69
30. ^ Shaw (2002) hal. 120
31. ^ a b Shaw (2002) hal. 146
32. ^ Clayton (1994) hal. 29
33. ^ Shaw (2002) hal. 148
34. ^ Clayton (1994) hal. 79
35. ^ Shaw (2002) hal. 158
36. ^ Shaw (2002) hal. 179–82
37. ^ Robins (1997) hal. 90
38. ^ Shaw (2002) hal. 188
39. ^ a b Ryholt (1997) hal. 310
40. ^ Shaw (2002) hal. 189
41. ^ Shaw (2002) hal. 224
42. ^ James (2005) hal. 48
43. ^ "Hatshepsut". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 December 2007.
44. ^ Aldred (1988) hal. 259
45. ^ Cline (2001) hal. 273
46. ^ Clayton (1994) hal. 146
47. ^ Tyldesley (2001) hal. 76–7
48. ^ James (2005) hal. 54
49. ^ Cerny (1975) hal. 645
50. ^ Shaw (2002) hal. 345
51. ^ "The Kushite Conquest of Egypt", Ancient~Sudan: Nubia.
52. ^ Shaw (2002) hal. 358
53. ^ Shaw (2002) hal. 383
54. ^ Shaw (2002) hal. 385
55. ^ Shaw (2002) hal. 405
56. ^ Shaw (2002) hal. 411
57. ^ Shaw (2002) hal. 418
58. ^ James (2005) hal. 62
59. ^ James (2005) hal. 63
60. ^ a b Shaw (2002) hal. 422
61. ^ Shaw (2003) hal. 431
62. ^ "The Church in Ancient Society", Henry Chadwick, hal. 373, Oxford University Press US, 2001, ISBN 0-19-924695-5
63. ^ "Christianizing the Roman Empire A.D 100–400", Ramsay MacMullen, hal. 63, Yale University Press, 1984, ISBN 0-300-03216-1
64. ^ Shaw (2002) hal. 445
65. ^ a b c d Manuelian (1998) hal. 358
66. ^ Manuelian (1998) hal. 363
67. ^ Meskell (2004) hal. 23
68. ^ a b Manuelian (1998) hal. 372
69. ^ Walbank (1984) hal. 125
70. ^ Manuelian (1998) hal. 383
71. ^ James (2005) hal. 136
72. ^ Billard (1978) hal. 109
73. ^ "Social classes in ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 11 December 2007.
74. ^ a b c Janet H. Johnson. "Women's Legal Rights in Ancient Egypt". University of Chicago, 2004. Diakses 31 August 2010.
75. ^ Oakes (2003) hal. 472
76. ^ McDowell (1999) hal. 168
77. ^ Manuelian (1998) hal. 361
78. ^ Nicholson (2000) hal. 514
79. ^ Nicholson (2000) hal. 506
80. ^ Nicholson (2000) hal. 510
81. ^ Nicholson (2000) hal. 577 dan 630
82. ^ a b Strouhal (1989) hal. 117
83. ^ a b c Manuelian (1998) hal. 381
84. ^ Nicholson (2000) hal. 409
85. ^ Oakes (2003) hal. 229
86. ^ Greaves (1929) hal. 123
87. ^ Lucas (1962) hal. 413
88. ^ Nicholson (2000) hal. 28
89. ^ Shaw (2002) hal. 72
90. ^ Naomi Porat and Edwin van den Brink (editor), "An Egyptian Colony in Southern Palestine During the Late Predynastic to Early Dynastic," in The Nile Delta in Transition: 4th to 3rd Millennium BC (1992), hal. 433–440.
91. ^ Naomi Porat, "Local Industry of Egyptian Pottery in Southern Palestine During the Early Bronze I Period," inBulletin of the Egyptological, Seminar 8 (1986/1987), hal. 109–129. See also University College London web post, 2000.
92. ^ Shaw (2002) hal. 322
93. ^ Manuelian (1998) hal. 145
94. ^ Harris (1990) hal. 13
95. ^ Loprieno (1995b) hal. 2137
96. ^ Loprieno (2004) hal. 161
97. ^ Loprieno (2004) hal. 162
98. ^ Strouhal (1989) hal. 235
99. ^ Lichtheim (1975) hal. 11
100. ^ "Wisdom in Ancient Israel", John Day,/John Adney Emerton,/Robert P. Gordon/ Hugh Godfrey/Maturin Williamson, p23, Cambridge University Press, 1997, ISBN 0-521-62489-4
101. ^ Lichtheim (1980) hal. 159
102. ^ Allen (2000) hal. 7
103. ^ Loprieno (2004) hal. 166
104. ^ El-Daly (2005) hal. 164
105. ^ Allen (2000) hal. 8
106. ^ Manuelian (1998) hal. 401
107. ^ Manuelian (1998) hal. 403
108. ^ Manuelian (1998) hal. 405
109. ^ Manuelian (1998) hal. 406–7
110. ^ "Music in Ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
111. ^ Manuelian (1998) hal. 126
112. ^ Manuelian (1998) hal. 399–400
113. ^ Clarke (1990) hal. 94–7
114. ^ Badawy (1968) hal. 50
115. ^ "Types of temples in ancient Egypt". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
116. ^ Dodson (1991) hal. 23
117. ^ Robins (1997) hal. 29
118. ^ Robins (1997) hal. 21
119. ^ Nicholson (2000) hal. 105
120. ^ Robins (1998) hal. 74
121. ^ Shaw (2002) hal. 216
122. ^ Robins (1998) hal. 158
123. ^ James (2005) hal. 117
124. ^ Shaw (2002) hal. 313
125. ^ Allen (2000) hal. 79, 94–5
126. ^ Wasserman, et al. (1994) hal. 150–3
127. ^ "Mummies and Mummification: Old Kingdom". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
128. ^ James (2005) hal. 124
129. ^ "Shabtis". Digital Egypt for Universities, University College London. Diakses 9 March 2008.
130. ^ James (2005) hal. 124
131. ^ Shaw (2002) hal. 245
132. ^ Manuelian (1998) hal. 366–67
133. ^ Shaw (2002) hal. 400
134. ^ Nicholson (2000) hal. 177
135. ^ Nicholson (2000) hal. 109
136. ^ Nicholson (2000) hal. 195
137. ^ Nicholson (2000) hal. 215
138. ^ Filer (1995) hal. 94
139. ^ Filer (1995) hal. 78–80
140. ^ Filer (1995) hal. 21
141. ^ Filer (1995) hal. 25
142. ^ Filer (1995) hal. 39
143. ^ Strouhal (1989) hal. 243
144. ^ Stroual (1989) hal. 244–46
145. ^ Stroual (1989) hal. 250
146. ^ Filer (1995) hal. 38
147. ^ a b c Schuster, Angela M.H. "This Old Boat", 11 December 2000. Archaeological Institute of America.
148. ^ Pemahaman ilmuwan terhadap matematika Mesir masih belum sempurna disebabkan karena tidak cukupnya bahan dan kurangnya penelitian terhadap teks-teks yang telah ditemukan. Imhausen et al. (2007) hal. 13
149. ^ Imhausen et al. (2007) hal. 11
150. ^ Clarke (1990) hal. 222
151. ^ Clarke (1990) hal. 217
152. ^ Clarke (1990) hal. 218
153. ^ Gardiner (1957) hal. 197
154. ^ a b Strouhal (1989) hal. 241
155. ^ Imhausen et al. (2007) hal. 31
156. ^ Siliotti (1998) hal. 8
157. ^ Siliotti (1998) hal. 10
158. ^ El-Daly (2005) hal. 112
159. ^ Siliotti (1998) hal. 13
160. ^ Siliotti (1998) hal. 10
Mesir
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
جمهوريّة مصر العربيّة
Gumhūriyyat Miṣr al-’Arabiyya
Bendera
Lambang
Lagu kebangsaan: Biladi, Biladi, Biladi
Ibu kota
(dan kota terbesar)
Kairo
Bahasa resmi
Arab
Pemerintahan
Republik
-
Ketua Dewan Tinggi Angkatan Bersenjata Mesir
Mohamed Hussein Tantawi
-
Perdana Menteri
Essam Sharaf
-
Ketua Dewan Konstitusi
Farouk Sultan
Kemerdekaan
Dari Britania Raya
-
Disetujui
28 Februari1922
-
Deklarasi
18 Juni 1953
Luas
-
Total
997,739 km2 (30)
-
Air (%)
0,6%
Penduduk
-
Perkiraan 2005
77.505.756 (15)
-
Sensus 2004
76.117.420
-
Kepadatan
77/km2 (93)
PDB (KKB)
Perkiraan 2005
-
Total
US$282,3 miliar (31)
-
Per kapita
US$1.350 (115)
Mata uang
Pound (EGP)
Zona waktu
(UTC+2)
-
Musim panas (DST)
(UTC+2)
Ranah Internet
.eg
Kode telepon
20
Republik Arab Mesir, lebih dikenal sebagai Mesir, (bahasa Arab: مصر, Maṣr) adalah sebuah negara yang sebagian besar wilayahnya terletak diAfrika bagian timur laut. Mesir juga digolongkan negara maju di Afrika.
Mesir juga merupakan Negara pertama di dunia yang mengakui Kedaulatan Indonesia pada 17 Agustus 1945.
Dengan luas wilayah sekitar 997.739 km² Mesir mencakup Semenanjung Sinai (dianggap sebagai bagian dari Asia Barat Daya), sedangkan sebagian besar wilayahnya terletak di Afrika Utara. Mesir berbatasan dengan Libya di sebelah barat, Sudan di selatan, jalur Gaza dan Israel di utara-timur. Perbatasannya dengan perairan ialah melalui Laut Tengah di utara dan Laut Merah di timur.
Mayoritas penduduk Mesir menetap di pinggir Sungai Nil (sekitar 40.000 km²). Sebagian besar daratan merupakan bagian dari gurun Sahara yang jarang dihuni.Mayoritas penduduk negara Mesir adalah Islam.
Mesir terkenal dengan peradaban kuno dan beberapa monumen kuno termegah di dunia, misalnya Piramid Giza, Kuil Karnak dan Lembah Raja sertaKuil Ramses. Di Luxor, sebuah kota di wilayah selatan, terdapat kira-kira artefak kuno yang mencakup sekitar 65% artefak kuno di seluruh dunia. Kini, Mesir diakui secara luas sebagai pusat budaya dan politikal utama di wilayah Arab dan Timur Tengah.
Daftar isi [tampilkan]
Politik[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Politik Mesir
Mesir berbentuk republik sejak 18 Juni 1953, Mesir adalah negara pertama yang mengakui kedaulatan Indonesia. Mohamed Hosni Mubarak telah menjabat sebagai Presiden Mesir selama lima periode, sejak 14 Oktober 1981 setelah pembunuhan Presiden Mohammed Anwar el-Sadat. Selain itu, ia juga pemimpin Partai Demokrat Nasional. Perdana Menteri Mesir, Dr. Ahmed Nazif dilantik pada 9 Juli 2004 untuk menggantikan Dr. Atef Ebeid.
Kekuasaan di Mesir diatur dengan sistem semipresidensial multipartai. Secara teoritis, kekuasaan eksekutif dibagi antara presiden dan perdana menteri namun dalam prakteknya kekuasaan terpusat pada presiden, yang selama ini dipilih dalam pemilu dengan kandidat tunggal. Mesir juga mengadakan pemilu parlemen multipartai.
Pada akhir Februari 2005, Presiden Mubarak mengumumkan perubahan aturan pemilihan presiden menuju ke pemilu multikandidat. Untuk pertama kalinya sejak 1952, rakyat Mesir mendapat kesempatan untuk memilih pemimpin dari daftar berbagai kandidat. Namun, aturan yang baru juga menerapkan berbagai batasan sehingga berbagai tokoh, seperti Ayman Nour, tidak bisa bersaing dalam pemilihan dan Mubarak pun kembali menang dalam pemilu.
Pada akhir Januari 2011 rakyat Mesir menuntut Presiden yang sekarang Berkuasa Hosni Mubarak untuk meletakan jabatannya. Hingga 18 hari aksi demonstrasi besar-besaran menuntut Presiden Hosni Mubarak mundur, akhirnya pada tanggal 11 Februari 2011 Hosni Mubarak resmi mengundurkan diri. Pengunduran diri Hosni Mubarak ini disambut baik oleh rakyatnya, dan disambut baik oleh dunia Internasional.
Sejarah[sunting]
Mesir Arab dan Utsmaniyah[sunting] Artikel utama untuk bagian ini adalah: Sejarah Muslim Mesir dan Sejarah Mesir Utsmaniyah
Selim I (1470–1520), penakluk Mesir
Bizantium mampu membangun kontrol di negara itu setelah invasi singkat Persia pada awal abad ke-7, sampai 639-42, ketika Mesir diinvasi dan ditaklukkan oleh Khalifah oleh Muslim Arab. Ketika mereka mengalahkan tentaraBizantium di Mesir, orang Arab membawa Islam Sunni kesana. Pada awal periode, orang Mesir mulai membaurkan iman mereka kepercayaan adat dan praktik, yang menyebabkan berbagai tarekat Sufi berkembang sampai hari ini.[1]Ritus-ritus ini selamat dari Gereja Ortodoks Koptik Alexandria.[2]
Penguasa Muslim ditunjuk kekhalifahan Islam untuk tetap in menguasai Mesir selama enam abad berikutnya, denganKairo sebagai pusat kekhalifahan dibawah Fatimiyah. Dengan berakhirnya Dinasti Ayyubiyah Kurdi, Mamluk, sebuah kasta militer Turko-Sirkasia, mengambil kontrol pada 1250 M. Pada akhir abad ke-13, Mesir menghubungkan Laut Merah, India, Malaya, dan Samudra Hindia.[3] Mereka terus memerintah negara itu sampai penaklukan Mesir oleh Turki Utsmaniyah pada 1517, yang setelahnya Mesir akan menjadi provinsi dari Kesultanan Utsmaniyah. Sekitar 40% populasi Mesir pada pertengahan abad ke-14 terbunuh oleh Kematian Hitam.[4]
Setelah abad ke-15, invasi Utsmaniyah menekan sistem Mesir mengalami kemunduran. Militarisasi defensif merusak masyarakat sipil dan institusi ekonomi.[3]Melemahnya sistem ekonomi yang dikombinasikan dengan efek dari penyakit pes yang meninggalkan Mesir yang membuat ia rentan dari invasi asing. PedagangPortugis mengambil alih perdagangan mereka.[3] Mesir mengalami enam kelaparan antara 1687 dan 1731.[5] Kelaparan 1784 menyebabkan kerugian yang kira-kira seperenam dari penduduknya.[6]
Pertempuran Piramida, 21 Juli 1798, olehFrançois-Louis-Joseph Watteau.
Informasi lebih lanjut: Kampanye Perancis di Mesir dan Suriah, Perang Utsmaniyah-Saudi, Perebutan kekuasaan Muhammad Ali, Perang Mesir-Utsmaniyah 1831, Perang Mesir-Utsmaniyah (1839-41), dan Kekhadawiyahan Mesir
Laksamana Inggris Codringtonbernegosiasi dengan Muhammad Ali Pashadi istana terakhir di Iskandariyah.
Masjid Muhammad Ali
Invasi Perancis di Mesir yang singkat itu dipimpin oleh Napoleon Bonaparte yang dimulai pada 1798. Pengusiran Peranci pada 1801 oleh tentaraUtsmaniyah, Mamluk, dan Britania diikuti dengan empat tahun masa anarki sewaktu bangsa Utsmaniyah, Mamluk, dan Albania -- yang biasanya tunduk kepada Utsmaniyah—saling berebut kekuasaan. Saat kekacauan ini, komandan resimen Albania, Muhammad Ali (Kavalali Mehmed Ali Pasha) muncul sebagai tokoh, dan pada 1805 tanpa sepengetahuan Sultan di Istanbul, Muhammad Ali diangkat sebagai raja muda di Mesir.
Ekonomi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Ekonomi Mesir
Jembatan Terusan Suez
Ekonomi Mesir sangat tergantung pada pertanian, media, ekspor minyak bumi, ekspor gas alam, dan pariwisata, terdapat pula lebih dari tiga juta orang Mesir bekerja di luar negeri, terutama di Arab Saudi, Teluk Persia dan Eropa. Penyelesaian Bendungan tinggi Aswan pada tahun 1970 dan resultan Danau Nasser telah menghasilkan tempat yang dihormati sepanjang masa dari Sungai Nil dalam pertanian dan ekologi negara Mesir. Sebuah populasi yang berkembang pesat, lahan pertanian terbatas, dan semua ketergantungan pada Sungai Nil terus membebani sumber daya dan menekankan ekonomi.[7]
Demografi[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Demografi Mesir
Mesir merupakan negara Arab paling banyak penduduknya sekitar 74 juta orang. Hampir seluruh populasi terpusat di sepanjang Sungai Nil, terutamaIskandariyah dan Kairo, dan sepanjang Delta Nil dan dekat Terusan Suez. Hampir 90% dari populasinya adalah pemeluk Islam dan sisanya Kristen(terutama denominasi Coptic).
Penduduk Mesir hampir homogenous. Pengaruh Mediterania (seperti Arab dan Italia) dan Arab muncul di utara, dan ada beberapa penduduk asli hitam di selatan. Banyak teori telah diusulkan mengenai asal-usul orang Mesir, namun tidak ada yang konklusif, dan yang paling banyak diterima adalah masyarakat Mesir merupakan campuran dari orang Afrika Timur dan Asiatik yang pindah ke lembah Nil setelah zaman es. Orang Mesir menggunakan bahasa dari keluarga Afro-Asiatik (sebelumnya dikenal sebagai Hamito-semitic).
Pembagian Administratif[sunting]
Peta Mesir
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Governorat Mesir
Mesir dibagi menjadi 26 governorat (muhafazat; tunggal – muhafazah):
· Aswan
· Asyut
· al-Bahr al-Ahmar
· Bani Suwayf
· al-Buhayrah
· Bur Sa'id
· ad-Daqahliyah
· Dumyat
· al-Fayyum
· al-Gharbiyah
· al-Iskandariyah (Alexandria)
· al-Isma'iliyah
· Janub Sina'
· al-Jizah
· Kafr ash Shaykh
· Matruh
· al-Minufiyah
· al-Minya
· al-Qahirah
· al-Qalyubiyah
· Qina
· Shamal Sina'
· ash-Sharqiyah
· Suhaj
· as-Suways
· al-Wadi al-Jadid
Agama[sunting]
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Agama di Mesir
Agama memiliki peranan besar dalam kehidupan di Mesir. Secara tak resmi, adzan yang dikumandangkan lima kali sehari menjadi penentu berbagai kegiatan. Kairo juga dikenal dengan berbagai menara masjid dan gereja. Menurut konstitusi Mesir, semua perundang-undangan harus sesuai denganhukum Islam. Negara mengakui mazhab Hanafi lewat Kementerian Agama. Imam dilatih di sekolah keahlian untuk imam dan di Universitas Al-Azhar, yang memiliki komite untuk memberikan fatwa untuk masalah agama.
90% dari penduduk Mesir adalah penganut Islam, mayoritas Sunni dan sebagian juga menganut ajaran Sufi lokal. Sekitar 10% penduduk Mesir menganut agama Kristen; 78% dalam denominasi Koptik (Koptik Ortodoks, Katolik Koptik, dan Protestan Koptik).
Pendidikan[sunting]
Secara historis, modernisasi pendidikan di Mesir berawal dari pengenalan kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi Napoleon Bonaparte pada saat penaklukan Mesir. Kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi yang dicapai Napoleon Bonaparte yang berkebangsaan Perancis ini, memberikan inspirasi yang kuat bagi para pembaharu Mesir untuk melakukan modernisasi pendidikan di Mesir yang dianggapnya stagnan. Di antara tokoh-tokoh tersebut Jamaluddin al-Afghani, Muhammad Abduh, dan Muhammad Ali Pasha. Dua yang terakhir, secara historis, kiprahnya paling menonjol jika dibandingkan dengan tokoh-tokoh yang lain.
Sistem Pendidikan di negara Mesir meliputi:
1. Sekolah Dasar (Ibtida’i).
2. Sekolah Menengah Pertama (I’dadi).
3. Sekolah Menengah Atas (Tsanawiyah ‘Ammah).
4. Pendidikan Tinggi:
Lihat pula[sunting]
· Daftar negara-negara di dunia
· Perpustakaan Alexandria
Pranala luar[sunting]
Wikimedia Commons memiliki galeri mengenai:
Mesir
· Panduan wisata Mesir di Wikivoyage
· (Inggris) Situs resmi
· (Inggris) Situs resmi pariwisata
· (Inggris) Egypt through the ages
· (Indonesia) [1]
Referensi[sunting]
1. ^ "Egypt". Berkley Center for Religion, Peace, and World Affairs. Diakses 14 December 2011. Lihat pada bagian terakhir esai "Islamic Conquest and the Ottoman Empire" (bahasa Indonesia:"Penaklukan Islam dan Kesultanan Utsmaniyah")
2. ^ El-Daly, Okasha. Egyptology: The Missing Millennium. London: UCL Press, 2005. p. 140
3. ^ a b c Abu-Lughod, Janet L. (1991) [1989]. "The Mideast Heartland". Before European Hegemony: The World System A.D. 1250–1350. New York: Oxford University Press. hlm. 243–244. ISBN 978-0195067743.
4. ^ Egypt – Major Cities, U.S. Library of Congress
5. ^ The Ottoman Empire, 1700–1922. Cambridge University Press. 2005. hlm. 115. ISBN 0521839106. Unknown parameter |name= ignored (|author= suggested) (help)
6. ^ "Icelandic Volcano Caused Historic Famine In Egypt, Study Shows". ScienceDaily. 22 November 2006
7. ^ "Egypt: Economy", LookLex Encyclopedia. Retrieved 21 August 2008..
SEJARAH GEREJA MULA-MULA
A. LATAR BELAKANG
Sebelum Yesus naik ke surga, Ia memberikan perintah kepada para murid-Nya untuk pergi ke Yerusalem dan menunggu di sana sampai Roh Kudus dicurahkan ke atas mereka. Dengan kuasa yang diberikan Roh Kudus itu Yesus berjanji akan memperlengkapi murid-murid-Nya untuk menjadi saksi-saksi, bukan hanya di Yerusalem tapi juga di ke ujung-ujung bumi (Kis. 1:1-11). Janji itu digenapi oleh Kristus dan perintah itu ditaati oleh murid-murid-Nya.
B. PERMULAAN GEREJA
Kata "gereja" atau "jemaat" dalam bahasa Yunani adalah ekklesia; dari kata kaleo, artinya "aku memanggil/memerintahkan". Secara umum ekklesia diartikan sebagai perkumpulan orang-orang. Tetapi dalam konteks Perjanjian Baru kata ini mengandung arti khusus, yaitu pertemuan orang-orang Kristen sebagai jemaat untuk menyembah kepada Kristus.
Amanat Agung yang diberikan Kristus sebelum kenaikan ke surga (Mat. 28:19-20) betul-betul dengan setia dijalankan oleh murid-murid-Nya. Sebagai hasilnya lahirlah gereja/jemaat baru baik di Yerusalem, Yudea, Samaria dan juga di perbagai tempat di dunia (ujung-ujung dunia).
1. Gereja Di Palestina
a. Gereja pertama lahir di Yerusalem (Kis. 1:8)
b. Petrus dan beberapa murid-murid Tuhan Yesus yang lain membawa Injil ke Yudea (Kis. ps. 1-7).
c. Filipus dan murid-murid yang lain pergi ke Samaria dan sekitarnya (ps. 8).
2. Gereja di luar Palestina
a. Petrus membawa Injil ke Roma.
b. Paulus ke Asia Kecil dan Eropa (Kis. ps. 10-28).
c. Apolos ke Mesir (Kis. ps. 18).
d. Filipus ke Etiopia (Kis. ps. 8).
e. Sebelum tahun 100 M, Injil sudah tersebar ke Siria, Persia, Afrika (Kis. 9).
f. Lalu ke ujung-ujung bumi (Siria, Persia, Gaul, Afrika Utara, Asia & Eropa).
C. PERTUMBUHAN DAN TANTANGAN
Gereja/jemaat yang baru berdiri mengalami pertumbuhan yang luar biasa. Kuasa Roh Kudus sangat nyata hadir di tengah jemaat. Namun demikian tantangan dan kesulitan juga mewarnai pertumbuhan jemaat mula-mula itu. Tapi luar biasa, justru karena keadaan yang sulit itu gereja semakin berkembang.
1. Agama Negara
Kaisar Agustus mempunyai kekuasaan yang sangat besar. Salah satu peraturan yang muncul pada masa pemerintahannya adalah menyembah kepada Kaisar sebagai dewa mereka, walaupun mereka masih diijinkan melakukan penyembahan kepada dewa-dewa/kepercayaan asal mereka sendiri.
Namun demikian ada kekecualian untuk orang-orang Yahudi yang mempunyai agama Yudaisme yang menjunjung tinggi monotheisme, mereka tidak diharuskan untuk menyembah kepada Kaisar. Hal ini terjadi karena mereka takut kalau orang Yahudi memberontak.
Kehadiran agama Kristen saat itu, pada mulanya dianggap sebagai salah satu sekte agama Yudaisme, itu sebabnya orang-orang Kristen pertama tidak diharuskan untuk menyembah kepada Kaisar. Tetapi setelah orang- orang Yahudi secara terbuka memusuhi orang Kristen (puncak peristiwa penyalipan Kristus) barulah pemerintah Romawi melihat kekristenan tidak lagi sebagai sekte Yudaisme tetapi agama baru. Sejak saat itu keharusan menyembah kepada Kaisar pun akhirnya diberlakukan untuk orang-orang Kristen. Kepada mereka yang tidak patuh pada peraturan ini mendapat hukuman dan penganiayaan yang sangat berat.
2. Penganiayaan terhadap orang Kristen.
Salah satu bukti kesetiaan orang Kristen kepada Kristus ditunjukkan dengan secara setia menjalankan pengajaran Alkitab dan menolak melakukan hal-hal yang bertentangan dengan ajaran Alkitab. Karena sebab itulah orang-orang Kristen sering harus membayar harga yang mahal demi kepercayaan mereka kepada Kristus, antara lain adalah dengan penganiayaan.
Beberapa penyebab penganiayaan:
a. Karena orang Kristen menolak untuk menyembah Kaisar.
b. Karena orang Kristen dituduh melakukan hal-hal yang menentang kemanusiaan, mis. menolak menjadi tentara, mengajarkan tentang kehancuran dunia, membiarkan perpecahan keluarga, dll.
c. Karena orang Kristen dituduh mempraktekkan immoralitas dan kanibalisme, misalnya melakukan cium kudus, bermabuk-mabukan, dosa inses, makan darah dan daging manusia.
3. Hasil dari penganiayaan.
Memang ada banyak orang Kristen yang mati dalam penganiayaan dan pembunuhan, namun demikian jumlah orang Kristen tidak semakin berkurang malah semakin bertambah banyak.
a. Orang Kristen semakin berani. Sekalipun dianiaya mereka tetap mempertahankan iman mereka (mis. Surat Petrus).
b. Kekristenan semakin menyebar keluar dari Yerusalem, yaitu ke daerah-daerah sekitarnya, dan ke seluruh dunia.
c. Orang-orang Kristen semakin memberi pengaruh dalam kehidupan masyarakat, sehingga mereka betu-betul menjadi saksi yang hidup.
Disalin dari :
http://www.pesta.org/tbiblika
Top
BP Post subject:
Posted: Mon Nov 12, 2007 10:17 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8635LAHIRNYA JEMAAT KRISTEN
Sewaktu mereka berkumpul di balik pintu terkunci di Yerusalem pada hari-hari pertama setelah kebangkitan Yesus, para murid mengetahui bahwa lebih mudah berbicara tentang mengubah dunia daripada pergi keluar dan melakukannya. Tetapi tidak lama kemudian, sesuatu terjadi yang bukan hanya mengubah jalan pikiran mereka, tetapi yang juga memberanikan mereka untuk menyampaikan iman mereka dengan cara yang menggoncangkan seluruh dunia Romawi.
Hanya lima puluh hari setelah kematian Yesus, Petrus berdiri di depan suatu kerumunan orang banyak di Yerusalem, dan dengan berani menyatakan kerajaan Allah telah datang, dan Yesuslah Raja dan Mesiasnya. Pada waktu itu Yerusalem penuh dengan peziarah-peziarah yang datang dari seluruh penjuru kekaisaran Roma untuk merayakan Pesta Pentakosta - dan ketika Petrus berbicara, mereka tidak hanya mengerti pemberitaannya tetapi juga, dalam jumlah yang luar biasa besarnya, memberikan respons terhadapnya. Ketika Petrus menyatakan mereka harus menjadi murid-murid Yesus dengan bertobat dari dosa dan menerima hidup baru yang diberikan Allah, tiga ribu orang menerima seruannya dan menyerahkan diri mereka kepada Yesus (Kis. 2:14-42).
Apa yang sesungguhnya telah terjadi sehingga murid-murid Yesus mengalami transformasi dalam hidup mereka? Jawabannya terdapat dalam pembukaan pidato Petrus. Sebab ketika ia berdiri dan berbicara kepada orang banyak itu, Petrus mengingatkan mereka tentang suatu nats Perjanjian Lama yang menggambarkan bahwa datangnya abad baru adalah masa di mana Roh Allah akan bekerja dengan cara baru dalam hidup orang-orang. Sewaktu nabi-nabi Perjanjian Lama memandang ke masa depan, beberapa dari mereka menyadari bahwa masalah manusia tidak pernah akan selesai hingga suatu hubungan baru dijalin antara manusia dan Allah. Dosa dan ketidaktaatan manusia telah mengakibatkan kekacauan, tetapi dalam abad baru Allah tidak hanya menuntut ketaatan - Ia akan memberi mereka kekuatan moral yang baru dan kemampuan untuk menjadi manusia seperti yang dimaksudkan Allah (Yer. 31:31-34). Dalam nubuat Yoel (2:28-32), kekuatan baru untuk hidup ini dihubungkan dengan pemberian Roh Allah - dan Petrus mengambil perikop tersebut sebagai natsnya, serta menyatakan nats tersebut sedang dipenuhi dalam pengalaman murid-murid Yesus. Melalui kematian dan kebangkitan Yesus, orang-orang sekarang dapat mempunyai hubungan baru dengan Allah sendiri. Dari pengalamannya sendiri, Petrus tahu bahwa hal itu benar.
Bagi Petrus dan murid-murid lainnya, hari itu sama seperti hari-hari sebelumnya. Tetapi ketika mereka menghadapi tugas yang begitu besar dan yang tidak mungkin dilaksanakan - yang dipercayakan Yesus kepada mereka, tanpa disangka-sangka suatu kuasa yang memberi hidup masuk ke dalam kehidupan mereka. Kuasa itu merupakan suatu dinamika moral dan spiritual yang memperlengkapi para murid supaya memberi kesaksian tentang iman yang baru. Kuasa itu adalah kuasa Roh Kudus dan akan menjadikan mereka seperti Yesus. Tidaklah mudah menggambarkan dalam kata-kata apa yang mereka alami. Tetapi sebagai akibatnya, kepercayaan mereka yang ragu-ragu dan tidak pasti kepada Yesus dan janji-janji-Nya secara luar biasa diteguhkan. Sejak saat itu dan seterusnya, mereka yakin janji-janji Allah dalam Perjanjian Lama dipenuhi dalam hidup mereka sendiri - dan mereka sangat yakin bahwa Yesus yang hidup ada dan hadir bersama mereka secara unik. Jemaat telah lahir.
Seluruh kehidupan para murid mengalami perombakan sedemikian rupa, sehingga tidak diperlukan argumen lain untuk meyakinkan mereka bahwa pengalaman mereka sehari-hari merupakan akibat langsung dari kuasa dan kehadiran Yesus di dalam hidup mereka. Petrus, Yohanes dan yang lain- lainnya memiliki kuasa guna melakukan tindakan-tindakap hebat dalam nama Yesus (Kis. 2:43; 3:1-10) - dan tentunya Petrus diberikan kemampuan secara tak disangka-sangka untuk berbicara dengan kuasa kepada orang banyak yang berkumpul di Yerusalem.
Sebagai akibat semuanya ini, para rasul dan orang-orang Kristen baru begitu dikuasai oleh cinta-kasih kepada Yesus yang hidup dan kerinduan untuk melayani-Nya, sehingga kebutuhan-kebutuhan kehidupan sehari-hari terlupakan. Orang-orang Kristen selalu "bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan dalam persekutuan. Dan mereka selalu berkumpul untuk memecahkan roti dan berdoa" (Kis. 2:42). Mereka malahan menjual harta mereka dan mengumpulkan hasil penjualan sehingga mereka dapat hidup sebagai suatu persekutuan sejati dari pengikut-pengikut Yesus. Mencari uang bukan lagi merupakan haI yang terpenting dalam hidup. Satu-satunya hal yang penting adalah memuji Allah, dan membawa berita yang-mengubah hidup kepada orang-orang lain (Kis. 2:44,47; 4:32,35).
Jemaat bertumbuh.
Pada hari-hari pertama kehidupan jemaat di Yerusalem, persahabatan terbuka dan gaya hidup sederhana dalam jemaat purba pasti terlihat sebagai menyingsingnya suatu zaman yang baru. Tetapi tidak perlu waktu lama sebelum persoalan-persoalan lain yang lebih rumit muncul, untuk memperingatkan Petrus dan lain-lainnya bahwa kerajaan Allah belum tiba dalam segala kepenuhannya. Persekutuan yang baru tergalang merupakan bukti bahwa umat baru sudah ada. Tetapi seturut berlalunya waktu, ketegangan antara masa sekarang dan masa depan yang begitu fundamental dalam pengajaran Yesus mempunyai dampak yang mengganggu kelanjutan hidup persekutuan kristen yang sedang berkembang. Selama masa hidup Yesus, gerakan mesianik baru yang dibangun-Nya itu pada umumnya hanyalah merupakan bidat setempat dalam agama Yahudi Palestina. Semua murid merupakan orang Yahudi. Walaupun logika pemberitaan dan teladan perilaku Yesus sendiri menunjukkan bahwa orang-orang bukan-Yahudi tidak dikecualikan dari keanggotaan persekutuan, hubungan orang-orang Yahudi dan bukan-Yahudi tidaklah merupakan persoalan besar pada waktu itu. Orang-orang bukan-Yahudi yang bertemu dengan Yesus adalah pribadi-pribadi tersendiri (Mrk. 7:24-30; Luk. 7:1-10). Jumlah mereka tidak besar, dan bagaimanapun juga banyak dari mereka mungkin sekali menghadiri upacara-upacara agama di sinagoge, meskipun mereka belum memeluk agama Yahudi.
Tetapi tidak lama kemudian, para pengikut Yesus dipaksa untuk mencurahkan perhatian besar terhadap seluruh persoalan hubungan antara orang-orang percaya Yahudi dan bukan-Yahudi. Walaupun mereka tidak menyadarinya, peristiwa-peristiwa pada hari Pentakosta yang direkam pada bagian Kisah Para Rasul merupakan suatu peristiwa yang menentukan dalam kehidupan jemaat muda usia itu (Kis. 2). Sebab ketika banyak di Petrus berdiri dan menerangkan ajaran Kristen kepada orang kosmolitan, Yerusalem, ia berhadapan dengan sidang pendengar yang terdiri dari "orang-orang Yahudi yang saleh dari segala bangsa di bawah kolong langit" (Kis. 2:5). Tentu saja mereka semua menaruh perhatian terhadap agama Yahudi, kalau tidak mereka tidak akan mengadakan perjalanan ke Yerusalem guna menghadiri perayaan keagamaan. Tetapi tidak semua orang bukan-Yahudi di antara mereka sudah menjadi penganut penuh agama Yahudi yang menerima seluruh hukum Yahudi - sedangkan mereka yang berasal dari keluarga Yahudi pun diberbagai tempat dari kekaisaran Roma, mempunyai latar belakang dan pandangan yang agak berlainan dengan orang Yahudi yang dilahirkan dan dibesarkan di Palestina sendiri. Mayoritas dari orang banyak yang mendengar khotbah Petrus pada hari Pentakosta mungkin sekali merupakan orang-orang Yahudi yang berbahasa Yunani, yang telah berziarah ke Yerusalem dalam rangka pesta agama Yahudi yang besar itu. Banyak dari mereka yang baru untuk pertama kalinya mengunjungi Yerusalem. Walaupun tempat tinggal mereka sangat jauh, mereka selalu menggandrungi Yerusalem serta Bait Allah. Yang merupakan tempat suci pusat agama mereka, sama halnya bagi orang Yahudi yang tinggal di Palestina. Petrus dan murid-murid lainnya tidak ragu-ragu bahwa kabar baik tentang Yesus harus disampaikan juga kepada orang-orang tersebut. Memang, banyak persamaan di antara mereka. Para murid sendiri merupakan pendukung setia dari upacara-upacara ibadah di sinagoge. Mereka juga memelihara pesta-pesta agama Yahudi Yang besar, dan kadang-kadang mereka malahan berkhotbah di pelataran Bait Allah (Kis. 3:1-16). Hal ini merupakan sesuatu yang Yesus sendiri tidak dapat lakukan tanpa kekhawatiran akan akibat-akibatnya, dan walaupun Petrus dan Yohanes kemudian ditangkap dan dituduh di hadapan mahkamah agama Yahudi, mereka segera dibebaskan, dan satu-satunya pembatasan yang dikenakan ke atas mereka adalah supaya "sama sekali jangan berbicara atau mengajar lagi dalam nama Yesus" (Kis. 4:18). Terlepas dari iman mereka kepada Yesus yang terasa aneh, tindak-tanduk mereka pada umumnya dapat diterima oleh para penguasa Yahudi.
Sumber :
John Drane, Memahami Perjanjian Baru, BPK Gunung Mulia, Jakarta, 1996, Halaman : 256 – 259
Top
BP Post subject:
Posted: Mon Nov 12, 2007 10:23 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8635GEREJA DI ANTIOKHIA
Kota Antiokhia dibangun oleh Seleukus Nicator dalam tahun 300 Sm. Di bawah pemerintahan raja-raja Seleuk yang pertama ia berkembang dengan pesat. Pada mulanya kota ini sepenuhnya dihuni oleh orang-orang Yunani, namun kemudian orang-orang Siria menetap di luar tembok kota dan akhirnya menyatu dengan kota sejalan dengan perkembangan kota itu. Unsur penduduk yang ketiga adalah orang-orang Yahudi, banyak di antaranya yang merupakan keturunan dari penghuni kota pertama yang didatangkan dari Babilon. Mereka mempunyai hak-hak yang sama dengan orang Yunani dan tetap menjalankan ibadat mereka di sinagoge-sinagoge. Di bawah pemerintahan Romawi, Antiokhia menjadi makmur. Karena merupakan pintu gerbang militer dan perniagaan ke Timur, ia menjadi kota yang terbesar setelah Roma dan Aleksandria.
Tahun berdirinya gereja di Antiokhia tidak dinyatakan dengan jelas. Nampaknya ia berdiri tidak lama setelah kematian Stefanus, mungkin sekitar tahun 33 hingga 40. Untuk mendapatkan ukuran dan reputasi yang cukup berarti hingga dapat menarik perhatian gereja di Yerusalem (11:22) tentu dibutuhkan beberapa waktu. Gereja di Yerusalem mengutus Barnabas untuk mengunjungi Antiokhia, di mana ia bekerja entah selama berapa lama, dan kemudian pergi ke Tarsus untuk meminta Paulus agar menjadi pembantunya (11:22-26). Mereka bekerja bersama-sama selama; sekurang-kurangnya satu tahun setelah itu (11:26) sebelum Agabus meramalkan bahaya kelaparan yang akan menimpa dunia "pada zaman Claudius" (11:28). Makna yang tersirat dalam ayat ini adalah bahwa; ramalan ini diberikan sebelum Claudius naik takhta pada tahun 41, dan bahwa bahaya kelaparan terjadi sesudah itu. Data kronologis lainnya diperoleh dari penyebutan tentang Herodes Agripa I (12:1), yang meninggal dunia pada tahun 44. Mungkin pelayanan di Antiokhia dimulai sekitar tahun 33 hingga 35. Bila dana bantuan kelaparan dikumpulkan sekitar tahun 44, Barnabas pasti telah mulai menjalin hubungannya dengan Antiokhia sekitar tahun 41, yang berarti bahwa Paulus mulai menjalankan tugasnya di sana pada tahun 42.
Meskipun kronologi ini tidak dapat dikatakan pasti, ia cukup sesuai dengan perkembangan kegiatan Paulus yang diketahui. Bila ia menjadi percaya dalam tahun 31 atau katakanlah 32, dan menghabiskan waktu tiga tahun di kawasan Damsyik (Galatia 1:18), ia akan tiba di Yerusalem sebelum tahun 35. Bila ia menghabiskan waktu selama satu atau dua tahun di Yerusalem sebelum kembali ke Tarsus (Kisah 9:28-30), maka ketika Bamabas datang untuk menyertainya dalam tugas barunya ia tentu sudah berkhotbah selama lima tahun di Tarsus dan Kilikia. Nampaknya ada suatu kesenjangan waktu yang cukup besar di sini, tetapi banyak kesenjangan lain dalam karangan Lukas mengenai perkara yang sama pentingnya hingga keadaan ini tidak menjadi sesuatu yang luar biasa.
Gereja di Antiokhia cukup penting, karena ia memiliki beberapa segi yang menonjol. Pertama, ia adalah induk dari gereja bagi bangsa-bangsa lain. Rumah di keluarga Kornelius tidak dapat disebut gereja dalam arti yang sama dengan kelompok umat di Antiokhia, karena ia adalah suatu kelompok keluarga pribadi bukan suatu jemaat umum. Dari gereja Antiokhia berangkatlah misi resmi yang pertama ke dunia yang belum tersentuh Injil. Di Antiokhia dimulailah perdebatan yang pertama tentang status umat Kristen dari bangsa-bangsa lain. Ia merupakan pusat tempat berkumpulnya para pemimpin gereja. Secara bergantian, Petrus, Barnabas, Titus, Yohanes Markus, Yudas Barsabas, Silas, dan bila naskah Barat benar, penulis dari buku ini sendiri, semuanya dihubungkan dengan gereja di Antiokhia. Patut untuk diperhatikan bahwa dapat dikatakan mereka semuanya terlibat dalam misi kepada bangsa-bangsa lain dan disebut-sebut dalam Surat Kiriman Paulus maupun di dalam Kisah Para Rasul.
Kitab-kitab Injil mungkin berasal dari Antiokhia. Kemungkinan hubungan di antara Markus dan Lukas maupun kenyataan pertemuan mereka di Roma barangkali dapat menjawab beberapa masalah yang sering diperdebatkan dalam masalah Sinoptis. Ignatius, uskup di Antiokhia pada akhir abad yang pertama, nampaknya nyaris hanya mengutip dari Matius, ketika ia berbicara mengenai Injil, seolah-olah Injil Matius adalah satu-satunya Injil Sinoptis yang diketahuinya. Streeter mempertahankan pendapatnya secara panjang lebar bahwa Injil Matius berasal dari Antiokhia, karena ia digunakan oleh Ignatius dan di dalam Didakhe (Ajaran Dua Belas Rasul, keduanya menurutnya adalah dokumen-dokumen orang Siria. Bila ketiga Injil Sinoptis menanamkan dasarnya pada suasana yang hidup dalam khotbah lisan gereja di Antiokhia, pelayanan firman mereka kepada dunia dapat dikatakan merupakan warisan dari gereja ini kepada bangsa-bangsa lain yang percaya dari masa yang lalu maupun masa sekarang.
Gereja di Antiokhia juga tersohor karena guru-gurunya. Di antara mereka yang disebut di dalam Kisah Para Rasul 13:1, hanya Barnabas dan Paulus yang baru dikenal dalam beberapa penyebutan belakangan, tetapi pelayanan mereka pasti telah membuat gereja ini terkenal sebagai pusat pengajaran. Jelas sekali bahwa Antiokhia telah mengalahkan Yerusalem sebagai pusat pengajaran Kristen dan sebagai markas misi penginjilan.
Mungkin perkembangan Antiokhia makin dipercepat oleh penindasan Herodes dalam tahun 44. Gereja di Yerusalem selalu dalam keadaan kekurangan dana, karena banyak anggota jemaat yang miskin yang harus selalu ditunjang oleh sumbangan-sumbangan. Bahaya kelaparan itu pasti makin melemahkan mereka, meskipun ada dana sumbangan dari Antiokhia (11:28-30). Penindasan di bawah Herodes mengakibatkan kematian Yakobus, anak Zebedeus (12:2), dan Petrus juga nyaris kehilangan nyawanya (12:17). Kisah selingan dalam 12:1-24 hanya memberikan gambaran sekilas tentang keadaan di Yerusalem, tetapi ia menunjukkan gereja yang tetap setia bertahan meskipun tekanan begitu berat, yang terus berusaha mempertahankan keberadaannya sampai saat yang terakhir.
Fakta yang paling kuat tentang gereja di Antiokhia adalah kesaksian ini. "Di Antiokhialah murid-murid itu untuk pertama kalinya disebut Kristen" (11:26). Sebelum itu orang-orang yang percaya kepada Kristus dianggap sebagai suatu sekte agama Yahudi, tetapi dengan masuknya bangsa-bangsa lain ke dalam kelompok mereka dan dengan makin berkembangnya sistem pengajaran yang sangat berbeda dengan hukum Musa, dunia mulai melihat perbedaan itu dan menyebut mereka dengan julukan yang lebih tepat. "Kristen" berarti "milik Kristus" seperti Herodian berarti "milik Herodes". Mungkin nama ini dimaksudkan sebagai suatu ejekan, tetapi watak para Rasul dan kesaksian yang mereka sampaikan memberikan arti yang menyanjung.
MISI KEPADA BANGSA-BANGSA LAIN
Pada tahun 46 atau sekitarnya gereja di Antiokhia telah tumbuh menjadi suatu kelompok yang mantap dan aktif. Mereka memperdalam pengetahuannya tentang iman, reputasi mereka sudah tersohor di seluruh kota hingga mereka sudah dianggap sebagai suatu kelas tersendiri sebagai orang-orang Kristen, dan mereka mendukung suatu ekspedisi ke Yerusalem untuk menyampaikan sumbangan bagi mereka yang menderita karena kelaparan. Ketika mereka sedang menjalankan ibadah sebagaimana biasanya, datanglah panggilan untuk meng-"khususkan Barnabas dan Saulus" (13:2) untuk melakukan suatu tugas khusus. Untuk menaati perintah Roh Kudus, gereja mengkhususkan kedua orang ini untuk menjalankan tugas yang baru dan mengutus mereka untuk menjalankan misinya.
Siprus
Tujuan pertama dari kegiatan mereka adalah Siprus, tempat asal Barnabas (4:36). Mungkin gereja mempunyai beberapa kepentingan di sana, karena "orang Siprus" (11:20) termasuk di antara mereka yang pertama-tama mengabarkan Injil di Antiokhia. Barnabas dan Saulus, disertai Yohanes Markus sebagai pembantu mereka, mengunjungi sinagoge-sinagoge dan memberitakan kabar baru di sana. Ketika berselisih dengan Elimas yang berusaha membelokkan iman gubernur, Paulus tampil ke depan. Karena ia tahu akan ilmu-ilmu setan yang dianut Elimas, Paulus mengecamnya di muka umum, dan mengutuknya. Gubernur terpesona melihat hukuman yang segera jatuh pada Elimas, dan "percaya" (13:12).
Tidak ada catatan statistik tentang hasil penginjilan di Siprus, tetapi ada suatu perubahan penting yang terjadi. Dalam Kisah Para Rasul 13:2 kelompok mereka disebut "Barnabas dan Saulus," yang menempatkan Barnabas pada posisi yang lebih menonjol sebagai penginjil yang lebih senior, dan menyebut Paulus dengan nama Yahudinya. Dalam Kisah Para Rasul 13:13 peristilahan yang dipakai berubah menjadi "Paulus dan kawan-kawannya," dengan menggunakan nama Yunani Paulus. Dari titik inilah di kisah ini Paulus menjadi tokoh yang paling menonjol. Pelayanan di Siprus mengungkapkan bakat kepemimpinan Paulus dan menempatkannya sebagai pemimpin misi dengan suara bulat.
Dalam periode yang sama ada dua peristiwa lain yang terjadi. Paulus meninggalkan Siprus dan pindah ke Asia Kecil, dan Yohanes Markus mengundurkan diri dari kelompok mereka serta kembali ke Yerusalem. Bagi Paulus ini adalah awal dari proyek penginjilan sedunia untuk mewartakan Injil ke wilayah-wilayah yang belum terjamah. Markus nampaknya seolah-olah telah menyimpang secara tidak benar dari suatu program yang sudah ditetapkan. Apakah ia merasa iri hati karena saudaranya, Barnabas, yang didudukkan di tempat kedua, atau ia merasa takut memasuki wilayah yang liar di pedalaman Asia Kecil, atau ia mempunyai perbedaan prinsip dengan Paulus, tidak pernah diceritakan. Yang jelas ia tidak mau melanjutkan perjalanannya lebih lanjut dan kembali pulang.
Antiokhia di Pisidia
Khotbah Paulus di dalam sinagoge di Antiokhia di Pisidia, dikutip secara panjang lebar oleh Lukas (Kisah 13:16-43). Secara umum gaya pidatonya menyerupai gaya Stefanus, karena ia menggunakan cara pendekatan dengan mengulang kembali sejarah hubungan Allah dengan bangsa Israel. Tema utamanya diperkenalkan dalam ayat 23: "dari keturunannyalah sesuai dengan yang telah dijanjikannya, Allah telah membangkitkan Juruselamat bagi orang Israel, yaitu Yesus . . . " Pengembangan tema ini tidak jauh menyimpang dari khotbah-khotbah apostolik yang telah dikutip dalam pasal-pasal Kisah Para Rasul terdahulu, tetapi ketika Paulus tiba pada puncak pidatonya ia mengemukakan suatu unsur yang baru:
Jadi ketahuilah, hai saudara-saudara, oleh karena Dialah maka diberitakan kepada kamu pengampunan dosa. Dan di dalam Dialah setiap orang yang percaya memperoleh pembebasan dari segala dosa, yang tidak dapat kamu peroleh dari hukum Musa (Kisah 13:38-39).
Meskipun Petrus telah memaklumkan kebangkitan dan pengampunan dari dosa melalui Kristus (2:32, 36, 38; 3:15, 19; 5:30-31; 10:40, 43), baru pertama kali itulah ada orang mengatakan dengan jelas bahwa setiap orang dapat dibenarkan di hadapan Allah hanya karena iman. Dibenarkan berarti dinyatakan benar, atau secara hukum dianggap benar. Jaminan akan keselamatan dapat diperoleh hanya dengan iman kepada . Allah, berarti hukum Taurat akan kehilangan artinya dan menjadi sia-sia.
Ini adalah suatu terobosan yang baru dan berani dalam kebenaran tentang Kristus.
Akibat dari pernyataan ini timbul dua macam reaksi. Di satu pihak ada tanggapan luar biasa atas pidato Paulus, karena "pada hari Sabat berikutnya datanglah hampir seluruh kota itu berkumpul untuk mendengar firman Allah" (13:44). Di lain pihak, orang-orang Yahudi yang menentang mereka penuh dengan perasaan dengki hingga merasa iri hati dan memfitnah (13:45). Akhirnya Paulus menyatakan bahwa ia akan berpaling kepada bangsa-bangsa lain, yang sebagian daripadanya sudah menjadi percaya (13:48). Maka gereja yang baru di Antiokhia di Pisidia tidak berpusat pada orang-orang Yahudi melainkan pada orang-orang bukan Yahudi.
Ikonium, Listra, dan Derbe
Keadaan yang sama terjadi di kota Ikonium, yang terletak agak ke sebelah tenggara dari Antiokhia. Jemaat Kristen yang subur dibangun di dalam sinagoge, tetapi pertentangan pendapat begitu hebat hingga para pengkhotbah diusir dari kota dan bersembunyi di kota-kota sekitarnya, yaitu Listra dan Derbe.
Di Listra Paulus menghadiri orang-orang yang memuja berhala. Imam dewa Zeus yang datang dari luar kota (14:13), ketika melihat bagaimana Paulus menyembuhkan orang lumpuh mengira bahwa Paulus dan Barnabas adalah dewa-dewa yang turun ke bumi, dan mencoba untuk mempersembahkan kurban bagi mereka. Protes keras Paulus terhadap kesalahan ini, menimbulkan gagasan baru bagi metode pendekatannya ke dalam alam pemikiran kafir, yang buta terhadap Perjanjian Lama. Ia dan Barnabas berbicara tentang Allah yang esa yang memberikan "hujan dari langit dan ... musim-musim subur" (14:17), suatu titik pertemuan yang dapat diterima oleh para petani sederhana di kawasan itu apakah mereka mempunyai pengetahuan formal tentang teologi atau tidak.
Pelayanan mereka di Listra terputus oleh serangan mendadak dari orang-orang Yahudi yang memusuhi mereka dari Antiokhia di Pisidia dan Ikonium, yang membujuk orang-orang yang kurang berpengetahuan dan mudah terpengaruh itu bahwa Paulus adalah seorang tukang propaganda yang berbahaya. Ia dilempari batu dan diseret ke luar kota seperti orang mati, tetapi ia sadar kembali lalu meninggalkan kota itu menuju ke Derbe untuk mengajar di sana. Setelah menghimpun sejumlah orang percaya di kota itu, Paulus dan Barnabas menoleh kembali kepada jejak-jejak yang mereka tinggalkan, untuk memperkokoh dan membenahi gereja- gereja yang telah mereka bangun. Mereka kembali ke Antiokhia Siria untuk melaporkan apa-apa yang telah diperbuat Allah bersama mereka, dan menunjukkan bagaimana " . . . ia telah membuka pintu bagi bangsa-bangsa lain kepada iman" (14:27).
Tidaklah berlebih-lebihan bila dikatakan bahwa laporan perjalanan ini sangat penting. Hal ini membawa Paulus ke garis depan sebagai seorang pemimpin gereja, dan menyejajarkannya dengan para rasul (band. Galatia 2:7-9). Ia juga memberikan andil bagi pendidikan Yohanes Markus, meskipun nampaknya ia sudah membuat suatu kegagalan besar. Hubungan awal dengan Timotius mungkin terjadi selama perjalanan ini, karena Paulus berbicara tentang pengalamannya di kawasan ini ketika ia menulis kepada Timotius bertahun-tahun sesudahnya (2Timotius 3:11). Di atas segalanya, ia menandai suatu tolok ukur baru di dalam pemikiran teologis gereja, karena dari peristiwa-peristiwa yang terjadi dalam perjalanan ini lahirlah ajaran Paulus tentang pembenaran karena iman.
Sumber :
Merrill C. Tenney Survei Perjanjian Baru, Gandum Mas, Malang, 2000, Halaman : 110 - 116
Top
Sinagoge
Sinagoge adalah nama tempat beribadah orang Yahudi.[1] Di dalam bahasa aslinya (bahasa Yunani: συναγωγή, synagogē), sinagoge memiliki arti berkumpul bersama.[1] Kata tersebut merupakan terjemahan dari kata Ibrani, eda, yang berarti jemaah, sehingga pengertian sinagoge yang sebenarnya bukanlah suatu tempat atau gedung tertentu melainkan persekutuan.[2] Sinagoge, bersama gerakan yudaisme rabinik, memiliki peran penting dalam membentuk pola keagamaan Yahudi hingga kini, khususnya setelah Bait Suci yang menjadi pusat peribadah umat Yahudi hancur pada tahun 70 M.[3] Selain itu, sinagoge juga diduga membawa pengaruh besar terhadap pola ibadah umat Kristen dan Islam melalui penggunaan gereja dan masjid.[3][4]
Daftar isi
Asal Mula
Ada berbagai teori mengenai asal mula sinagoge, yakni sebagai berikut.[4]
Sejak Zaman Musa
Tradisi Yahudi menyebutkan akar sinagoge dimulai sejak zaman Musa, atau bahkan pada zaman para Patriarkh.[4] Flavius Yosefus dan Philo menyatakan bahwa sinagoge didirikan oleh Musa sebagai tempat orang-orang Yahudi mendengarkan Taurat seminggu sekali.[4] Targum Onkelos menyatakan Yakub sebagai pelayan sinagoge (Kejadian 25:27), sedangkan Targum Yonatan mengatakan bahwa Yitro mengajak Musa untuk mengajarkan umat Israel mengenai doa-doa yang harus diucapkan di dalam sinagoge-sinagoge mereka.[4] Kemudian Targum Tawarikh mengartikan bukit pengorbanan yang ada di Gibeon sebagai suatu sinagoge.[4]
Sejak Masa Reformasi Yosia
Ada teori dari Julian Morgenstern bahwa sinagoge mulai berdiri di Israel sebagai akibat dari Reformasi Yosia, yakni ketika mezbah-mezbah dan bukit-bukit pengorbanan dari tradisi religius non-Yahudi dihancurkan.[4] Menurut Morgenstern, kuil-kuil di pelosok Israel terus dipakai sebagai tempat pertemuan keagamaan pada hari Sabat dan pada saat perayaan-perayaan Yahudi.[4] Pendapat lain diberikan J. Weingreen yang menyanggah pendapat Morgenstern dengan alasan bahwa reformasi Yosia telah menghancurkan kuil-kuil di pelosok juga.[4] Menurutnya, Yosia mendirikan tempat-tempat lain sebagai ganti kuil-kuil tersebut untuk peribadahan rakyat.[4] Akan tetapi, teori Weingreen ini dipandang lemah sebab tidak memiliki bukti dari riwayat reformasi Yosia.[4]
Sebelum Pembuangan
R.W. Moss mengajukan pendapat bahwa sinagoge telah ada sebelum masa Pembuangan abad ke-6 SM.[4] Ia menyatakan bahwa pada mulanya sinagoge merupakan sekolah dan instansi pemerintahan setempat sebelum berkembang menjadi pusat ibadah pada masa Pembuangan.[4]
Sejak Zaman Makabe
Ada beberapa ahli yang menyatakan asal mula sinagoge pada zaman Makabe atau setelah penghambatan zaman Makabe.[4] Hal tersebut didasarkan pada bukti-bukti arkeologis yang menyatakan bahwa pada abad ke-3, sinagoge belum dikenal di Palestina.[4] Bukti arkeologis menyatakan sinagoge tertua yang peninggalannya ditemukan di Palestina berasal dari abad ke-1 M.[4] Akan tetapi, teori ini lemah sebab pemberontakan Makabe tampaknya berkaitan erat dengan sinagoge, yang mana dikatakan bahwa salinan-salinan Taurat direbut dan dibakar oleh musuh, sehingga membuktikan bahwa sinagoge telah ada sebelum pemberontakan Makabe.[4]
Pada Masa Pembuangan
Kebanyakan ahli mendukung pendapat bahwa sinagoge mula-mula berdiri di pembuangan di Babel yakni sejak abad ke-5 SM.[4][3][5] Argumentasi dari para ahli didasarkan pada jauhnya orang-orang Yahudi dari Bait Suci yang merupakan pusat ibadah mereka, padahal mereka perlu mempertahankan identitas iman mereka di Babel yang merupakan tempat asing.[4] Karena itu, orang-orang Yahudi mulai berkumpul di rumah-rumah mereka sendiri dan membahas Kitab Suci secara teratur, serta melakukan perayaan kurban dan perayaan lainnya di tempat-tempat tertentu.[4] Hal itulah yang akhirnya menjadi asal mula sinagoge.[4] Argumentasi ini didukung dengan kenyataan bahwa harapan untuk kembali ke tanah air Palestina masih terjaga di kalangan umat Yahudi walaupun telah hidup dalam pembuangan selama puluhan tahun.[4] Selain itu, Taurat masih dipertahankan penggunaannya, bahkan mendapat bentuknya yang semakin formal pada masa Pembuangan tersebut.[4]
Perkembangan Sinagoge
Dengan melihat percakapan mengenai asal mula sinagoge, dapat disimpulkan bahwa sinagoge telah lama ada sebelum masa Perjanjian Baru.[4] Di dalam catatan Perjanjian Baru, sinagoge telah ada di mana-mana, baik di Palestina maupun di luar Palestina.[4] Di dalam bukti arkeologis lainnya, terdapat bukti adanya sinagoge di Mesir pada abad ke-3 SM, dan tentu saja bukan yang pertama didirikan di situ. [4]
Pada masa pasca-Pembuangan, institusi Bait Suci dikembangkan kembali dan menjadi pusat keagamaan orang-orang Yahudi.[1] Akan tetapi, peran sinagoge-sinagoge tetap penting sebagai tempat persekutuan orang-orang Yahudi di perantauan.[1] Karena itulah, orang-orang Yahudi di luar Palestina biasa mengumpulkan persembahan tahunan untuk mendukung peribadahan di Bait Suci, terlebih bagi mereka yang tidak dapat datang ke Bait Suci untuk mengikuti ritus tahunan.[1] Selain itu, sinagoge juga berperan untuk mempertahankan identitas Yahudi di perantauan melalui pembacaan Kitab Suci, doa-doa, dan perayaan hari besar Yahudi.[1]
Perkembangan sinagoge juga amat dipengaruhi oleh perkembangan kaum Farisi pada abad ke-2 SM.[4] Pada waktu itu, orang-orang yang dapat membaca serta menafsirkan Taurat adalah kaum Farisi, sehingga mereka berperan besar di dalam persekutuan-persekutuan lokal di kalangan rakyat Yahudi.[4] Hal yang sama terjadi ketika Bait Suci dihancurkan tahun 70 M dan umat Yahudi tersebar ke tempat-tempat lain.[4] Kelangsungan identitas Yahudi menjadi tergantung pada kaum Farisi, yang disebut juga rabi sebab hanya mereka yang dapat membaca dan menafsirkan Taurat.[4] Mereka berperan penting di dalam sinagoge-sinagoge lokal di tempat-tempat orang Yahudi tinggal.[4] Di masa itulah, studi terhadap Taurat, doa-doa, dan perbuatan baik menggantikan ritus Bait Suci dan persembahan kurban.[3] Peran penting sinagoge dan rabi masih berlangsung hingga masa kini.[3]
Sepanjang sejarah Yahudi, sinagoge-sinagoge dibangun oleh bermacam-macam orang, seperti para orang-orang raya maupun kaum-kaum tertentu.[6] Misalnya, sinagoga-sinagoga Sephardi yang didirikan oleh kaum Sephardi yang mengungsi ke kota-kota besar, di mana sudah terdapat jemaah-jemaah Yahudi.[6] Umat Yahudi Eropa Timur dicirikan oleh adanya kloiz (harfiah, "tempat berkumpul") di mana jemaah yang seprofesi beribadah bersama-sama. Jadi, ada kloiz penjahit, kloiz pemikul air, dan seterusnya. [6] Satu kloiz yang sampai sekarang masih dilekati nama tersebut adalah Sinagoge Breslov di Uman, Ukraina, yang mengakomodasi ribuan jamaah pada acara Breslover tahunan Rosh Hashana kibbutz (pertemuan doa).[6] Sinagoge ini disebut "Kloiz Baru" untuk membedakannya dari "Kloiz Lama", yang dibangun oleh Nathan dari Breslov pada 1834.[6]
Fungsi Sinagoge
Pendidikan
Ada ahli yang berpendapat bahwa pendidikan keagamaan berupa pembacaan dan penafsiran Taurat merupakan fungsi utama dari sinagoge.[4] Diketahui bahwa di sinagoge, Taurat tidak hanya dibicarakan dan dibahas pada waktu kebaktian, tetapi juga di dalam kurikulum pendidikan sehari-hari.[4] Selain itu, pelajaran mengenai hal-hal umum juga diberikan di sinagoge.[2]
Sinagoge juga menjadi tempat bagi calon-calon anggota baru agama Yahudi yang berasal dari non-Yahudi.[7] Di dalam kitab-kitab Perjanjian Baru orang-orang seperti itu disebut dengan istilah "orang-orang yang takut akan Allah".[7] Karena itu, dapat disimpulkan bahwa sinagoge juga menjadi tempat pendidikan bagi calon-calon agama Yahudi, namun tentu saja ini tergantung situasi dan peraturan masing-masing sinagoge.[7]
Peribadahan
Ada pula ahli-ahli lain yang berpendapat bahwa fungsi utama sinagoge adalah dalam hal peribadahan.[2] Ibadah-ibadah dilangsungkan di situ pada hari Sabat dan hari-hari besar lainnya.[2] Pusat ibadah adalah pembacaan Taurat, dan seluruh desain dan suasana ruangannya diarahkan kepada pembacaan tersebut.[2] Selain itu, sinagoge juga berfungsi sebagai tempat doa pada jam-jam doa Yahudi, dan dengan berkiblat ke arah Yerusalem.[4]
Pertemuan-Pertemuan
Selain fungsi pendidikan dan peribadahan, sinagoge juga berfungsi sebagai tempat pertemuan-pertemuan masyarakat untuk membicarakan masalah-masalah sosial, politik, maupun keagamaan.[4] Karena itu, sinagoge juga dapat menjadi tempat pengadilan (bandingkan Matius 10:17 dan Kisah Para Rasul 26:11).[4]
Petugas Sinagoge
Arkôn
Arkôn adalah petugas utama di sinagoge yang menjadi kepala dan berperan penting di dalam semua kegiatan yang berlangsung.[2] Tugas utamanya adalah mengatur ketertiban sinagoge dan umat yang berkumpul di situ, serta mengawasi ibadah yang berlangsung.[4]
Khazzân
Khazzân adalah petugas yang bertanggung jawab atas tugas-tugas kasar hingga tugas pengawasan secara umum, termasuk juga melakukan tugas-tugas administratif.[4] Ia bertugas merawat gedung sinagoge, perabot-perabot, kitab-kitab sinagoge.[2] Ia juga yang berdiri di atas gedung sinagoge dan memproklamasikan mulainya hari Sabat dan masa-masa raya.[2]
Syelîakh Sibûr
Syelîakh Sibûr bertugas untuk mengucapkan doa di dalam ibadah.[4] Syarat-syarat seorang Syelîakh Sibûr adalah aktif, dewasa, kepala keluarga, tidak kaya, bukan pedagang, mempunyai suara nyaring, dan pandai mengajar.[4] Ada kemungkinan bahwa pada awalnya Syelîakh Sibûr bukanlah jabatan melainkan seorang yang dipanggil khusus untuk melakukan tugas-tugas tersebut.[4] Sering terjadi bahwa posisi ini dirangkap oleh Khazzân, sehingga akhirnya lambat laun kedua jabatan itu melebur menjadi satu sehingga istilah Khazzân dan Syelîakh Sibûr disamakan begitu saja.[4]
Peribadahan Sinagoge
Ibadah di dalam sinagoge memiliki unsur-unsur syema, doa, pembacaan Taurat dan kitab-kitab Nabi, dan pengucapan berkat.[4]
Syema
Syema merupakan suatu pengakuan iman orang Yahudi yang berisi keyakinan akan keesaan Tuhan (Ulangan 6:4-5).[4] Di dalam kitab-kitab Injil, Yesus mengutip syema untuk menjawab pertanyaan, "hukum manakah yang terutama di dalam Taurat?"[4]
Doa
Doa yang diucapkan dinamakan syemoneh ezreh atau delapan belas berkat. [4] Bentuknya yang definitif disusun pada tahun 110 M, namun beberapa kalimat permulaannya disusun setelah runtuhnya kota Yerusalem tahun 70 M.[4] Untuk mengucapkan doa, umat berdiri dan pada akhir doa mereka mengucapkan 'amin'.[4]
Pembacaan Taurat
Pembacaan Taurat mengikuti pola tertentu yang berlangsung selama tiga tahun sehingga setelah tiga tahun seluruh Taurat telah dibaca seluruhnya.[4] Pembacaan kitab-kitab Nabi ada, namun belum memiliki pola tertentu sehingga pemilihan bacaan diserahkan kepada yang bertugas membacanya.[4]
Di Palestina, pembacaan Taurat diikuti dengan penerjemahan teks bacaan tersebut ke dalam bahasa Aram.[2] Kemudian di dalam sinagoge-sinagoge di perantauan luar Palestina, pembacaan Taurat diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani.[2] Orang yang menerjemahkan haruslah orang yang dianggap mampu sebab ada peraturan yang ketat mengenai akurasi teks-teks Kitab Suci.[2]
Uraian Nas Kitab Suci
Sesudah nas Kitab Suci dibacakan, kadang-kadang ada yang bertugas menguraikan isinya. Akan tetapi, uraian tersebut bukanlah merupakan bagian wajib dari ibadah.[4] Di dalam teks-teks Perjanjian Baru hal ini terlihat dari kisah di mana Yesus dan Paulus diundang untuk menguraikan Kitab Suci di sinagoge tertentu (Matius 4:13 3, 13-34, Kisah Para Rasul 13:15).[4]
Pengucapan Berkat
Ibadah ditutup oleh petugas yang mengucapkan berkat setelah diberi isyarat oleh Khazzân.[4] Ada yang menganggap bahwa tradisi tersebut berasal dari ritus Bait Suci.[4] Petugas berdiri menghadap umat, sedangkan umat berdiri dengan tangan terangkat setinggi bahu, sambil mengulangi, kata demi kata, apa yang diucapkan oleh petugas.[4]
Perempuan dalam Sinagoge
Mengenai peran perempuan di dalam sinagoge, masih terjadi perdebatan, termasuk mengenai peran perempuan di dalam ibadah.[2] Philo mencatat bahwa di sinagoge Aleksandria, perempuan dipisahkan dari laki-laki, dan menempati ruangan luar (serambi) sedangkan kaum laki-laki menempati ruang dalam.[2] Akan tetapi, melalui penemuan dua puluh inskripsi (tulisan yang terpahat pada batu) dari sinagoge Yahudi kuno, diketahui nama perempuan-perempuan yang menjadi anggota-anggota terkemuka serta pemimpin-pemimpin di komunitas-komunitas Yahudi.[1] Hal ini menunjukkan situasi sosial pada masa itu bahwa pada tempat dan waktu tertentu, perempuan juga dapat menempati posisi yang tinggi dalam kehidupan religius komunitas Yahudi.[1]
Daftar isi
- 1 Asal Mula
- 1.1 Sejak Zaman Musa
- 1.2 Sejak Masa Reformasi Yosia
- 1.3 Sebelum Pembuangan
- 1.4 Sejak Zaman Makabe
- 1.5 Pada Masa Pembuangan
- 2 Perkembangan Sinagoge
- 3 Fungsi Sinagoge
- 4 Petugas Sinagoge
- 5 Peribadahan Sinagoge
- 6 Perempuan dalam Sinagoge
- 7 Referensi
Asal Mula
Ada berbagai teori mengenai asal mula sinagoge, yakni sebagai berikut.[4]
Sejak Zaman Musa
Tradisi Yahudi menyebutkan akar sinagoge dimulai sejak zaman Musa, atau bahkan pada zaman para Patriarkh.[4] Flavius Yosefus dan Philo menyatakan bahwa sinagoge didirikan oleh Musa sebagai tempat orang-orang Yahudi mendengarkan Taurat seminggu sekali.[4] Targum Onkelos menyatakan Yakub sebagai pelayan sinagoge (Kejadian 25:27), sedangkan Targum Yonatan mengatakan bahwa Yitro mengajak Musa untuk mengajarkan umat Israel mengenai doa-doa yang harus diucapkan di dalam sinagoge-sinagoge mereka.[4] Kemudian Targum Tawarikh mengartikan bukit pengorbanan yang ada di Gibeon sebagai suatu sinagoge.[4]
Sejak Masa Reformasi Yosia
Ada teori dari Julian Morgenstern bahwa sinagoge mulai berdiri di Israel sebagai akibat dari Reformasi Yosia, yakni ketika mezbah-mezbah dan bukit-bukit pengorbanan dari tradisi religius non-Yahudi dihancurkan.[4] Menurut Morgenstern, kuil-kuil di pelosok Israel terus dipakai sebagai tempat pertemuan keagamaan pada hari Sabat dan pada saat perayaan-perayaan Yahudi.[4] Pendapat lain diberikan J. Weingreen yang menyanggah pendapat Morgenstern dengan alasan bahwa reformasi Yosia telah menghancurkan kuil-kuil di pelosok juga.[4] Menurutnya, Yosia mendirikan tempat-tempat lain sebagai ganti kuil-kuil tersebut untuk peribadahan rakyat.[4] Akan tetapi, teori Weingreen ini dipandang lemah sebab tidak memiliki bukti dari riwayat reformasi Yosia.[4]
Sebelum Pembuangan
R.W. Moss mengajukan pendapat bahwa sinagoge telah ada sebelum masa Pembuangan abad ke-6 SM.[4] Ia menyatakan bahwa pada mulanya sinagoge merupakan sekolah dan instansi pemerintahan setempat sebelum berkembang menjadi pusat ibadah pada masa Pembuangan.[4]
Sejak Zaman Makabe
Ada beberapa ahli yang menyatakan asal mula sinagoge pada zaman Makabe atau setelah penghambatan zaman Makabe.[4] Hal tersebut didasarkan pada bukti-bukti arkeologis yang menyatakan bahwa pada abad ke-3, sinagoge belum dikenal di Palestina.[4] Bukti arkeologis menyatakan sinagoge tertua yang peninggalannya ditemukan di Palestina berasal dari abad ke-1 M.[4] Akan tetapi, teori ini lemah sebab pemberontakan Makabe tampaknya berkaitan erat dengan sinagoge, yang mana dikatakan bahwa salinan-salinan Taurat direbut dan dibakar oleh musuh, sehingga membuktikan bahwa sinagoge telah ada sebelum pemberontakan Makabe.[4]
Pada Masa Pembuangan
Kebanyakan ahli mendukung pendapat bahwa sinagoge mula-mula berdiri di pembuangan di Babel yakni sejak abad ke-5 SM.[4][3][5] Argumentasi dari para ahli didasarkan pada jauhnya orang-orang Yahudi dari Bait Suci yang merupakan pusat ibadah mereka, padahal mereka perlu mempertahankan identitas iman mereka di Babel yang merupakan tempat asing.[4] Karena itu, orang-orang Yahudi mulai berkumpul di rumah-rumah mereka sendiri dan membahas Kitab Suci secara teratur, serta melakukan perayaan kurban dan perayaan lainnya di tempat-tempat tertentu.[4] Hal itulah yang akhirnya menjadi asal mula sinagoge.[4] Argumentasi ini didukung dengan kenyataan bahwa harapan untuk kembali ke tanah air Palestina masih terjaga di kalangan umat Yahudi walaupun telah hidup dalam pembuangan selama puluhan tahun.[4] Selain itu, Taurat masih dipertahankan penggunaannya, bahkan mendapat bentuknya yang semakin formal pada masa Pembuangan tersebut.[4]
Perkembangan Sinagoge
Dengan melihat percakapan mengenai asal mula sinagoge, dapat disimpulkan bahwa sinagoge telah lama ada sebelum masa Perjanjian Baru.[4] Di dalam catatan Perjanjian Baru, sinagoge telah ada di mana-mana, baik di Palestina maupun di luar Palestina.[4] Di dalam bukti arkeologis lainnya, terdapat bukti adanya sinagoge di Mesir pada abad ke-3 SM, dan tentu saja bukan yang pertama didirikan di situ. [4]
Pada masa pasca-Pembuangan, institusi Bait Suci dikembangkan kembali dan menjadi pusat keagamaan orang-orang Yahudi.[1] Akan tetapi, peran sinagoge-sinagoge tetap penting sebagai tempat persekutuan orang-orang Yahudi di perantauan.[1] Karena itulah, orang-orang Yahudi di luar Palestina biasa mengumpulkan persembahan tahunan untuk mendukung peribadahan di Bait Suci, terlebih bagi mereka yang tidak dapat datang ke Bait Suci untuk mengikuti ritus tahunan.[1] Selain itu, sinagoge juga berperan untuk mempertahankan identitas Yahudi di perantauan melalui pembacaan Kitab Suci, doa-doa, dan perayaan hari besar Yahudi.[1]
Perkembangan sinagoge juga amat dipengaruhi oleh perkembangan kaum Farisi pada abad ke-2 SM.[4] Pada waktu itu, orang-orang yang dapat membaca serta menafsirkan Taurat adalah kaum Farisi, sehingga mereka berperan besar di dalam persekutuan-persekutuan lokal di kalangan rakyat Yahudi.[4] Hal yang sama terjadi ketika Bait Suci dihancurkan tahun 70 M dan umat Yahudi tersebar ke tempat-tempat lain.[4] Kelangsungan identitas Yahudi menjadi tergantung pada kaum Farisi, yang disebut juga rabi sebab hanya mereka yang dapat membaca dan menafsirkan Taurat.[4] Mereka berperan penting di dalam sinagoge-sinagoge lokal di tempat-tempat orang Yahudi tinggal.[4] Di masa itulah, studi terhadap Taurat, doa-doa, dan perbuatan baik menggantikan ritus Bait Suci dan persembahan kurban.[3] Peran penting sinagoge dan rabi masih berlangsung hingga masa kini.[3]
Sepanjang sejarah Yahudi, sinagoge-sinagoge dibangun oleh bermacam-macam orang, seperti para orang-orang raya maupun kaum-kaum tertentu.[6] Misalnya, sinagoga-sinagoga Sephardi yang didirikan oleh kaum Sephardi yang mengungsi ke kota-kota besar, di mana sudah terdapat jemaah-jemaah Yahudi.[6] Umat Yahudi Eropa Timur dicirikan oleh adanya kloiz (harfiah, "tempat berkumpul") di mana jemaah yang seprofesi beribadah bersama-sama. Jadi, ada kloiz penjahit, kloiz pemikul air, dan seterusnya. [6] Satu kloiz yang sampai sekarang masih dilekati nama tersebut adalah Sinagoge Breslov di Uman, Ukraina, yang mengakomodasi ribuan jamaah pada acara Breslover tahunan Rosh Hashana kibbutz (pertemuan doa).[6] Sinagoge ini disebut "Kloiz Baru" untuk membedakannya dari "Kloiz Lama", yang dibangun oleh Nathan dari Breslov pada 1834.[6]
Fungsi Sinagoge
Pendidikan
Ada ahli yang berpendapat bahwa pendidikan keagamaan berupa pembacaan dan penafsiran Taurat merupakan fungsi utama dari sinagoge.[4] Diketahui bahwa di sinagoge, Taurat tidak hanya dibicarakan dan dibahas pada waktu kebaktian, tetapi juga di dalam kurikulum pendidikan sehari-hari.[4] Selain itu, pelajaran mengenai hal-hal umum juga diberikan di sinagoge.[2]
Sinagoge juga menjadi tempat bagi calon-calon anggota baru agama Yahudi yang berasal dari non-Yahudi.[7] Di dalam kitab-kitab Perjanjian Baru orang-orang seperti itu disebut dengan istilah "orang-orang yang takut akan Allah".[7] Karena itu, dapat disimpulkan bahwa sinagoge juga menjadi tempat pendidikan bagi calon-calon agama Yahudi, namun tentu saja ini tergantung situasi dan peraturan masing-masing sinagoge.[7]
Peribadahan
Ada pula ahli-ahli lain yang berpendapat bahwa fungsi utama sinagoge adalah dalam hal peribadahan.[2] Ibadah-ibadah dilangsungkan di situ pada hari Sabat dan hari-hari besar lainnya.[2] Pusat ibadah adalah pembacaan Taurat, dan seluruh desain dan suasana ruangannya diarahkan kepada pembacaan tersebut.[2] Selain itu, sinagoge juga berfungsi sebagai tempat doa pada jam-jam doa Yahudi, dan dengan berkiblat ke arah Yerusalem.[4]
Pertemuan-Pertemuan
Selain fungsi pendidikan dan peribadahan, sinagoge juga berfungsi sebagai tempat pertemuan-pertemuan masyarakat untuk membicarakan masalah-masalah sosial, politik, maupun keagamaan.[4] Karena itu, sinagoge juga dapat menjadi tempat pengadilan (bandingkan Matius 10:17 dan Kisah Para Rasul 26:11).[4]
Petugas Sinagoge
Arkôn
Arkôn adalah petugas utama di sinagoge yang menjadi kepala dan berperan penting di dalam semua kegiatan yang berlangsung.[2] Tugas utamanya adalah mengatur ketertiban sinagoge dan umat yang berkumpul di situ, serta mengawasi ibadah yang berlangsung.[4]
Khazzân
Khazzân adalah petugas yang bertanggung jawab atas tugas-tugas kasar hingga tugas pengawasan secara umum, termasuk juga melakukan tugas-tugas administratif.[4] Ia bertugas merawat gedung sinagoge, perabot-perabot, kitab-kitab sinagoge.[2] Ia juga yang berdiri di atas gedung sinagoge dan memproklamasikan mulainya hari Sabat dan masa-masa raya.[2]
Syelîakh Sibûr
Syelîakh Sibûr bertugas untuk mengucapkan doa di dalam ibadah.[4] Syarat-syarat seorang Syelîakh Sibûr adalah aktif, dewasa, kepala keluarga, tidak kaya, bukan pedagang, mempunyai suara nyaring, dan pandai mengajar.[4] Ada kemungkinan bahwa pada awalnya Syelîakh Sibûr bukanlah jabatan melainkan seorang yang dipanggil khusus untuk melakukan tugas-tugas tersebut.[4] Sering terjadi bahwa posisi ini dirangkap oleh Khazzân, sehingga akhirnya lambat laun kedua jabatan itu melebur menjadi satu sehingga istilah Khazzân dan Syelîakh Sibûr disamakan begitu saja.[4]
Peribadahan Sinagoge
Ibadah di dalam sinagoge memiliki unsur-unsur syema, doa, pembacaan Taurat dan kitab-kitab Nabi, dan pengucapan berkat.[4]
Syema
Syema merupakan suatu pengakuan iman orang Yahudi yang berisi keyakinan akan keesaan Tuhan (Ulangan 6:4-5).[4] Di dalam kitab-kitab Injil, Yesus mengutip syema untuk menjawab pertanyaan, "hukum manakah yang terutama di dalam Taurat?"[4]
Doa
Doa yang diucapkan dinamakan syemoneh ezreh atau delapan belas berkat. [4] Bentuknya yang definitif disusun pada tahun 110 M, namun beberapa kalimat permulaannya disusun setelah runtuhnya kota Yerusalem tahun 70 M.[4] Untuk mengucapkan doa, umat berdiri dan pada akhir doa mereka mengucapkan 'amin'.[4]
Pembacaan Taurat
Pembacaan Taurat mengikuti pola tertentu yang berlangsung selama tiga tahun sehingga setelah tiga tahun seluruh Taurat telah dibaca seluruhnya.[4] Pembacaan kitab-kitab Nabi ada, namun belum memiliki pola tertentu sehingga pemilihan bacaan diserahkan kepada yang bertugas membacanya.[4]
Di Palestina, pembacaan Taurat diikuti dengan penerjemahan teks bacaan tersebut ke dalam bahasa Aram.[2] Kemudian di dalam sinagoge-sinagoge di perantauan luar Palestina, pembacaan Taurat diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani.[2] Orang yang menerjemahkan haruslah orang yang dianggap mampu sebab ada peraturan yang ketat mengenai akurasi teks-teks Kitab Suci.[2]
Uraian Nas Kitab Suci
Sesudah nas Kitab Suci dibacakan, kadang-kadang ada yang bertugas menguraikan isinya. Akan tetapi, uraian tersebut bukanlah merupakan bagian wajib dari ibadah.[4] Di dalam teks-teks Perjanjian Baru hal ini terlihat dari kisah di mana Yesus dan Paulus diundang untuk menguraikan Kitab Suci di sinagoge tertentu (Matius 4:13 3, 13-34, Kisah Para Rasul 13:15).[4]
Pengucapan Berkat
Ibadah ditutup oleh petugas yang mengucapkan berkat setelah diberi isyarat oleh Khazzân.[4] Ada yang menganggap bahwa tradisi tersebut berasal dari ritus Bait Suci.[4] Petugas berdiri menghadap umat, sedangkan umat berdiri dengan tangan terangkat setinggi bahu, sambil mengulangi, kata demi kata, apa yang diucapkan oleh petugas.[4]
Perempuan dalam Sinagoge
Mengenai peran perempuan di dalam sinagoge, masih terjadi perdebatan, termasuk mengenai peran perempuan di dalam ibadah.[2] Philo mencatat bahwa di sinagoge Aleksandria, perempuan dipisahkan dari laki-laki, dan menempati ruangan luar (serambi) sedangkan kaum laki-laki menempati ruang dalam.[2] Akan tetapi, melalui penemuan dua puluh inskripsi (tulisan yang terpahat pada batu) dari sinagoge Yahudi kuno, diketahui nama perempuan-perempuan yang menjadi anggota-anggota terkemuka serta pemimpin-pemimpin di komunitas-komunitas Yahudi.[1] Hal ini menunjukkan situasi sosial pada masa itu bahwa pada tempat dan waktu tertentu, perempuan juga dapat menempati posisi yang tinggi dalam kehidupan religius komunitas Yahudi.[1]
latar belakang sejarah konflik Palestina n Israel
Latar Belakang Sejarah Konflik Palestina – Israel
Konflik Palestina – Israel menurut sejarah sudah 31 tahun ketika pada tahun 1967 Israel menyerang Mesir, Yordania dan Syria dan berhasil merebut Sinai dan Jalur Gaza (Mesir), dataran tinggi Golan (Syria), Tepi Barat dan Yerussalem (Yordania). Sampai sekarang perdamaian sepertinya jauh dari harapan. Ditambah lagi terjadi ketidaksepakatan tentang masa depan Palestina dan hubungannya dengan Israel di antara faksi-faksi di Palestina sendiri.
## hasil editan tulisan sebelumnya, karena ada koreksi
Tulisan ini dimaksudkan sebagai pengingat sekaligus upaya membuka pemahaman kita mengenai latar belakang sejarah sebab terjadinya konflik ini.
*2000 SM – 1500 SM*
Istri Nabi Ibrahim A.s., Siti Hajar mempunyai anak Nabi Ismail A.s. (bapaknya bangsa Arab) dan Siti Sarah mempunyai anak Nabi Ishak A.s. yang kemudian mempunyai anak Nabi Ya’qub A.s. alias Israel (Israil, Qur’an). Anak keturunannya disebut Bani Israel sebanyak 7 orang 12 orang ##. Salah satunya bernama Nabi Yusuf A.s. yang ketika kecil dibuang oleh saudara-saudaranya yang dengki kepadanya. Nasibnya yang baik membawanya ke tanah Mesir dan kemudian dia menjadi bendahara kerajaan Mesir. Ketika masa paceklik, Nabi Ya’qub A.s. beserta saudara-saudara Yusuf bermigrasi ke Mesir. Populasi anak keturunan Israel (Nabi Ya’qub A.s.) membesar.
*1550 SM – 1200 SM*
Politik di Mesir berubah. Bangsa Israel dianggap sebagai masalah bagi Negara Mesir. Banyak dari bangsa Israel yang lebih pintar dari orang asli Mesir dan menguasai perekonomian. Oleh pemerintah Firaun bangsa Israel diturunkan statusnya menjadi budak.
*1200 SM – 1100 SM*
Nabi Musa A.s. memimpin bangsa Israel meninggalkan Mesir, mengembara di gurun Sinai menuju tanah yang dijanjikan, asalkan mereka taat kepada Allah Swt – dikenal dengan cerita Nabi Musa A.s. membelah laut ketika bersama dengan bangsa Israel dikejar-kejar oleh tentara Mesir menyeberangi Laut Merah.
Namun saat mereka diperintah untuk memasuki tanah Filistin (Palestina), mereka membandel dan berkata:
“Hai, Musa, kami sekali-kali tidak akan memasukinya selama-lamanya, selagi ada orang yang gagah perkasa di dalamnya, karena itu pergilah kamu bersama Rabbmu (Tuhanmu), dan berperanglah kamu berdua, sesungguhnya kami hanya duduk menanti di sini saja.”
-(QS 5:24)-
Akibatnya mereka dikutuk oleh Allah Swt dan hanya berputar-putar saja di sekitar Palestina. Belakangan agama yang dibawa Nabi Musa A.s. disebut Yahudi – menurut salah satu marga dari bangsa Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda, dan akhirnya bangsa Israil – tanpa memandang warga negara atau tanah airnya – disebut juga orang-orang Yahudi.
## Sulit mengetahui asal-usul penyebutan nama Yahudi, apalagi dinisbatkan kepada Yehuda. Di dalam Perjanjian Lama, kata “Yahudi” baru mulai ditemukan pada kitab Ezra. Sedangkan pada kitab-kitab sebelumnya hanya disebut anak-anak Israel atau Bani Israel. Di dalam Alquran atau Hadits sendiri anak keturunan Nabi Ya’qub disebut Bani Israil, sedangkan penyebutan “Yahudi” lebih sering bermakna golongan yangdimurkai Allah, dien (atau jalan hidup seperti Nasrani, Sabiin, Majusi dan Islam)
*1000 SM – 922 SM*
Nabi Daud A.s. (anak Nabi Musa A.s.) mengalahkan Goliath (Jalut, Qur’an) dari Filistin. Palestina berhasil direbut. Daud kemudian menjadi raja menggantikan Raja Thalut. Wilayah kerajaannya membentang dari tepi sungai Nil hingga sungai Efrat di Iraq. Sekarang ini Yahudi tetap memimpikan kembali kebesaran Israel Raya seperti yang dipimpin raja Daud. Bendera Israel adalah dua garis biru (sungai Nil dan Eufrat) dan Bintang Daud. Kepemimpinan Daud A.s. diteruskan oleh anaknya, Nabi Sulaiman A.s.
*922 SM – 800 SM*
Sepeninggal Sulaiman A.s., Israel dilanda perang saudara yang berlarut-larut, hingga akhirnya kerajaan itu terbelah menjadi dua, yakni bagian Utara bernama Israel beribukota Samaria dan Selatan bernama Yehuda beribukota Yerusalem.
*800 SM – 600 SM*
Karena kerajaan Israel sudah terlalu durhaka kepada Allah Swt maka kerajaan tersebut dihancurkan oleh Allah Swt melalui penyerangan kerajaan Asyiria.
“Sesungguhnya Kami telah mengambil kembali perjanjian dari Bani Israil, dan telah Kami utus kepada mereka rasul-rasul. Tetapi setiap datang seorang rasul kepada mereka dengan membawa apa yang tidak diingini hawa nafsu mereka, maka sebagian rasul-rasul itu mereka dustakan atau mereka bunuh.”
-(QS 5:70)-
Hal ini juga bisa dibaca di Injil (Bible) pada Kitab Raja-raja ke-1 14:15 dan Kitab Raja-raja ke-2 17:18.
*600 SM – 500 SM*
Kerajaan Yehuda dihancurkan lewat tangan Nebukadnezar dari Babylonia . Dalam Injil Kitab Raja-raja ke-2 23:27 dinyatakan bahwa mereka tidak mempunyai hak lagi atas Yerusalem. Mereka diusir dari Yerusalem dan dipenjara di Babylonia .
*500 SM – 400 SM*
Cyrus Persia meruntuhkan Babylonia dan mengijinkan bangsa Israel kembali ke Yerusalem.
*330 SM – 322 SM*
Israel diduduki Alexander Agung dari Macedonia (Yunani). Ia melakukan hellenisasi terhadap bangsa-bangsa taklukannya. Bahasa Yunani menjadi bahasa resmi Israel. Penulisan Injil dalam bahasa Yunani bukan karena bahasa resmi Israel yang pada saat itu dijajah oleh Romawi. Melainkan penulis dan penyebar Injil, Paulus, memang orang romawi yang berbahasa yunani.
*300 SM – 190 SM*
Yunani dikalahkan Romawi. Maka Palestina pun dikuasai imperium Romawi.
*1 – 100 M*
Nabi Isa A.s. lahir. Nantinya akan ada penghembusan isu bahwa Nabi Isa merupakan pemimpin gerakan melawan penguasa Romawi. Riil-nya Nabi Isa tidak membangun gerakan melawan penguasa Romawi, justru isu tersebut dihembuskan oleh para Rabbi Yahudi yang tidak suka ajaran puritan (kembali ke Taurat asli) yang dibawa oleh Nabi Isa. Pilatus sendiri menyalib Nabi Isa atas desakan para Imam yang cemburu kepada Nabi Isa. Mengapa? karena Pilatus tidak beragama Yahudi sehingga hukuman untuk orang Yahudi haruslah ditentukan oleh orang Yahudi sendiri.
*100 – 300 *
Pemberontakan berulang. Akibatnya Palestina dihancurkan dan dijadikan area bebas Yahudi. Mereka dideportasi keluar Palestina dan terdiaspora ke segala penjuru imperium Romawi. Namun demikian tetap ada sejumlah kecil pemeluk Yahudi yang tetap bertahan di Palestina. Dengan masuknya Islam kemudian, serta dipakainya bahasa Arab di dalam kehidupan sehari-hari, mereka lambat laun terarabisasi atau bahkan masuk Islam.
*313 *
Pusat kerajaan Romawi dipindah ke Konstantinopel dan agama Kristen dijadikan agama negara.
*500 – 600*
Nabi Muhammad Saw lahir di tahun 571 M. Bangsa Yahudi merembes ke semenanjung Arabia (di antaranya di
Khaibar dan sekitar Madinah), kemudian berimigrasi dalam jumlah besar ke daerah tersebut ketika terjadi perang antara Romawi dengan Persia .
*621*
Nabi Muhammad Saw melakukan perjalanan ruhani Isra’ dari masjidil Haram di Makkah ke masjidil Aqsa di Palestina dilanjutkan perjalana Mi’raj ke Sidrathul Muntaha (langit lapis ke-7). Rasulullah menetapkan Yerusalem sebagai kota suci ke-3 ummat Islam, dimana sholat di masjidil Aqsa dinilai 500 kali dibanding sholat di masjid lain selain masjidil Haram di Makkah dan masjid Nabawi di Madinah. Masjidil Aqsa juga menjadi kiblat umat Islam sebelum dipindah arahnya ke Ka’bah di masjidil Haram, Makkah.
*622*
Hijrah Nabi Muhammad Saw ke Madinah dan pendirian negara Islam – yang selanjutnya disebut khilafah. Nabi mengadakan perjanjian dengan bangsa Yahudi yang menjadi penduduk Madinah dan sekitarnya, yang dikenal dengan “Piagam Madinah”.
*626*
Pengkhianatan Yahudi dalam perang Ahzab (perang parit) dan berarti melanggar Perjanjian Madinah. Sesuai dengan aturan di dalam kitab Taurat mereka sendiri, mereka harus menerima hukuman dibunuh atau diusir.
*638*
Di bawah pemerintahan Khalifah Umar Ibnu Khattab ra. Seluruh Palestina dimerdekakan dari penjajah Romawi. Seterusnya seluruh penduduk Palestina, Muslim maupun Non Muslim, hidup aman di bawah pemerintahan khilafah. Kebebasan beragama dijamin sepenuhnya.
*700 – 1000*
Wilayah Islam meluas dari Asia Tengah, Afrika hingga Spanyol. Di dalamnya, bangsa Yahudi mendapat peluang ekonomi dan intelektual yang sama. Ada beberapa ilmuwan terkenal di dunia Islam yang sesungguhnya adalah orang Yahudi.
*1076*
Yerusalem dikepung oleh tentara salib dari Eropa. Karena pengkhianatan kaum munafik (sekte Drusiah yang mengaku Islam tetapi ajarannya sesat), pada tahun 1099 M tentara salib berhasil menguasai Yerusalem dan mengangkat seorang raja Kristen. Penjajahan ini berlangsung hingga 1187 M sampai Salahuddin Al-Ayyubi membebaskannya dan setelah itu ummat Islam yang terlena sufisme yang sesat bisa dibangkitkan kembali.
*1453*
Setelah melalui proses reunifikasi dan revitalisasi wilayah-wilayah khilafah yang tercerai berai setelah hancurnya Baghdad oleh tentara Mongol (1258 M),khilafah Utsmaniah di bawah Muhammad Fatih menaklukan Konstatinopel, dan mewujudkan nubuwwah Rasulullah.
*1492*
Andalusia sepenuhnya jatuh ke tangan Kristen Spanyol (reconquista) . Karena cemas suatu saat umat Islam bisa bangkit lagi, maka terjadi pembunuhan, pengusiran dan pengkristenan massal. Hal ini tidak cuma diarahkan pada Muslim namun juga pada Yahudi. Mereka lari ke wilayah khilafah Utsmaniyah, diantaranya ke Bosnia. Pada 1992 Raja Juan Carlos dari Spanyol secara resmi meminta maaf kepada pemerintah Israel atas holocaust (pemusnahan etnis) 500 tahun sebelumnya. (Tapi tidak permintaan maaf kepada umat Islam).
*1500 – 1700*
Kebangkitan pemikiran di Eropa, munculnya sekularisme (pemisahan agama/ gereja dengan negara), nasionalisme dan kapitalisme. Mulainya kemajuan teknologi moderen di Eropa. Abad penjelajahan samudera dimulai. Mereka mencari jalur perdagangan alternatif ke India dan Cina, tanpa melalui daerah-daerah Islam. Tapi akhirnya mereka didorong oleh semangat kolonialisme dan imperialisme, yakni Gold, Glory dan Gospel. Gold berarti mencari kekayaan di tanah jajahan, Glory artinya mencari kemasyuran di atas bangsa lain dan Gospel (Injil) artinya menyebarkan agama Kristen ke penjuru dunia.
*1529*
Tentara khilafah berusaha menghentikan arus kolonialisme/ imperialisme serta membalas reconquista langsung ke jantung Eropa dengan mengepung Wina, namun gagal. Tahun 1683 M kepungan diulang, dan gagal lagi. Kegagalan ini terutama karena tentara Islam terlalu yakin pada jumlah dan perlengkapannya.
“… yaitu ketika kamu menjadi congkak karena banyaknya jumlahmu, maka jumlahyang banyak itu tidak memberi manfaat kepadamu sedikitpun, dan bumi yang luas itu terasa sempit olehmu, kemudian kamu lari ke belakang dan bercerai-berai.”
-(QS 9:25)-.
*1798*
Napoleon berpendapat bahwa bangsa Yahudi bisa diperalat bagi tujuan-tujuan Perancis di Timur Tengah. Wilayah itu secara resmi masih di bawah Khilafah.
*1831*
Untuk mendukung strategi “devide et impera” Perancis mendukung gerakan nasionalisme Arab, yakni Muhammad Ali di Mesir dan Pasya Basyir di Libanon. Khilafah mulai lemah dirongrong oleh semangat nasionalisme yang menular begitu cepat di tanah Arab.
*1835*
Sekelompok Yahudi membeli tanah di Palestina, dan lalu mendirikan sekolah Yahudi pertama di sana . Sponsornya adalah milyuder Yahudi di Inggris, Sir Moshe Monteveury, anggota Free Masonry. Ini adalah pertama kalinya sekolah berkurikulum asing di wilayah Khilafah.
*1838*
Inggris membuka konsulat di Yerusalem yang merupakan perwakilan Eropa pertama di Palestina.
*1849*
Kampanye mendorong imigrasi orang Yahudi ke Palestina. Pada masa itu jumlah Yahudi di Palestina baru sekitar 12.000 orang. Pada tahun 1948 jumlahnya menjadi 716.700 dan pada tahun 1964 sudah hampir 3 juta orang.
*1882*
Imigrasi besar-besaran orang Yahudi ke Palestina yang berselubung agama, simpati dan kemanusiaan bagi penderitaan Yahudi di Eropa saat itu.
*1891*
Para penduduk Palestina mengirim petisi ke Khalifah, menuntut dilarangnya imigrasi besar-besaran ras Yahudi ke Palestina. Sayang saat itu khilafah sudah “sakit-sakitan” (dijuluki “the sick man at Bosporus ). Dekadensi pemikiran meluas, walau Sultan Abdul Hamid sempat membuat terobosan dengan memodernisir infrastruktur, termasuk memasang jalur kereta api dari Damaskus ke Madinah via Palestina! Sayang, sebelum selesai, Sultan Abdul Hamid dipecat oleh Syaikhul Islam (Hakim Agung) yang telah dipegaruhi oleh Inggris. Perang Dunia I meletus, dan jalur kereta tersebut dihancurkan.
*1897*
Theodore Herzl menggelar kongres Zionis sedunia di Basel Swiss. Peserta kongres I Zionis mengeluarkan resolusi, bahwa umat Yahudi tidaklah sekedar umat beragama, namun adalah bangsa dengan tekad bulat untuk hidup secara berbangsa dan bernegara. Dalam resolusi itu, kaum zionis menuntut tanah air bagi umat Yahudi – walaupun secara rahasia – pada “tanah yang bersejarah bagi mereka”. Sebelumnya Inggris hampir menjanjikan tanah protektorat Uganda atau di Amerika Latin ! Di kongres itu, Herzl menyebut, Zionisme adalah jawaban bagi “diskriminasi dan penindasan” atas umat Yahudi yang telah berlangsung ratusan tahun. Pergerakan ini mengenang kembali bahwa nasib umat Yahudi hanya bisa diselesaikan di tangan umat Yahudi sendiri. Di depan kongres, Herzl berkata, “Dalam 50 tahun akan ada negara Yahudi !” Apa yang direncanakan Herzl menjadi kenyataan pada tahun 1948.
*1916*
Perjanjian rahasia Sykes – Picot oleh sekutu (Inggris, Perancis, Rusia) dibuat saat meletusnya Perang Dunia (PD) I, untuk mencengkeram wilayah-wilayah Arab dan Khalifah Utsmaniyah dan membagi-bagi di antara mereka. PD I berakhir dengan kemenangan sekutu, Inggris mendapat control atas Palestina. Di PD I ini, Yahudi Jerman berkomplot dengan Sekutu untuk tujuan mereka sendiri (memiliki pengaruh atau kekuasaan yang lebih besar).
*1917*
Menlu Inggris keturunan Yahudi, Arthur James Balfour, dalam deklarasi Balfour memberitahu pemimpin Zionis Inggris, Lord Rothschild, bahwa Inggris akan memperkokoh pemukiman Yahudi di Palestina dalam membantu pembentukan tanah air Yahudi. Lima tahun kemudian Liga Bangsa-bangsa (cikal bakal PBB) memberi mandat kepada Inggris untuk menguasai Palestina.
*1938*
Nazi Jerman menganggap bahwa pengkhianatan Yahudi Jerman adalah biang keladi kekalahan mereka pada PD I yang telah menghancurkan ekonomi Jerman. Maka mereka perlu “penyelesaian terakhir” (endivsung). Ratusan ribu keturunan Yahudi dikirim ke kamp konsentrasi atau lari ke luar negeri (terutama ke AS). Sebenarnya ada etnis lain serta kaum intelektual yang berbeda politik dengan Nazi yang bernasib sama, namun setelah PD II Yahudi lebih berhasil menjual ceritanya karena menguasai banyak surat kabar atau kantor-kantor berita di dunia.
*1944*
Partai buruh Inggris yang sedang berkuasa secara terbuka memaparkan politik “membiarkan orang-orang Yahudi terus masuk ke Palestina, jika mereka ingin jadi mayoritas. Masuknya mereka akan mendorong keluarnya pribumi Arab dari sana .” Kondisi Palestina pun memanas.
*1947*
PBB merekomendasikan pemecahan Palestina menjadi dua negara: Arab dan Israel .
*1948, 14 Mei*.
Sehari sebelum habisnya perwalian Inggris di Palestina, para pemukim Yahudi memproklamirkan kemerdekaan negara Israel . Mereka melakukan agresi bersenjata terhadap rakyat Palestina yang masih lemah,
hingga jutaan dari mereka terpaksa mengungsi ke Libanon, Yordania , Syria , Mesir dan lain-lain. Palestina Refugees menjadi tema dunia. Namun mereka menolak eksistensi Palestina dan menganggap mereka telah memajukan areal yang semula kosong dan terbelakang. Timbullah perang antara Israel dan negara-negara Arab tetangganya. Namun karena para pemimpin Arab sebenarnya ada di bawah pengaruh Inggris – lihat Imperialisme Perancis dan Inggris di tanah Arab sejak tahun 1798 – maka Israel mudah merebut daerah Arab Palestina yang telah ditetapkan PBB.
*1948, 2 Desember*
Protes keras Liga Arab atas tindakan AS dan sekutunya berupa dorongan dan fasilitas yang mereka berikan bagi imigrasi zionis ke Palestina. Pada waktu itu, Ikhwanul Muslimin (IM) di bawah Hasan Al-Banna mengirim 10.000 mujahidin untuk berjihad melawan Israel . Usaha ini kandas bukan karena mereka dikalahkan Israel, namun karena Raja Farouk yang korup dari Mesir takut bahwa di dalam negeri IM bisa melakukan kudeta, akibatnya tokoh-tokoh IM dipenjara atau dihukum mati.
*1956, 29 Oktober*
Israel dibantu Inggris dan Perancis menyerang Sinai untuk menguasai terusan Suez . Pada kurun waktu ini, militer di Yordania menawarkan baiat ke Hizbut Tahri (salah satu harakah Islam) untuk mendirikan kembali Khilafah. Namun Hizbut Tahrir menolak, karena melihat rakyat belum siap.
*1964*
Para pemimpin Arab membentuk PLO (Palestine Liberation Organization) . Dengan ini secara resmi, nasib Palestina diserahkan ke pundak bangsa Arab-Palestina sendiri, dan tidak lagi urusan umat Islam. Masalah Palestina direduksi menjadi persoalan nasional bangsa Palestina.
*1967*
Israel menyerang Mesir, Yordania dan Syria selama 6 hari dengan dalih pencegahan, Israel berhasil merebut Sinai dan Jalur Gaza (Mesir), dataran tinggi Golan (Syria), Tepi Barat dan Yerussalem (Yordania). Israel dengan mudah menghancurkan angkatan udara musuhnya karena dibantu informasi dari CIA (Central Intelligence Agency = Badan Intelijen Pusat milik USA ). Sementara itu angkatan udara Mesir ragu membalas serangan Israel, karena Menteri Pertahanan Mesir ikut terbang dan memerintahkan untuk tidak melakukan tembakan selama dia ada di udara.
*1967, Nopember*
Dewan Keamanan PBB mengeluarkan Resolusi Nomor 242, untuk perintah penarikan mundur Israel dari wilayah yang direbutnya dalam perang 6 hari, pengakuan semua negara di kawasan itu, dan penyelesaian secara adil masalah pengungsi Palestina.
*1969*
Yasser Arafat dari faksi Al-Fatah terpilih sebagai ketua Komite Eksekutif PLO dengan markas di Yordania.
*1970*
Berbagai pembajakan pesawat sebagai publikasi perjuangan rakyat Palestina membuat PLO dikecam oleh opini dunia, dan Yordania pun dikucilkan. Karena ekonomi Yordania sangat tergantung dari AS, maka akhirnya Raja Husein mengusir markas PLO dari Yordania. Dan akhirnya PLO pindah ke Libanon.
*1973, 6 Oktober*
Mesir dan Syria menyerang pasukan Israel di Sinai dan dataran tinggi Golan pada hari puasanya Yahudi Yom Kippur. Pertempuran ini dikenal dengan Perang Oktober. Mesir dan Syria hampir menang, kalau Israel tidak tiba-tiba dibantu oleh AS. Presiden Mesir Anwar Sadat terpaksa berkompromi, karena dia Cuma siap untuk melawan Israel , namun tidak siap berhadapan dengan AS. Arab membalas kekalahan itu dengan menutup keran minyak. Akibatnya harga minyak melonjak pesat.
*1973, 22 Oktober*
Dewan Keamanan PBB mengeluarkan resolusi Nomor 338, untuk gencatan senjata, pelaksanaan resolusi Nomor 242 dan perundingan damai di Timur Tengah.
*1977*
Pertimbangan ekonomi (perang telah memboroskan kas negara) membuat Anwar Sadat pergi ke Israel tanpa konsultasi dengan Liga Arab. Ia menawarkan perdamaian, jika Israel mengembalikan seluruh Sinai. Negara-negara Arab merasa dikhianati. Karena langkah politiknya ini, belakangan Anwar Sadat dibunuh pada tahun 1982.
*1978, September*
Mesir dan Israel menandatangani perjanjian Camp David yang diprakarsai AS. Perjanjian itu menjanjikan otonomi terbatas kepada rakyat Palestina di wilayah-wilayah pendudukan Israel . Sadat dan PM Israel Menachem Begin dianugerahi Nobel Perdamaian 1979. namun Israel tetap menolak perundingan dengan PLO dan PLO menolak otonomi. Belakangan, otonomi versi Camp David ini tidak pernah diwujudkan, demikian juga otonomi versi lainnya. Dan AS sebagai pemrakarsanya juga tidak merasa wajib memberi sanksi, bahkan selalu memveto resolusi PBB yang tidak menguntungkan pihak Israel .
*1980*
Israel secara sepihak menyatakan bahwa mulai musim panas 1980 kota Yerussalem yang didudukinya itu resmi sebagai ibukota.
*1982*
Israel menyerang Libanon dan membantai ratusan pengungsi Palestina di Sabra dan Shatila. Pelanggaran terhadap batas-batas internasional ini tidak berhasil dibawa ke forum PBB karena – lagi-lagi – veto dari AS. Belakangan Israel juga dengan enaknya melakukan serangkaian pemboman atas instalasi militer dan sipil di Iraq, Libya, dan Tunis .
*1987*
Intifadhah, perlawanan dengan batu oleh orang-orang Palestina yang tinggal di daerah pendudukan terhadap tentara Israel mulai meledak. Intifadhah ini diprakarsai oleh HAMAS, suatu harakah Islam yang memulai aktivitasnya dengan pendidikan dan sosial.
*1988, 15 Nopember*
Diumumkan berdirinya negara Palestina di Aljiria, ibu kota.Aljazair. Dengan bentuk negara Republik Parlementer. Ditetapkan bahwa Yerussalem Timur sebagai ibukota negara dengan Presiden pertamanya adalah Yasser Arafat. Setelah Yasser Arafat mangkat kursi presiden diduduki oleh Mahmud Abbas. Dewan Nasional Palestina, yang identik dengan Parlemen Palestina beranggotakan 500 orang.
*1988, Desember*
AS membenarkan pembukaan dialog dengan PLO setelah Arafat secara tidak langsung mengakui eksistensi Israel dengan menuntut realisasi resolusi PBB Nomor 242 pada waktu memproklamirkan Republik Palestina di pengasingan di Tunis.
*1991, Maret*
Yasser Arafat menikahi Suha, seorang wanita Kristen. Sebelumnya Arafat selalu mengatakan “menikah dengan revolusi Palestina”.
*1993, September*
PLO – Israel saling mengakui eksistensi masing-masing dan Israel berjanji memberikan hak otonomi kepada PLO di daerah pendudukan. Motto Israel adalah “land for peace” (tanah untuk perdamaian). Pengakuan itu
dikecam keras oleh pihak ultra-kanan Israel maupun kelompok di Palestina yang tidak setuju. Namun negara negara Arab ( Saudi Arabia , Mesir, Emirat dan Yordania) menyambut baik perjanjian itu. Mufti Mesir dan Saudi mengeluarkan “fatwa” untuk mendukung perdamaian.
Setelah kekuasaan di daerah pendudukan dialihkan ke PLO, maka sesuai perjanjian dengan Israel , PLO harus mengatasi segala aksi-aksi anti Israel. Dengan ini maka sebenarnya PLO dijadikan perpanjangan tangan Yahudi.
Yasser Arafat, Yitzak Rabin dan Shimon Peres mendapat Nobel Perdamaian atas usahanya tersebut.
*1995*
Rabin dibunuh oleh Yigar Amir, seorang Yahudi fanatik. Sebelumnya, di Hebron, seorang Yahudi fanatik membantai puluhan Muslim yang sedang shalat subuh. Hampir tiap orang dewasa di Israel, laki-laki maupun wanita, pernah mendapat latihan dan melakukan wajib militer. Gerakan Palestina yang menuntut kemerdekaan total menteror ke tengah masyarakat Israel dengan bom “bunuh diri”. Targetnya, menggagalkan usaha perdamaian yang tidak adil itu. Sebenarnya “land for peace” diartikan Israel sebagai “ Israel dapat tanah, dan Arab Palestina tidak diganggu (bisa hidup damai).”
*1996*
Pemilu di Israel dimenangkan secara tipis oleh Netanyahu dari partai kanan, yang berarti kemenangan Yahudi yang anti perdamaian. Netanyahu mengulur-ulur waktu pelaksanaan perjanjian perdamaian. Ia menolak adanya negara Palestina, agar Palestina tetap sekedar daerah otonom di dalam Israel . Ia bahkan ingin menunggu/menciptaka n kontelasi baru (pemukiman Yahudi di daerah pendudukan, bila perlu perluasan hingga ke Syria dan Yordania) untuk sama sekali membuat perjanjian baru.
AS tidak senang bahwa Israel jalan sendiri di luar garis yang ditetapkannya. Namun karena lobby Yahudi di AS terlalu kuat, maka Bill Clinton harus memakai agen-agennya di negara-negara Arab untuk “mengingatkan” si “anak emasnya” ini. Maka sikap negara-negara Arab tiba-tiba kembali memusuhi Israel . Mufti Mesir malah kini memfatwakan jihad terhadap Israel .
Sementara itu Uni Eropa (terutama Inggris dan Perancis) juga mencoba “aktif” menjadi penengah, yang sebenarnya juga hanya untuk kepentingan masing-masing dalam rangka menanamkan pengaruhnya di wilayah itu. Mereka juga tidak rela kalau AS “jalan sendiri” tanpa bicara dengan Eropa.
*2002 – Sampai sekarang*
Sebuah usul perdamaian saat ini adalah Peta menuju perdamaian yang diajukan oleh Empat Serangkai Uni Eropa, Rusia, PBB dan Amerika Serikat pada 17 September 2002 . Israel juga telah menerima peta itu namun dengan 14 “reservasi”. Pada saat ini Israel sedang menerapkan sebuah rencana pemisahan diri yang kontroversial yang diajukan oleh Perdana Menteri Ariel Sharon. Menurut rencana yang diajukan kepada AS, Israel menyatakan bahwa ia akan menyingkirkan seluruh “kehadiran sipil dan militer yang permanen” di Jalur Gaza (yaitu 21 pemukiman Yahudi di sana, dan 4 pemumikan di Tepi Barat), namun akan “mengawasi dan mengawal kantong-kantong eksternal di darat, akan mempertahankan kontrol eksklusif di wilayah udara Gaza, dan akan terus melakukan kegiatan militer di wilayah laut dari Jalur Gaza.
Pemerintah Israel berpendapat bahwa “akibatnya, tidak akan ada dasar untuk mengklaim bahwa Jalur Gaza adalah wilayah pendudukan,” sementara yang lainnya berpendapat bahwa, apabila pemisahan diri itu terjadi, akibat satu-satunya ialah bahwa Israel “akan diizinkan untuk menyelesaikan tembok – artinya, Penghalang Tepi Barat Israel – dan mempertahankan situasi di Tepi Barat seperti adanya sekarang ini.
Di hari kemenangan Partai Kadima pada pemilu tanggal 28 Maret 2006 di Israel, Ehud Olmert – yang kemudian diangkat sebagai Perdana Menteri Israel menggantikan Ariel Sharon yang berhalangan tetap karena sakit – berpidato. Dalam pidato kemenangan partainya, Olmert berjanji untuk menjadikan Israel negara yang adil, kuat, damai, dan makmur, menghargai hak-hak kaum minoritas, mementingkan pendidikan, kebudayaan dan ilmu pengetahuan serta terutama sekali berjuang untuk mencapai perdamaian yang kekal dan pasti dengan
bangsa Palestina. Olmert menyatakan bahwa sebagaimana Israel bersedia berkompromi untuk perdamaian, ia mengharapkan bangsa Palestina pun harus fleksibel dengan posisi mereka. Ia menyatakan bahwa bila Otoritas Palestina, yang kini dipimpin Hamas, menolak mengakui Negara Israel, maka Israel “akan menentukan nasibnya di tangannya sendiri” dan secara langsung menyiratkan aksi sepihak. Masa depan pemerintahan koalisi ini sebagian besar tergantung pada niat baik partai-partai lain untuk bekerja sama dengan perdana menteri yang baru terpilih.
Sementara itu sebelum terjadinya serangan habis-habisan Israel ke Gaza (27/12/2008), sudah terjadi serangan-serangan kecil di antara kedua belah pihak di sekitar Jalur Gaza, disebabkan Israel menutup tempat-tempat penyeberangan atau jalur komersial ke Gaza sehingga pasokan bahan baker minyak terhenti, yang memaksa satu-satunya pusat pembangkit listrik di Jalur Gaza tutup.
Sumber: milis FUSI-FTUI
Rujukan:
http://sabdaweb. sabda.org/ bible/
http://alkitab. otak.info/
http://quran. al-islam. com/ind/
http://hadith. al-islam. com/bayan/ Tree.asp? Lang=ind
Bacaan:
http://media. isnet.org/ antar/etc/ Yahudi.html
http://id.wikipedia .org/wiki/ Yahudi
http://en.wikipedia .org/wiki/ Who_is_a_ Jew%3F
http://hotarticle. org/pengubahan- taurat-oleh- yahudi/
Suka
Be the first to like this.
Januari 9, 2009 - Posted by Chichi | Gado-gado | Konflik
50 Komentar
salam kenal… main balik ya ke blog gw… http://diazhandsome.wordpress.com
salam kenal balik diaz … gw berdoa agar perang ini segera berakhir, tapi dunia jangan kiamat dulu. Masih banyak dosa niy!!
Komentar oleh diazhandsome | Januari 9, 2009
kayaknya ada referensi yang labih mantaz nih sedikit kutipannya
SIAPAKAH ORANG PALESTINA ?
APA & DI MANA PALESTINA?Pertanyaan-pertanyaan di atas akan terjawab setelah anda membaca artikel di bawah ini. Bagaimanapun, fakta-fakta sejarah harus ditegakkan sekarang. Tidak pernah ada sebuah peradaban atau sebuah bangsa yang merujuk pada “Palestina” dan dugaan sebuah “negara Arab Palestina” yang memiliki bukti-bukti kuno merujuk ke Tanah Suci dari zaman dahulu sekali adalah salah satu cerita bohong terbesar yang pernah dibuat di dunia ini! Tidak ada, atau tidak pernah ada, sebuah kebudayaan atau bahasa “Palestina” yang jelas. Lebih lanjut, tidak pernah ada sebuah negeri Palestina yang dipimpin oleh seorang Palestina Arab dalam sejarah, atau tidak ada sebuah gerakan nasional Palestina-Arab yang serius sebelum tahun 1964… tiga tahun SEBELUM orang-orang Arab dari “Palestina” kehilangan Tepi Barat [Yudea dan Samaria] dan Jalur Gaza sebagai hasil dari Perang Enam-Hari tahun 1967 (yang dimulai oleh bangsa-bangsa Arab). Bahkan apa yang disebut sebagai bekas pemimpin bangsa “Palestina”, alm. Yasser Arafat, adalah seorang MESIR! Singkatnya, apa yang disebut sebagai “Palestina” Arab adalah bangsa buatan… sebuah bangsa tanpa sejarah dan tanpa otentisitas (keaslian)… yang tujuan keberadaannya semata-mata adalah untuk menghancurkan Negara Yahudi!
Israel pertama kali menjadi sebuah negara pada tahun 1312 Sebelum Masehi (SM), 2000 tahun sebelum munculnya Islam! 726 tahun kemudian pada tahun 586 SM orang-orang Yahudi kuno ini di Tanah Israel [Yudea] diserbu dan Bait Suci Yahudi PERTAMA milik Israel (di Gunung Bait Kota Tua Yerusalem) dihancurkan oleh Nebukadnezar, raja Babylonia kuno. Banyak dari orang-orang Yahudi dibunuh atau dibuang; walaupun demikian banyak juga yang diperbolehkan untuk tetap tinggal di sana. Orang-orang Yahudi inilah bersama dengan anak-cucu mereka dan orang-orang Yahudi lain yang datang kembali untuk tinggal 500 tahun kemudian, membangun kembali Negara Israel dan juga Bait Suci Kedua di Yerusalem di atas Gunung Bait. Dengan demikian klaim bahwa bangsa Yahudi tiba-tiba muncul 50 tahun yang lalu persis setelah peristiwa Holocaust (pembantaian etnis Yahudi selama Perang Dunia II) kemudian ramai-ramai datang ke Palestina dan mengusir bangsa Arab adalah gila, sama sekali tidak masuk akal!
Kemudian pada tahun 70 Masehi (M) (hampir 2000 tahun yang lalu), giliran Kekaisaran Romawi yang memasuki Israel kuno dan menghancurkan Bait Suci Yahudi KEDUA, membantai atau mengusir banyak dari populasi bangsa Yahudi. Banyak orang-orang Yahudi meninggalkan harta bendanya sebab tidak tahan akan kondisi kehidupan di sana dalam berbagai hal… walaupun demikian ribuan orang Yahudi tetap tinggal di sana dan memberontak selama berabad-abad dengan tujuan untuk membangun kembali sebuah Negara Yahudi di Tanah Suci ini.
Selama 3250 tahun, berbagai macam Bangsa, Agama dan Kekaisaran menduduki Yerusalem, ibukota kuno milik Israel. Wilayah itu berturut-turut dikuasai oleh bangsa Ibrani [Yahudi], Assyria, Babylonia, Persia, Yunani (Makedonia), Makkabe [Yahudi], Romawi, Byzantium, Arab, Mesir, Eropa prajurit Perang Salib, Mameluk, Turki (yang menguasainya tapi kurang perhatian, membuatnya menjadi terbelakang, mengabaikan daerah itu dari abad ke-16 sampai Inggris mengusir mereka selama Perang Dunia I) dan kemudian sekali lagi oleh bangsa Yahudi pada tahun 1948. Tidak satupun dari mereka yang berupaya keras, atau setidaknya memiliki sedikit niat, untuk membangun sebuah Negara milik mereka sendiri… KECUALI bangsa Yahudi!
Haruslah dicatat bahwa pada tahun 636 M, ketika orang-orang Arab perampok datang ke tanah itu dan beranak-pinak bahkan melebihi orang-orang Yahudi, mereka tidak membentuk satupun negara Arab di sana… dan tentu saja tidak sebuah negara “Palestina”. Mereka hanyalah “orang-orang Arab” yang, seperti dilakukan juga oleh bangsa-bangsa lain sebelum mereka, berpindah ke sebuah area geo-politik bernama “Palestina!” Dan ingatlah satu fakta ini… orang-orang Yahudi tidak”merebut” (kata kesukaan dari orang-orang Arab pelaku propaganda) tanah tersebut dari orang-orang Arab. Jika mau jujur, orang-orang Arab-lah pada tahun 636 M yang menyerbu dan mencurinya dari orang-orang Yahudi!
Kesimpulan:
Tidak ada negara, selain negara kuno Israel dan kemudian lagi pada tahun 1948 dengan kelahiran kembali Negara ke-2 Israel, pernah memimpin sebagai sebuah entitas nasional berdaulat di atas tanah ini. Kekaisaran Yahudi yang perkasa menguasai dalam jangka waktu panjang seluruh area ini bahkan sebelum bangsa-bangsa Arab – dan Islam mereka – pernah dilahirkan! Bangsa Yahudi memiliki salah satu Akte Kelahiran paling sah daripada bangsa-bangsa apapun di dunia. Setiap dilakukan penggalian arkeologi di Israel, hanyalah mendukung fakta bahwa Bangsa Yahudi telah berada di sana selama 3.000 tahun. Koin mata uang nasional, barang-barang pecah belah, kota-kota, tulisan-tulisan Ibrani kuno… semuanya mendukung klaim ini. Ya, bangsa-bangsa lain juga telah mendiaminya, tetapi tidak ada fakta yang keliru bahwa bangsa Yahudi berada di tanah itu secara terus-menerus selama lebih dari 3.000 tahun. Hal ini mendahului dan tentunya mengecilkan klaim-klaim yang dimiliki bangsa-bangsa lain di wilayah itu. Bangsa Filistin kuno sudah punah. Banyak bangsa-bangsa kuno lainnya sudah punah. Mereka tidak memiliki garis tanpa putus sampai saat ini seperti yang dimiliki orang-orang Yahudi. Dan jika anda ingin membicarakan agama, baik. TUHAN MEMBERI Tanah Israel kepada Bangsa Yahudi. Dan TUHAN melakukannya bukan kebetulan!
“PALESTINA?”
Istilah “Palestina” datang dari nama yang diberikan oleh penjajah Kekaisaran Romawi kepada Tanah Israel kuno dalam usahanya untuk menghapus dan menghilangkan keabsahan keberadaan Yahudi di Tanah Suci. Nama “Palestina” ditemukan pada tahun 135 SM. Sebelumnya dikenal sebagai Yudea, yang merupakan kerajaan selatan dari Israel kuno. Penguasa Romawi yang bertanggungjawab atas daerah Yudea-Israel begitu marah terhadap orang-orang Yahudi dengan pemberontakan mereka sehingga ia memanggil para ahli sejarahnya dan bertanya kepada mereka siapa musuh bebuyutan dari bangsa Yahudi di dalam sejarah masa lalu mereka. Para ahli tulisan berkata, “bangsa Filistin.” Maka, Penguasa mendeklarasikan bahwa Tanah Israel selanjutnya akan disebut ”Filistia” [selanjutnya diharam-zadahkan menjadi "Palaistina"] untuk mempermalukan bangsa Yahudi dan menghapuskan sejarah mereka.
Karena itu namanya ”Palestina.”
Satu hal lagi. Sangatlah sering seseorang mendengar para pelaku revisi dan propaganda menemukan hubungan sejarah kuno antara “Filistin” (“Penyerbu” dalam bahasa Ibrani) dan Arab “Palestina.” Tidak ada kebenaran terhadap klaim ini!
Bangsa Filistin adalah salah satu dari sejumlah Bangsa Pelaut yang mencapai wilayah Mediterranea timur kira-kira pada tahun 1250-1100 SM. Mereka sebenarnya merupakan sebuah campuran dari beberapa kelompok etnis, terutama dari laut Aegea dan asal usul Eropa tenggara [Yunani, Kreta dan Turki Barat] dan mereka meninggal lebih dari 2.500 tahun yang lalu! Para Filistin tersebut bukanlah Arab… dan begitu juga Delilah dan Goliat! Melainkan orang Eropa. Para Arab “Palestina” hanyalah… Arab! Dan jika para Arab “Palestina” ini memiliki akar sejarah dengan bangsa Filistin kuno itu sama saja seperti menghubungkan Yasser Arafat dengan bangsa Eskimo!
Para penduduk kuno dari Palestina sudah lama punah dari bumi. Bangsa Kanaan, Fenisia (Libanon kuno) dan Filistin, semuanya dikalahkan oleh bangsa Israel sebelum tahun 1060 SM. Kebanyakan dari identitas-identitas budaya ini lenyap pada era neo-Babylonia, atau, abad ke-6 SM. Bangsa-bangsa Arab bahkan tidak berada di Palestina sampai pertengahan abad ke-7 M, setelah seribu tahun kemudian, setelah sejarah Yahudi 1.300 tahun di Palestina. Bangsa-bangsa Arab yang kemudian tinggal di Palestina tidak pernah membangun diri mereka sendiri atau tanah tersebut, melainkan tetap sebagai pengembara dan pura-pura primitif.
Bahkan kata “Palestina” tidak punya arti dalam bahasa Arab – setiap kata dalam bahasa Arab memiliki arti yang berasal dari Al Qur’an, tetapi kata “Palestina” tidak. Jika mau jujur, nama “Palestina” selalu di-asosiasikan dengan orang-orang Yahudi. Dalam tahun-tahun yang menuju kepada kelahiran kembali Israel pada tahun 1948, mereka yang berbicara mengenai “Palestina” hampir selalu merujuk kepada penduduk Yahudi di wilayah itu. Sebagai contoh, surat kabar “Palestine Post” [menjadi ”Jerusalem Post” yang sekarang] dan “the Palestine Symphony Orchestra” semua anggotanya orang Yahudi. “Resimen Brigade Palestina” secara eksklusif terdiri dari para sukarelawan Yahudi di Angkatan Darat Inggris untuk Perang Dunia II. Dalam kenyataannya, para pemimpin Arab menolak gagasan identitas unik “Arab Palestina”, malahan bersikeras bahwa Palestina hanyalah bagian dari “Suriah Raya.”
KEMBALI KE ZION (SION)
Kembali melalui baik ruang dan waktu ke tanah leluhur mereka. Zion adalah gunung/bukit tempat kota Yerusalem.
Tanah Israel tidak pernah tanpa orang Yahudi sama sekali, walaupun pada beberapa waktu jumlahnya hanya puluhan ribu. Ini disebabkan tanah itu sebenarnya tak dapat dihuni ketika orang-orang Yahudi sekali lagi memulai hak pemberian TUHAN dan kewajiban untuk kembali secara besar-besaran ke tanah dari nenek moyang mereka (Gerakan Zionis) dalam tahun 1880-an.
Retorik lucu tentang keberadaan Arab dalam jumlah besar yang diserbu oleh “orang-orang Yahudi yang menginvansi ” dengan cepat terhapuskan oleh Mark Twain, yang mengunjungi daerah itu pada tahun 1867. Dari bukunya, “The Innocents Abroad”…
“Sebuah Negara terpencil yang tanahnya cukup kaya, namun seluruhnya cocok untuk berkabung… sebuah permukaan luas untuk berdukacita yang sunyi…. sebuah ketandusan…. kami tidak pernah melihat seorang manusiapun di seluruh rute perjalanan…. nyaris tidak ada pohon atau semak belukar di manapun. Bahkan pohon zaitun dan kaktus, tanaman-tanaman pendamping puasa dari sebuah tanah yang tak berharga, nyaris meninggalkan negeri itu.”
Orang-orang Yahudi tidak menggantikan siapapun, sebab sangat sedikit orang-orang yang benar-benar memiliki tanah itu. Kebanyakan merupakan para pemilik yang tidak berada di tempat itu, yang tinggal di tempat lain. Fakta yang lain yang hampir tidak diperlihatkan oleh “para ahli sejarah baru” adalah bahwa orang-orang Yahudi yang tiba di sana tidak pernah mengusir seseorang dari tanah itu. Semua tanah dibeli secara legal dari para pemilik semula… apakah mereka dari “Palestina” itu sendiri ataupun dari tempat lain. Lagi pula, jumlah dolar yang banyak dibayarkan untuk tanah itu yang, dalam banyak kasus, tidak berpenghuni dan hampir tidak lebih dari tanah rawa-rawa dan daerah berbatu-batu. Hanya sekitar 120.000 orang Arab tinggal di sebuah daerah yang sekarang membentuk Negara Israel, Yordania dan yang disebut sebagai “Tepi Barat” [Yudea dan Samaria] di antaranya. Pada tahun 1890, jumlah orang Yahudi yang telah menetap di Palestina mencapai 50.000 jiwa, pada tahun 1907, berjumlah 100.000 jiwa. Di Yerusalem sendiri orang-orang Yahudi berjumlah lebih dari 25.000 jiwa, dari total populasi di kota tersebut yang hanya berjumlah 40.000 jiwa orang Yahudi, Kristen dan Arab. Orang-orang Arab, bagaimanapun, memang adalah penduduk mayoritas di pinggiran negeri yang jarang penduduknya, yang berbatasan dengan Yerusalem.
Dari tahun 1888 sampai tahun 1915 terdapat sekitar enam kali wabah belalang yang membuat tanah itu hampir tidak dapat dihuni. Pada tahun 1915 sebuah wabah belalang menyebabkan sekitar 40.000 orang meninggal dan sejumlah besar orang-orang Yahudi dan Arab meninggalkan tanah itu. Mereka-mereka yang kembali tidak melakukannya sampai sekitar tahun 1922 ketika uang para Zionis untuk mengklaim kembali tanah itu mulai datang dan sebuah jalur pipa dipasang. Kemudian mulailah berdatangan baik orang-orang Arab dan Yahudi dalam jumlah besar.
Para Zionis Yahudi di Palestina mula-mula adalah para pelopor idealistis yang tiba di pra-negara Israel itu dengan itikad untuk tinggal dengan damai bersama tetangga Arab mereka dan meningkatkan kualitas hidup bagi semua penduduk tanah itu. Para Zionis pra-Israel (dan kemudian menjadi Israel) telah mencoba untuk membangun secara damai bagi manfaat bersama Yahudi dan Arab di tanah itu. Tetapi kepemimpinan Arab selalu, dimulai di masa-masa awal, mengambil jalan hina dengan bersikeras bahwa solusi satu-satunya adalah orang-orang Yahudi harus keluar dari tanah itu, bahkan jika itu berarti melanjutkan kemiskinan dan stagnasi. Jika permintaan Arab tidak dipenuhi, mereka selalu mengambil jalan dengan kekerasan.
Mayoritas jumlah besar dari orang-orang Arab datang ke daerah itu setelah para pelopor Zionis pertama-tama ini mulai mengeringkan rawa-rawa yang terinfeksi malaria dan membajak tanah itu! Dalam melakukannya, orang-orang Yahudi ini menciptakan peluang-peluang ekonomi dan ketersediaan medis yang menarik orang-orang Arab baik dari teritori di sekeliling dan daratan-daratan yang jauh! Dalam kenyataannya, 90% dari orang-orang Arab bermigrasi ke sana dalam 100 tahun terakhir. Kebanyakan dari orang-orang Arab di “Palestina” merupakan para penyelundup dan penduduk liar yang berasal dari Suriah, Yordania, Mesir, Irak dan daratan-daratan lain yang hanya mengambil kepemilikan bagian-bagian tanah. Hal ini begitu melemahkan klaim mereka bahwa mereka telah berada di sana sejak “zaman dahulu kala!” Orang-orang Arab ini datang dari kumpulan suku-suku yang tak teratur dengan tradisi saling menteror terus-menerus dan mencoba untuk merampas tanah dari tetangga mereka. Kebanyakan dari mereka merupakan orang-orang buangan sosial dan para pelaku kriminal yang tidak dapat menemukan pekerjaan di negara-negara mereka sendiri maka mereka mencari keberuntungan mereka di tempat lain. Sayangnya, para imigran Arab ini memasukkan ke dalam Tanah Suci kebudayaan tua mereka menteror tetangga untuk merampas tanah. Dalam kenyataannya, bangsa “Palestina” Arab yang sekarang, yang dipimpin oleh Ismail Haniyah dan Hamas-nya (Hamas… tidaklah lebih dari Sebuah Jaringan Para Pembunuh Menyamar Sebagai Pemerintah!) tetap tidaklah lebih dari para penjahat kejam jalanan, penggertak dan ‘Saddam Kecil’ yang dibangun di suatu tempat di seluruh kebanyakan dari dunia Arab. Sementara itu PLO (Palestine Liberation Organization / Organisasi Pembebasan Palestina) sekarang sudah tidak pernah kedengaran lagi sepak terjangnya.
Namun sementara para Yahudi yang kembali sangat termotivasi untuk memperbaiki tanah itu, para Arab dibakar oleh rasa iri hati dan kebencian karena ketiadaan mereka dalam hal kepemimpinan untuk menginspirasi dan memotivasi mereka akan keberadaan mereka di sana, dalam kenyataannya, mereka adalah orang asing secara sejarah terhadap tanah itu! Tidak seperti para Yahudi, orang-orang Arab itu yang berimigrasi ke sana tidak memiliki bukti-bukti kuno yang mengarah ke tanah itu atau kenangan-kenangan sejarah tanah kampung halaman … Tanah kuno orang Yahudi ini!
Masalah nyata yang dihadapi para Arab itu saat ini adalah ketiadaan sebuah tanah kampung halaman. Sebab-akibat sejarah dari masalah mereka dan rasa frustrasi adalah fakta bahwa negara-negara tempat mereka berasal tidak bersedia menerima mereka kembali. Inilah sebabnya mengapa begitu banyak dari mereka tinggal, sampai saat ini, di dalam kamp-kamp pengungsi, di negara-negara Arab tetangga, tanpa hak-hak sipil yang fundamental. Dalam rasa frustrasi, mereka merasa bahwa satu-satunya harapan dan pilihan yang dimiliki mereka adalah mencoba dan mencuri negara orang lain!
Kesimpulan:
Tidak ada sejarah orang “Palestina Arab” sebelum orang-orang Arab membuatnya dengan singkat setelah tahun 1948, dan kemudian khususnya setelah bulan Juni 1967 Perang Arab-Israel! Dalam sebuah wawancara dengan surat kabar Belanda “Trau” (31 Maret 1977), anggota komite eksekutif PLO Zahir Muhsein berkata, “Bangsa Palestina itu tidak ada. Penciptaan sebuah negara Palestina hanyalah cara untuk melanjutkan perjuangan kami menentang negara Israel bagi persatuan Arab. Dalam kenyataan sekarang tidak ada perbedaan antara orang Yordania, Palestina, Suriah dan Libanon. Hanya untuk alasan politis dan taktis kami sekarang berbicara tentang eksistensi dari sebuah bangsa Palestina, semenjak kepentingan nasional Arab mengharuskan kami menerima eksistensi dari sebuah ‘bangsa Palestina’ yang jelas untuk menentang Zionisme. Telah ada juga sebuah perang “konsep” untuk kepemilikan istilah “Palestina” yang telah dipindahkan kepada Arab di mana, sebelum tahun 1967, “Palestina” selalu sinonim dengan negara Eretz Israel dan Tanah Israel.
Situs-situs Arkeologi sampai hari ini terus berlanjut untuk menghasilkan artifak-artifak dengan tulisan Ibrani (bahasa Yahudi), bukan teks fiksi “Palestina” atau huruf Arab!
Apa yang disebut sebagai bangsa Arab “Palestina” hanyalah, sebagaimana mereka sekarang, adalah bangsa Arab yang tidak berbeda secara budaya, sejarah ataupun etnis dari bangsa Arab lain yang tinggal di mana saja dari ke-24 negara-negara Arab tempat asal mereka beremigrasi. Gagasan bahwa bangsa “Palestina” adalah semacam sub-kelompok dari bangsa-bangsa Arab dengan identitas unik mereka sendiri adalah fiksi murni! Propaganda hebat… namun tetaplah fiksi murni! Dan jika para Arab TIDAK melanjutkan pencucian otak generasi demi generasinya untuk percaya OMONG KOSONG SEJARAH ini tentang kaitan “Palestina Arab” kuno dengan Tanah Suci, kebanyakan dari mereka mungkin telah mendapati diri mereka sendiri adanya sebuah kehidupan nyata yang sekarang dengan sedikit pertumpahan darah dan keprihatinan penderitaan bagi setiap orang!
Ingat: Ketika kami menggunakan bahasa mereka (contoh: “Tepi Barat” bukannya Yudea-Samaria, “wilayah yang dijajah ” bukannya tanah-tanah Yahudi yang dibebaskan, “perkampungan-perkampungan” bukannya komunitas Yahudi, “Palestina” bukannya Arab, “Haram esh Sharif” bukannya Gunung Bait, dll.), kami mengizinkannya dipakai untuk mendefinisikan isu-isu, menciptakan atau mengubah sejarah dan mengendalikan debat.
KESERAKAHAN, KESOMBONGAN, IRI HATI!
Bangsa-bangsa Arab dan/atau Muslim saat ini mengendalikan 22 negara… 99 persen dari KESELURUHAN tanah besar Timur Tengah sementara Israel menduduki hanya 1/2 dari 1 persen bintik noda di atas peta yang sama ini. Tetapi bagian itu tetaplah terlalu banyak bagi orang-orang Arab untuk dibagikan. Mereka menginginkan semuanya. Seberapa sering kita mendengar tangisan terkenal mereka, “Kami akan berjuang sampai titik darah terakhir untuk setiap butir tanah terakhir!” Dan itulah yang pada akhirnya dipersoalkan di semua peperangan sekarang ini. Dan seberapapun banyaknya konsesi-konsesi tanah yang mungkin dibuat oleh orang-orang Israel bagi “perdamaian,” itu tidaklah pernah cukup! Perjanjian damai apapun antara Israel dan dunia Arab pada akhirnya tidak berarti. Perjanjian yang baru-baru ini diadakan, yaitu “Persetujuan Damai Oslo” tahun 1993 tidak membawa hasil apapun kecuali para pembom pembunuh ke dalam Israel. Bahkan perjanjian-perjanjian damai Israel-Mesir dan Israel-Yordania dibuat dengan sebuah berkas tunggal dan, jika anda membaca surat-surat kabar mereka, yang dikendalikan oleh pemerintah, anda akan berpikir mereka masih berperang dengan Israel!
PERDAMAIAN ITU TIDAK MUNGKIN!
Tidak Ada Lagi “Moderat” di Timur Tengah
Sejak Bangsa Yahudi membangun kembali kedaulatan di tanah kuno kampung halaman mereka, mereka mencari perdamaian sejati dengan para tetangga mereka. Sayangnya, para tetangga mereka tidak berkeinginan untuk berbagi eksistensi secara damai bersama mereka. Mereka, seperti Bin Laden saat ini, merasa bahwa mereka memiliki kewajiban agama untuk menghancurkan Negara Yahudi non-Arab/Muslim (dan, untuk hal itu, SEMUA pemerintahan non-Arab/Muslim di dunia). Kampanye Arab melawan Israel tidaklah berakar di dalam segala keluhan-keluhan yang bisa dinegosiasikan, melainkan di dalam sebuah perlawanan dasar terhadap eksistensi kedaulatan Yahudi di dalam wilayah yang mereka rasa sebagai Timur Tengah MEREKA! Tujuan akhir para Arab adalah menghapus sejarah Yahudi dari “Palestina”… dan kemudian menghapus Israel dari permukaan Bumi.
Ketika PLO dibentuk pada tahun 1964, tujuan utamanya adalah menghancurkan Israel. Setelah Perang Arab-Israel 1967, tujuan mereka menjadi dua-jalur: Selain (1) menghancurkan Israel sekaligus (sama dengan tujuan sebelum tahun 1967) juga (2) membentuk negara Palestina-Arab untuk digunakan sebagai tempat landasan untuk menghancurkan negara Israel. Strategi-strategi yang berbeda, namun tujuan akhir sama… sebuah negara TANPA BERDAMPINGAN dengan ISRAEL, tetapi DI TEMPAT ISRAEL. Itu saja… sangat sederhana!
YERUSALEM DAN GUNUNG BAIT
Selama 3.300 tahun sejarah, Yerusalem merupakan ibukota hanya untuk Bangsa Yahudi. Bangsa Yahudi selalu tinggal di Yerusalem, kecuali ketika mereka dibantai atau diusir. Terdapat, bagaimanapun, keberadaan Yahudi yang nyaris tak putus-putus di Yerusalem untuk masa 1.600 tahun terakhir. Dan sejak permulaan tahun 1800an, populasi Yerusalem telah didominasi oleh orang-orang Yahudi. Bahkan ketika orang-orang Yordania merebut dan menduduki Yerusalem dari tahun 1948-1967, mereka (orang-orang Yordania) tidak pernah berupaya untuk mengubahnya menjadi ibukota mereka (menggantikan Amman) ataupun menjadikannya ibukota dari semua bangsa “Palestina”-Arab. Bahkan selama 19 tahun Yordania “menduduki” sebagian besar Yerusalem, para pemimpin Arab dari negara-negara Arab yang lain nyaris tidak pernah berupaya untuk mengunjungi kota ini! Hanya kepada bangsa Yahudi-lah Yerusalem memiliki arti khusus yang mendalam!
Kenyataannya adalah bahwa Yerusalem tidak pernah menjadi sebuah ibukota Arab dan ia tidak pernah menjadi, jika orang-orang Yahudi memperbaikinya, sebuah kota propinsi yang berdebu yang sukar memainkan peranan ekonomi, sosial ataupun politik.
Ada mitos yang lain sehubungan dengan isu Yerusalem dan Gunung Bait-nya. Mitos itu adalah bahwa Yerusalem adalah benar-benar sebuah kota Arab dan maka ia adalah fokus pusat Islam. Sesungguhnya adalah bahwa bangsa-bangsa Arab memperlihatkan sedikit ketertarikan (interest) terhadap Yerusalem sebelum tahun 1967 setelah Perang Enam-Hari. Lagi pula, Mekkah dan Medinah (keduanya di Arab Saudi) adalah kota paling suci Islam!
Kitab Suci Al Qur’an Islam menyebut Mekkah 2 atau 3 kali (secara tidak langsung, namun tidak benar-benar tertulis). Ia menyebut Medinah 5 kali. Ia tidak pernah menyebut nama Yerusalem. Tidak ada bukti sejarah yang mendukung gagasan Muhammad pernah mengunjungi Yerusalem! Dan jika ia benar-benar mengunjungi Yerusalem, tidaklah mungkin sampai 6 tahun setelah kematiannya. Oleh karena itu, dugaan bahwa Muhammad naik ke Surga (Isra Miraj) dari sebuah bukit batu di Yerusalem (Dome of the Rock yang sekarang) adalah sangat menggelikan!
Satu hal lagi tentang Yerusalem secara umum dan Gunung Bait-nya secara khusus. Yerusalem muncul di dalam Alkitab Yahudi 669 kali dan Zion (yang biasanya berarti Yerusalem, kadang-kadang Tanah Israel) 154 kali, atau 823 kali seluruhnya. Alkitab Kristen menyebut Yerusalem 154 kali dan Zion 7 kali. Semuanya diberitahukan, di Perjanjian Lama (Alkitab Ibrani) dan Perjanjian Baru, istilah “Yehuda” atau “Yudea” muncul 877 kali, dan “Samaria” digunakan di 123 kejadian.
Ini makin lebih baik lagi. Lihatlah lebih dekat Al Qur’an Suci mereka, kami telah mengungkap sesuatu yang sangat menakjubkan. Para Muslim ini mungkin sebenarnya lebih bersifat Yahudi dari pada Muslim! Al Qur’an menyebut “Israel” 47 kali, “Yahudi” 26 kali! Bahkan “Kristen” memperoleh 15 penyebutan!
OK, jadi mungkin Muhammad hanya lupa untuk menyebut “Yerusalem”. Mungkin ia juga lupa menyebut Haram-esh-Sharif, nama versi mereka untuk Gunung Bait Yudaisme. Mungkin ini adalah sebuah kelalaian yang jujur. Panasnya padang gurun pasir bisa melakukan hal-hal aneh terhadap otak seseorang. Tetapi seharusnya “Palestina” disebut-sebut di seluruh Al Qur’an. Lagi pula, bangsa “Palestina” kuno kembali pulang, benar? SALAH. “Palestina” dan “bangsa Palestina” tidak dapat ditemukan di manapun. Mungkin inilah sebabnya dengan apa yang disebut “Palestina” Arab ini yang katanya memiliki akar sejarah kuno SEMUA KEMBALI PULANG pada bulan Juni 1967!
Begitu banyak hubungan kuno agama dan fisik bagi orang-orang Arab, Muslim atau “Palestina” kepada satu ons lempengan tanah di tempat yang disebut wilayah “yang diduduki”!
Dari tahun 1948 sampai 1967, ketika Yerusalem Timur dan Gunung Bait “diduduki” oleh Pasukan Yordania menyusul Perang Arab-Israel 1948-9, Yerusalem sendiri diabaikan oleh dunia Arab. Tidak ada pemimpin Arab pernah berkunjung, bahkan tidak berdoa di Mesjid al-Aqsa atau Dome of the Rock (keduanya berlokasi di Gunung Bait YAHUDI). Juga perlu dicatat selama periode 19 tahun pendudukan Yordania ini, tidak seorangpun Yahudi diizinkan di sana… tidak ada yang bisa dilihat bagi mereka karena orang-orang Arab menghancurkan 58 buah sinagog-sinagog Yahudi di Yerusalem! Bahkan para Arab dari “Palestina” menempatkan prioritas yang begitu rendah terhadap Yerusalem di mana piagam pendirian PLO, Perjanjian Nasional Palestina tahun 1964, tidak membuat keterangan apapun tentang Yerusalem. Hanya ketika kaum Yahudi merebutnya kembali setelah “Perang Enam Hari” 1967 (yang dimulai oleh bangsa-bangsa Arab) dunia Arab TIBA-TIBA menjadi bergairah dengan Yerusalem!
Dapatkah siapa saja satu orang Muslim di dunia ini menghasilkan bukti yang dapat dipercaya mengenai hubungan mereka dengan tempat suci ini, selain mimpi Muhammad? Percaya atau tidak, ada satu dan hanya satu-satunya sumber bagi klaim Muslim terhadap Yerusalem dan tempat Gunung Suci ini, adalah penyebutan di Al Qur’an mengenai mimpi Muhammad akan “tempat jauh” yang tidak diketahui. Mungkin “tempat jauh” ini adalah Gedung Putih di Washington DC atau “peternakan ayam” di Nevada?
Sesungguhnya, Dome of the Rock dan mesjid Al-Aqsa hanyalah dua dari ratusan ribu mesjid-mesjid Muslim di seluruh dunia. Kecuali untuk dua mesjid kecil, Yerusalem sendiri tidak punya arti penting bagi Islam. Dalam kenyataannya, terdapat lebih banyak tempat-tempat suci umat Kristen di Yerusalem dari pada milik Muslim!
salam kenal … bisa dipastikan saya tidak setuju dengan artikel anda …
Komentar oleh i am juden ! | Januari 10, 2009
Lowh kok bisa..???Ya iyalah ya artikel yang ditulisnya ini sebagai bukti he he..
Wah kok jadi salah menyalahkan sudahlah..
Saya mohon maav ya apabila ada yang tersinggung..
Beda pendapatitu wajar, mari kita diskusikan OK..
Yang pasti kita dan “i am juden !” berbeda pandangan dan sepertinya berbeda keyakinan pula … Ahh,, perang harus segeran berakhir … dengan kemenangan pada pihak Palestina … Amin …
Salam kenal bocah bancar …
Komentar oleh bocahbancar | Januari 10, 2009
Komentar oleh stefan | Januari 11, 2009
Oh, I know the answer: semitic religions (judaism and islamism). Well, in case of indonesia, there are practically no jews, only moslems. But jews in indonesia can be represented by some evangelical christians (who would support anything that hates moslem).
Anyway, both sides (indonesian moslems and christians) are blind. Blinded by the stupid semitic mumbo jumbos contained in torah, bible, and quran.
Those excess baggages have taken much of our time, energy, and resources. Enough is enough.
I think the only workable solution for indonesia are:
(1) Let the semites exterminate each other. Turn our back to the hellhole that is middle east.
(2) But before that (enabler): let’s spread more agnoticism in indonesia.
No … Its not about rabs and jews,,, but it is about HUMANITY … Israel Is Comitting War Crimes
Komentar oleh diego | Januari 11, 2009
Salam kenal Mas Heri… Mari tetap mendoakan saudara2 kita di sana …
Komentar oleh Herianto | Januari 11, 2009
Komentar oleh dindunz | Januari 11, 2009
( fundamentalis buta para islameic jihader termasuk kalian )
tujuan israel menyerang palestina adalah melumpuhkan hamas..
hamas menggunakan anak kecil dan penduduk sipil hanya sebagai tameng doang, salah satu taktik perang meraka merebut simpati dunia ( termasuk dunia kafir ) ya ga???
ngaku2 sebagai syuhada tapi ga berani perang frontal, ap itu bukan pengecut?
israel bisa damai dengan palestina jika hamas tidak ada !
referensi gw diatas adalah fakta sejarah yang tak terbantahkan ( netral ) bukan karangan para muslim fundamentalis!!
gbu………..
Kalo bicara agama pasti tidak akan ada habisnya!! Bener kata dindunz,, ini bukan masalah muslim atau non-muslim. Tapi ini lebih ke masalah kekejaman Israel. Penyerangan ini bukan penyerangan yang dilakukan dengan perencanaan semalam, tapi perencanaan yang sangat matang.
Anak kecil dan penduduk sipil sebagai tameng?? Apa anda tidak salah tulis? Mereka korban2 yang terkena ledakan bom dan rudal Israel di rumah mereka masing2,, dan kalaupun di kemudian hari mereka memilih untuk bergabung dengan Hamas, itu karena rasa mereka sudah tersakiti. Mana ada orang yang udah diserang tidak ingin mempertahankan diri.
Israel hanya menjadikan Hamas sebagai kambing hitam untuk memulai perang ini!!!
Komentar oleh i am juden ! | Januari 12, 2009
Komentar oleh moslem | Januari 12, 2009
Konflik Palestina – Israel menurut sejarah sudah 31 tahun ketika pada tahun 1967 Israel menyerang Mesir, Yordania dan Syria dan berhasil merebut Sinai dan Jalur Gaza (Mesir), dataran tinggi Golan (Syria), Tepi Barat dan Yerussalem (Yordania). Sampai sekarang perdamaian sepertinya jauh dari harapan. Ditambah lagi terjadi ketidaksepakatan tentang masa depan Palestina dan hubungannya dengan Israel di antara faksi-faksi di Palestina sendiri.
## hasil editan tulisan sebelumnya, karena ada koreksi
Tulisan ini dimaksudkan sebagai pengingat sekaligus upaya membuka pemahaman kita mengenai latar belakang sejarah sebab terjadinya konflik ini.
*2000 SM – 1500 SM*
Istri Nabi Ibrahim A.s., Siti Hajar mempunyai anak Nabi Ismail A.s. (bapaknya bangsa Arab) dan Siti Sarah mempunyai anak Nabi Ishak A.s. yang kemudian mempunyai anak Nabi Ya’qub A.s. alias Israel (Israil, Qur’an). Anak keturunannya disebut Bani Israel sebanyak 7 orang 12 orang ##. Salah satunya bernama Nabi Yusuf A.s. yang ketika kecil dibuang oleh saudara-saudaranya yang dengki kepadanya. Nasibnya yang baik membawanya ke tanah Mesir dan kemudian dia menjadi bendahara kerajaan Mesir. Ketika masa paceklik, Nabi Ya’qub A.s. beserta saudara-saudara Yusuf bermigrasi ke Mesir. Populasi anak keturunan Israel (Nabi Ya’qub A.s.) membesar.
*1550 SM – 1200 SM*
Politik di Mesir berubah. Bangsa Israel dianggap sebagai masalah bagi Negara Mesir. Banyak dari bangsa Israel yang lebih pintar dari orang asli Mesir dan menguasai perekonomian. Oleh pemerintah Firaun bangsa Israel diturunkan statusnya menjadi budak.
*1200 SM – 1100 SM*
Nabi Musa A.s. memimpin bangsa Israel meninggalkan Mesir, mengembara di gurun Sinai menuju tanah yang dijanjikan, asalkan mereka taat kepada Allah Swt – dikenal dengan cerita Nabi Musa A.s. membelah laut ketika bersama dengan bangsa Israel dikejar-kejar oleh tentara Mesir menyeberangi Laut Merah.
Namun saat mereka diperintah untuk memasuki tanah Filistin (Palestina), mereka membandel dan berkata:
“Hai, Musa, kami sekali-kali tidak akan memasukinya selama-lamanya, selagi ada orang yang gagah perkasa di dalamnya, karena itu pergilah kamu bersama Rabbmu (Tuhanmu), dan berperanglah kamu berdua, sesungguhnya kami hanya duduk menanti di sini saja.”
-(QS 5:24)-
Akibatnya mereka dikutuk oleh Allah Swt dan hanya berputar-putar saja di sekitar Palestina. Belakangan agama yang dibawa Nabi Musa A.s. disebut Yahudi – menurut salah satu marga dari bangsa Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda, dan akhirnya bangsa Israil – tanpa memandang warga negara atau tanah airnya – disebut juga orang-orang Yahudi.
## Sulit mengetahui asal-usul penyebutan nama Yahudi, apalagi dinisbatkan kepada Yehuda. Di dalam Perjanjian Lama, kata “Yahudi” baru mulai ditemukan pada kitab Ezra. Sedangkan pada kitab-kitab sebelumnya hanya disebut anak-anak Israel atau Bani Israel. Di dalam Alquran atau Hadits sendiri anak keturunan Nabi Ya’qub disebut Bani Israil, sedangkan penyebutan “Yahudi” lebih sering bermakna golongan yangdimurkai Allah, dien (atau jalan hidup seperti Nasrani, Sabiin, Majusi dan Islam)
*1000 SM – 922 SM*
Nabi Daud A.s. (anak Nabi Musa A.s.) mengalahkan Goliath (Jalut, Qur’an) dari Filistin. Palestina berhasil direbut. Daud kemudian menjadi raja menggantikan Raja Thalut. Wilayah kerajaannya membentang dari tepi sungai Nil hingga sungai Efrat di Iraq. Sekarang ini Yahudi tetap memimpikan kembali kebesaran Israel Raya seperti yang dipimpin raja Daud. Bendera Israel adalah dua garis biru (sungai Nil dan Eufrat) dan Bintang Daud. Kepemimpinan Daud A.s. diteruskan oleh anaknya, Nabi Sulaiman A.s.
*922 SM – 800 SM*
Sepeninggal Sulaiman A.s., Israel dilanda perang saudara yang berlarut-larut, hingga akhirnya kerajaan itu terbelah menjadi dua, yakni bagian Utara bernama Israel beribukota Samaria dan Selatan bernama Yehuda beribukota Yerusalem.
*800 SM – 600 SM*
Karena kerajaan Israel sudah terlalu durhaka kepada Allah Swt maka kerajaan tersebut dihancurkan oleh Allah Swt melalui penyerangan kerajaan Asyiria.
“Sesungguhnya Kami telah mengambil kembali perjanjian dari Bani Israil, dan telah Kami utus kepada mereka rasul-rasul. Tetapi setiap datang seorang rasul kepada mereka dengan membawa apa yang tidak diingini hawa nafsu mereka, maka sebagian rasul-rasul itu mereka dustakan atau mereka bunuh.”
-(QS 5:70)-
Hal ini juga bisa dibaca di Injil (Bible) pada Kitab Raja-raja ke-1 14:15 dan Kitab Raja-raja ke-2 17:18.
*600 SM – 500 SM*
Kerajaan Yehuda dihancurkan lewat tangan Nebukadnezar dari Babylonia . Dalam Injil Kitab Raja-raja ke-2 23:27 dinyatakan bahwa mereka tidak mempunyai hak lagi atas Yerusalem. Mereka diusir dari Yerusalem dan dipenjara di Babylonia .
*500 SM – 400 SM*
Cyrus Persia meruntuhkan Babylonia dan mengijinkan bangsa Israel kembali ke Yerusalem.
*330 SM – 322 SM*
Israel diduduki Alexander Agung dari Macedonia (Yunani). Ia melakukan hellenisasi terhadap bangsa-bangsa taklukannya. Bahasa Yunani menjadi bahasa resmi Israel. Penulisan Injil dalam bahasa Yunani bukan karena bahasa resmi Israel yang pada saat itu dijajah oleh Romawi. Melainkan penulis dan penyebar Injil, Paulus, memang orang romawi yang berbahasa yunani.
*300 SM – 190 SM*
Yunani dikalahkan Romawi. Maka Palestina pun dikuasai imperium Romawi.
*1 – 100 M*
Nabi Isa A.s. lahir. Nantinya akan ada penghembusan isu bahwa Nabi Isa merupakan pemimpin gerakan melawan penguasa Romawi. Riil-nya Nabi Isa tidak membangun gerakan melawan penguasa Romawi, justru isu tersebut dihembuskan oleh para Rabbi Yahudi yang tidak suka ajaran puritan (kembali ke Taurat asli) yang dibawa oleh Nabi Isa. Pilatus sendiri menyalib Nabi Isa atas desakan para Imam yang cemburu kepada Nabi Isa. Mengapa? karena Pilatus tidak beragama Yahudi sehingga hukuman untuk orang Yahudi haruslah ditentukan oleh orang Yahudi sendiri.
*100 – 300 *
Pemberontakan berulang. Akibatnya Palestina dihancurkan dan dijadikan area bebas Yahudi. Mereka dideportasi keluar Palestina dan terdiaspora ke segala penjuru imperium Romawi. Namun demikian tetap ada sejumlah kecil pemeluk Yahudi yang tetap bertahan di Palestina. Dengan masuknya Islam kemudian, serta dipakainya bahasa Arab di dalam kehidupan sehari-hari, mereka lambat laun terarabisasi atau bahkan masuk Islam.
*313 *
Pusat kerajaan Romawi dipindah ke Konstantinopel dan agama Kristen dijadikan agama negara.
*500 – 600*
Nabi Muhammad Saw lahir di tahun 571 M. Bangsa Yahudi merembes ke semenanjung Arabia (di antaranya di
Khaibar dan sekitar Madinah), kemudian berimigrasi dalam jumlah besar ke daerah tersebut ketika terjadi perang antara Romawi dengan Persia .
*621*
Nabi Muhammad Saw melakukan perjalanan ruhani Isra’ dari masjidil Haram di Makkah ke masjidil Aqsa di Palestina dilanjutkan perjalana Mi’raj ke Sidrathul Muntaha (langit lapis ke-7). Rasulullah menetapkan Yerusalem sebagai kota suci ke-3 ummat Islam, dimana sholat di masjidil Aqsa dinilai 500 kali dibanding sholat di masjid lain selain masjidil Haram di Makkah dan masjid Nabawi di Madinah. Masjidil Aqsa juga menjadi kiblat umat Islam sebelum dipindah arahnya ke Ka’bah di masjidil Haram, Makkah.
*622*
Hijrah Nabi Muhammad Saw ke Madinah dan pendirian negara Islam – yang selanjutnya disebut khilafah. Nabi mengadakan perjanjian dengan bangsa Yahudi yang menjadi penduduk Madinah dan sekitarnya, yang dikenal dengan “Piagam Madinah”.
*626*
Pengkhianatan Yahudi dalam perang Ahzab (perang parit) dan berarti melanggar Perjanjian Madinah. Sesuai dengan aturan di dalam kitab Taurat mereka sendiri, mereka harus menerima hukuman dibunuh atau diusir.
*638*
Di bawah pemerintahan Khalifah Umar Ibnu Khattab ra. Seluruh Palestina dimerdekakan dari penjajah Romawi. Seterusnya seluruh penduduk Palestina, Muslim maupun Non Muslim, hidup aman di bawah pemerintahan khilafah. Kebebasan beragama dijamin sepenuhnya.
*700 – 1000*
Wilayah Islam meluas dari Asia Tengah, Afrika hingga Spanyol. Di dalamnya, bangsa Yahudi mendapat peluang ekonomi dan intelektual yang sama. Ada beberapa ilmuwan terkenal di dunia Islam yang sesungguhnya adalah orang Yahudi.
*1076*
Yerusalem dikepung oleh tentara salib dari Eropa. Karena pengkhianatan kaum munafik (sekte Drusiah yang mengaku Islam tetapi ajarannya sesat), pada tahun 1099 M tentara salib berhasil menguasai Yerusalem dan mengangkat seorang raja Kristen. Penjajahan ini berlangsung hingga 1187 M sampai Salahuddin Al-Ayyubi membebaskannya dan setelah itu ummat Islam yang terlena sufisme yang sesat bisa dibangkitkan kembali.
*1453*
Setelah melalui proses reunifikasi dan revitalisasi wilayah-wilayah khilafah yang tercerai berai setelah hancurnya Baghdad oleh tentara Mongol (1258 M),khilafah Utsmaniah di bawah Muhammad Fatih menaklukan Konstatinopel, dan mewujudkan nubuwwah Rasulullah.
*1492*
Andalusia sepenuhnya jatuh ke tangan Kristen Spanyol (reconquista) . Karena cemas suatu saat umat Islam bisa bangkit lagi, maka terjadi pembunuhan, pengusiran dan pengkristenan massal. Hal ini tidak cuma diarahkan pada Muslim namun juga pada Yahudi. Mereka lari ke wilayah khilafah Utsmaniyah, diantaranya ke Bosnia. Pada 1992 Raja Juan Carlos dari Spanyol secara resmi meminta maaf kepada pemerintah Israel atas holocaust (pemusnahan etnis) 500 tahun sebelumnya. (Tapi tidak permintaan maaf kepada umat Islam).
*1500 – 1700*
Kebangkitan pemikiran di Eropa, munculnya sekularisme (pemisahan agama/ gereja dengan negara), nasionalisme dan kapitalisme. Mulainya kemajuan teknologi moderen di Eropa. Abad penjelajahan samudera dimulai. Mereka mencari jalur perdagangan alternatif ke India dan Cina, tanpa melalui daerah-daerah Islam. Tapi akhirnya mereka didorong oleh semangat kolonialisme dan imperialisme, yakni Gold, Glory dan Gospel. Gold berarti mencari kekayaan di tanah jajahan, Glory artinya mencari kemasyuran di atas bangsa lain dan Gospel (Injil) artinya menyebarkan agama Kristen ke penjuru dunia.
*1529*
Tentara khilafah berusaha menghentikan arus kolonialisme/ imperialisme serta membalas reconquista langsung ke jantung Eropa dengan mengepung Wina, namun gagal. Tahun 1683 M kepungan diulang, dan gagal lagi. Kegagalan ini terutama karena tentara Islam terlalu yakin pada jumlah dan perlengkapannya.
“… yaitu ketika kamu menjadi congkak karena banyaknya jumlahmu, maka jumlahyang banyak itu tidak memberi manfaat kepadamu sedikitpun, dan bumi yang luas itu terasa sempit olehmu, kemudian kamu lari ke belakang dan bercerai-berai.”
-(QS 9:25)-.
*1798*
Napoleon berpendapat bahwa bangsa Yahudi bisa diperalat bagi tujuan-tujuan Perancis di Timur Tengah. Wilayah itu secara resmi masih di bawah Khilafah.
*1831*
Untuk mendukung strategi “devide et impera” Perancis mendukung gerakan nasionalisme Arab, yakni Muhammad Ali di Mesir dan Pasya Basyir di Libanon. Khilafah mulai lemah dirongrong oleh semangat nasionalisme yang menular begitu cepat di tanah Arab.
*1835*
Sekelompok Yahudi membeli tanah di Palestina, dan lalu mendirikan sekolah Yahudi pertama di sana . Sponsornya adalah milyuder Yahudi di Inggris, Sir Moshe Monteveury, anggota Free Masonry. Ini adalah pertama kalinya sekolah berkurikulum asing di wilayah Khilafah.
*1838*
Inggris membuka konsulat di Yerusalem yang merupakan perwakilan Eropa pertama di Palestina.
*1849*
Kampanye mendorong imigrasi orang Yahudi ke Palestina. Pada masa itu jumlah Yahudi di Palestina baru sekitar 12.000 orang. Pada tahun 1948 jumlahnya menjadi 716.700 dan pada tahun 1964 sudah hampir 3 juta orang.
*1882*
Imigrasi besar-besaran orang Yahudi ke Palestina yang berselubung agama, simpati dan kemanusiaan bagi penderitaan Yahudi di Eropa saat itu.
*1891*
Para penduduk Palestina mengirim petisi ke Khalifah, menuntut dilarangnya imigrasi besar-besaran ras Yahudi ke Palestina. Sayang saat itu khilafah sudah “sakit-sakitan” (dijuluki “the sick man at Bosporus ). Dekadensi pemikiran meluas, walau Sultan Abdul Hamid sempat membuat terobosan dengan memodernisir infrastruktur, termasuk memasang jalur kereta api dari Damaskus ke Madinah via Palestina! Sayang, sebelum selesai, Sultan Abdul Hamid dipecat oleh Syaikhul Islam (Hakim Agung) yang telah dipegaruhi oleh Inggris. Perang Dunia I meletus, dan jalur kereta tersebut dihancurkan.
*1897*
Theodore Herzl menggelar kongres Zionis sedunia di Basel Swiss. Peserta kongres I Zionis mengeluarkan resolusi, bahwa umat Yahudi tidaklah sekedar umat beragama, namun adalah bangsa dengan tekad bulat untuk hidup secara berbangsa dan bernegara. Dalam resolusi itu, kaum zionis menuntut tanah air bagi umat Yahudi – walaupun secara rahasia – pada “tanah yang bersejarah bagi mereka”. Sebelumnya Inggris hampir menjanjikan tanah protektorat Uganda atau di Amerika Latin ! Di kongres itu, Herzl menyebut, Zionisme adalah jawaban bagi “diskriminasi dan penindasan” atas umat Yahudi yang telah berlangsung ratusan tahun. Pergerakan ini mengenang kembali bahwa nasib umat Yahudi hanya bisa diselesaikan di tangan umat Yahudi sendiri. Di depan kongres, Herzl berkata, “Dalam 50 tahun akan ada negara Yahudi !” Apa yang direncanakan Herzl menjadi kenyataan pada tahun 1948.
*1916*
Perjanjian rahasia Sykes – Picot oleh sekutu (Inggris, Perancis, Rusia) dibuat saat meletusnya Perang Dunia (PD) I, untuk mencengkeram wilayah-wilayah Arab dan Khalifah Utsmaniyah dan membagi-bagi di antara mereka. PD I berakhir dengan kemenangan sekutu, Inggris mendapat control atas Palestina. Di PD I ini, Yahudi Jerman berkomplot dengan Sekutu untuk tujuan mereka sendiri (memiliki pengaruh atau kekuasaan yang lebih besar).
*1917*
Menlu Inggris keturunan Yahudi, Arthur James Balfour, dalam deklarasi Balfour memberitahu pemimpin Zionis Inggris, Lord Rothschild, bahwa Inggris akan memperkokoh pemukiman Yahudi di Palestina dalam membantu pembentukan tanah air Yahudi. Lima tahun kemudian Liga Bangsa-bangsa (cikal bakal PBB) memberi mandat kepada Inggris untuk menguasai Palestina.
*1938*
Nazi Jerman menganggap bahwa pengkhianatan Yahudi Jerman adalah biang keladi kekalahan mereka pada PD I yang telah menghancurkan ekonomi Jerman. Maka mereka perlu “penyelesaian terakhir” (endivsung). Ratusan ribu keturunan Yahudi dikirim ke kamp konsentrasi atau lari ke luar negeri (terutama ke AS). Sebenarnya ada etnis lain serta kaum intelektual yang berbeda politik dengan Nazi yang bernasib sama, namun setelah PD II Yahudi lebih berhasil menjual ceritanya karena menguasai banyak surat kabar atau kantor-kantor berita di dunia.
*1944*
Partai buruh Inggris yang sedang berkuasa secara terbuka memaparkan politik “membiarkan orang-orang Yahudi terus masuk ke Palestina, jika mereka ingin jadi mayoritas. Masuknya mereka akan mendorong keluarnya pribumi Arab dari sana .” Kondisi Palestina pun memanas.
*1947*
PBB merekomendasikan pemecahan Palestina menjadi dua negara: Arab dan Israel .
*1948, 14 Mei*.
Sehari sebelum habisnya perwalian Inggris di Palestina, para pemukim Yahudi memproklamirkan kemerdekaan negara Israel . Mereka melakukan agresi bersenjata terhadap rakyat Palestina yang masih lemah,
hingga jutaan dari mereka terpaksa mengungsi ke Libanon, Yordania , Syria , Mesir dan lain-lain. Palestina Refugees menjadi tema dunia. Namun mereka menolak eksistensi Palestina dan menganggap mereka telah memajukan areal yang semula kosong dan terbelakang. Timbullah perang antara Israel dan negara-negara Arab tetangganya. Namun karena para pemimpin Arab sebenarnya ada di bawah pengaruh Inggris – lihat Imperialisme Perancis dan Inggris di tanah Arab sejak tahun 1798 – maka Israel mudah merebut daerah Arab Palestina yang telah ditetapkan PBB.
*1948, 2 Desember*
Protes keras Liga Arab atas tindakan AS dan sekutunya berupa dorongan dan fasilitas yang mereka berikan bagi imigrasi zionis ke Palestina. Pada waktu itu, Ikhwanul Muslimin (IM) di bawah Hasan Al-Banna mengirim 10.000 mujahidin untuk berjihad melawan Israel . Usaha ini kandas bukan karena mereka dikalahkan Israel, namun karena Raja Farouk yang korup dari Mesir takut bahwa di dalam negeri IM bisa melakukan kudeta, akibatnya tokoh-tokoh IM dipenjara atau dihukum mati.
*1956, 29 Oktober*
Israel dibantu Inggris dan Perancis menyerang Sinai untuk menguasai terusan Suez . Pada kurun waktu ini, militer di Yordania menawarkan baiat ke Hizbut Tahri (salah satu harakah Islam) untuk mendirikan kembali Khilafah. Namun Hizbut Tahrir menolak, karena melihat rakyat belum siap.
*1964*
Para pemimpin Arab membentuk PLO (Palestine Liberation Organization) . Dengan ini secara resmi, nasib Palestina diserahkan ke pundak bangsa Arab-Palestina sendiri, dan tidak lagi urusan umat Islam. Masalah Palestina direduksi menjadi persoalan nasional bangsa Palestina.
*1967*
Israel menyerang Mesir, Yordania dan Syria selama 6 hari dengan dalih pencegahan, Israel berhasil merebut Sinai dan Jalur Gaza (Mesir), dataran tinggi Golan (Syria), Tepi Barat dan Yerussalem (Yordania). Israel dengan mudah menghancurkan angkatan udara musuhnya karena dibantu informasi dari CIA (Central Intelligence Agency = Badan Intelijen Pusat milik USA ). Sementara itu angkatan udara Mesir ragu membalas serangan Israel, karena Menteri Pertahanan Mesir ikut terbang dan memerintahkan untuk tidak melakukan tembakan selama dia ada di udara.
*1967, Nopember*
Dewan Keamanan PBB mengeluarkan Resolusi Nomor 242, untuk perintah penarikan mundur Israel dari wilayah yang direbutnya dalam perang 6 hari, pengakuan semua negara di kawasan itu, dan penyelesaian secara adil masalah pengungsi Palestina.
*1969*
Yasser Arafat dari faksi Al-Fatah terpilih sebagai ketua Komite Eksekutif PLO dengan markas di Yordania.
*1970*
Berbagai pembajakan pesawat sebagai publikasi perjuangan rakyat Palestina membuat PLO dikecam oleh opini dunia, dan Yordania pun dikucilkan. Karena ekonomi Yordania sangat tergantung dari AS, maka akhirnya Raja Husein mengusir markas PLO dari Yordania. Dan akhirnya PLO pindah ke Libanon.
*1973, 6 Oktober*
Mesir dan Syria menyerang pasukan Israel di Sinai dan dataran tinggi Golan pada hari puasanya Yahudi Yom Kippur. Pertempuran ini dikenal dengan Perang Oktober. Mesir dan Syria hampir menang, kalau Israel tidak tiba-tiba dibantu oleh AS. Presiden Mesir Anwar Sadat terpaksa berkompromi, karena dia Cuma siap untuk melawan Israel , namun tidak siap berhadapan dengan AS. Arab membalas kekalahan itu dengan menutup keran minyak. Akibatnya harga minyak melonjak pesat.
*1973, 22 Oktober*
Dewan Keamanan PBB mengeluarkan resolusi Nomor 338, untuk gencatan senjata, pelaksanaan resolusi Nomor 242 dan perundingan damai di Timur Tengah.
*1977*
Pertimbangan ekonomi (perang telah memboroskan kas negara) membuat Anwar Sadat pergi ke Israel tanpa konsultasi dengan Liga Arab. Ia menawarkan perdamaian, jika Israel mengembalikan seluruh Sinai. Negara-negara Arab merasa dikhianati. Karena langkah politiknya ini, belakangan Anwar Sadat dibunuh pada tahun 1982.
*1978, September*
Mesir dan Israel menandatangani perjanjian Camp David yang diprakarsai AS. Perjanjian itu menjanjikan otonomi terbatas kepada rakyat Palestina di wilayah-wilayah pendudukan Israel . Sadat dan PM Israel Menachem Begin dianugerahi Nobel Perdamaian 1979. namun Israel tetap menolak perundingan dengan PLO dan PLO menolak otonomi. Belakangan, otonomi versi Camp David ini tidak pernah diwujudkan, demikian juga otonomi versi lainnya. Dan AS sebagai pemrakarsanya juga tidak merasa wajib memberi sanksi, bahkan selalu memveto resolusi PBB yang tidak menguntungkan pihak Israel .
*1980*
Israel secara sepihak menyatakan bahwa mulai musim panas 1980 kota Yerussalem yang didudukinya itu resmi sebagai ibukota.
*1982*
Israel menyerang Libanon dan membantai ratusan pengungsi Palestina di Sabra dan Shatila. Pelanggaran terhadap batas-batas internasional ini tidak berhasil dibawa ke forum PBB karena – lagi-lagi – veto dari AS. Belakangan Israel juga dengan enaknya melakukan serangkaian pemboman atas instalasi militer dan sipil di Iraq, Libya, dan Tunis .
*1987*
Intifadhah, perlawanan dengan batu oleh orang-orang Palestina yang tinggal di daerah pendudukan terhadap tentara Israel mulai meledak. Intifadhah ini diprakarsai oleh HAMAS, suatu harakah Islam yang memulai aktivitasnya dengan pendidikan dan sosial.
*1988, 15 Nopember*
Diumumkan berdirinya negara Palestina di Aljiria, ibu kota.Aljazair. Dengan bentuk negara Republik Parlementer. Ditetapkan bahwa Yerussalem Timur sebagai ibukota negara dengan Presiden pertamanya adalah Yasser Arafat. Setelah Yasser Arafat mangkat kursi presiden diduduki oleh Mahmud Abbas. Dewan Nasional Palestina, yang identik dengan Parlemen Palestina beranggotakan 500 orang.
*1988, Desember*
AS membenarkan pembukaan dialog dengan PLO setelah Arafat secara tidak langsung mengakui eksistensi Israel dengan menuntut realisasi resolusi PBB Nomor 242 pada waktu memproklamirkan Republik Palestina di pengasingan di Tunis.
*1991, Maret*
Yasser Arafat menikahi Suha, seorang wanita Kristen. Sebelumnya Arafat selalu mengatakan “menikah dengan revolusi Palestina”.
*1993, September*
PLO – Israel saling mengakui eksistensi masing-masing dan Israel berjanji memberikan hak otonomi kepada PLO di daerah pendudukan. Motto Israel adalah “land for peace” (tanah untuk perdamaian). Pengakuan itu
dikecam keras oleh pihak ultra-kanan Israel maupun kelompok di Palestina yang tidak setuju. Namun negara negara Arab ( Saudi Arabia , Mesir, Emirat dan Yordania) menyambut baik perjanjian itu. Mufti Mesir dan Saudi mengeluarkan “fatwa” untuk mendukung perdamaian.
Setelah kekuasaan di daerah pendudukan dialihkan ke PLO, maka sesuai perjanjian dengan Israel , PLO harus mengatasi segala aksi-aksi anti Israel. Dengan ini maka sebenarnya PLO dijadikan perpanjangan tangan Yahudi.
Yasser Arafat, Yitzak Rabin dan Shimon Peres mendapat Nobel Perdamaian atas usahanya tersebut.
*1995*
Rabin dibunuh oleh Yigar Amir, seorang Yahudi fanatik. Sebelumnya, di Hebron, seorang Yahudi fanatik membantai puluhan Muslim yang sedang shalat subuh. Hampir tiap orang dewasa di Israel, laki-laki maupun wanita, pernah mendapat latihan dan melakukan wajib militer. Gerakan Palestina yang menuntut kemerdekaan total menteror ke tengah masyarakat Israel dengan bom “bunuh diri”. Targetnya, menggagalkan usaha perdamaian yang tidak adil itu. Sebenarnya “land for peace” diartikan Israel sebagai “ Israel dapat tanah, dan Arab Palestina tidak diganggu (bisa hidup damai).”
*1996*
Pemilu di Israel dimenangkan secara tipis oleh Netanyahu dari partai kanan, yang berarti kemenangan Yahudi yang anti perdamaian. Netanyahu mengulur-ulur waktu pelaksanaan perjanjian perdamaian. Ia menolak adanya negara Palestina, agar Palestina tetap sekedar daerah otonom di dalam Israel . Ia bahkan ingin menunggu/menciptaka n kontelasi baru (pemukiman Yahudi di daerah pendudukan, bila perlu perluasan hingga ke Syria dan Yordania) untuk sama sekali membuat perjanjian baru.
AS tidak senang bahwa Israel jalan sendiri di luar garis yang ditetapkannya. Namun karena lobby Yahudi di AS terlalu kuat, maka Bill Clinton harus memakai agen-agennya di negara-negara Arab untuk “mengingatkan” si “anak emasnya” ini. Maka sikap negara-negara Arab tiba-tiba kembali memusuhi Israel . Mufti Mesir malah kini memfatwakan jihad terhadap Israel .
Sementara itu Uni Eropa (terutama Inggris dan Perancis) juga mencoba “aktif” menjadi penengah, yang sebenarnya juga hanya untuk kepentingan masing-masing dalam rangka menanamkan pengaruhnya di wilayah itu. Mereka juga tidak rela kalau AS “jalan sendiri” tanpa bicara dengan Eropa.
*2002 – Sampai sekarang*
Sebuah usul perdamaian saat ini adalah Peta menuju perdamaian yang diajukan oleh Empat Serangkai Uni Eropa, Rusia, PBB dan Amerika Serikat pada 17 September 2002 . Israel juga telah menerima peta itu namun dengan 14 “reservasi”. Pada saat ini Israel sedang menerapkan sebuah rencana pemisahan diri yang kontroversial yang diajukan oleh Perdana Menteri Ariel Sharon. Menurut rencana yang diajukan kepada AS, Israel menyatakan bahwa ia akan menyingkirkan seluruh “kehadiran sipil dan militer yang permanen” di Jalur Gaza (yaitu 21 pemukiman Yahudi di sana, dan 4 pemumikan di Tepi Barat), namun akan “mengawasi dan mengawal kantong-kantong eksternal di darat, akan mempertahankan kontrol eksklusif di wilayah udara Gaza, dan akan terus melakukan kegiatan militer di wilayah laut dari Jalur Gaza.
Pemerintah Israel berpendapat bahwa “akibatnya, tidak akan ada dasar untuk mengklaim bahwa Jalur Gaza adalah wilayah pendudukan,” sementara yang lainnya berpendapat bahwa, apabila pemisahan diri itu terjadi, akibat satu-satunya ialah bahwa Israel “akan diizinkan untuk menyelesaikan tembok – artinya, Penghalang Tepi Barat Israel – dan mempertahankan situasi di Tepi Barat seperti adanya sekarang ini.
Di hari kemenangan Partai Kadima pada pemilu tanggal 28 Maret 2006 di Israel, Ehud Olmert – yang kemudian diangkat sebagai Perdana Menteri Israel menggantikan Ariel Sharon yang berhalangan tetap karena sakit – berpidato. Dalam pidato kemenangan partainya, Olmert berjanji untuk menjadikan Israel negara yang adil, kuat, damai, dan makmur, menghargai hak-hak kaum minoritas, mementingkan pendidikan, kebudayaan dan ilmu pengetahuan serta terutama sekali berjuang untuk mencapai perdamaian yang kekal dan pasti dengan
bangsa Palestina. Olmert menyatakan bahwa sebagaimana Israel bersedia berkompromi untuk perdamaian, ia mengharapkan bangsa Palestina pun harus fleksibel dengan posisi mereka. Ia menyatakan bahwa bila Otoritas Palestina, yang kini dipimpin Hamas, menolak mengakui Negara Israel, maka Israel “akan menentukan nasibnya di tangannya sendiri” dan secara langsung menyiratkan aksi sepihak. Masa depan pemerintahan koalisi ini sebagian besar tergantung pada niat baik partai-partai lain untuk bekerja sama dengan perdana menteri yang baru terpilih.
Sementara itu sebelum terjadinya serangan habis-habisan Israel ke Gaza (27/12/2008), sudah terjadi serangan-serangan kecil di antara kedua belah pihak di sekitar Jalur Gaza, disebabkan Israel menutup tempat-tempat penyeberangan atau jalur komersial ke Gaza sehingga pasokan bahan baker minyak terhenti, yang memaksa satu-satunya pusat pembangkit listrik di Jalur Gaza tutup.
Sumber: milis FUSI-FTUI
Rujukan:
http://sabdaweb. sabda.org/ bible/
http://alkitab. otak.info/
http://quran. al-islam. com/ind/
http://hadith. al-islam. com/bayan/ Tree.asp? Lang=ind
Bacaan:
http://media. isnet.org/ antar/etc/ Yahudi.html
http://id.wikipedia .org/wiki/ Yahudi
http://en.wikipedia .org/wiki/ Who_is_a_ Jew%3F
http://hotarticle. org/pengubahan- taurat-oleh- yahudi/
Suka
Be the first to like this.
Januari 9, 2009 - Posted by Chichi | Gado-gado | Konflik
50 Komentar
- emang sih Palestina udah perang dari jaman dahulu kala (gak dulu” amet sih).
salam kenal… main balik ya ke blog gw… http://diazhandsome.wordpress.com
salam kenal balik diaz … gw berdoa agar perang ini segera berakhir, tapi dunia jangan kiamat dulu. Masih banyak dosa niy!!
Komentar oleh diazhandsome | Januari 9, 2009
- Israel harus dibumi hanguskan…
slam kenal yah..
jngn lupa mampir
- Kalo ada yang pengen menambahkan ato mengkoreksi dengan sumber rujukan baru, dipersilahkan dengan sangat … Terima kasih =)
- hmmmm sumbernya dari mana mba?
kayaknya ada referensi yang labih mantaz nih sedikit kutipannya
SIAPAKAH ORANG PALESTINA ?
APA & DI MANA PALESTINA?Pertanyaan-pertanyaan di atas akan terjawab setelah anda membaca artikel di bawah ini. Bagaimanapun, fakta-fakta sejarah harus ditegakkan sekarang. Tidak pernah ada sebuah peradaban atau sebuah bangsa yang merujuk pada “Palestina” dan dugaan sebuah “negara Arab Palestina” yang memiliki bukti-bukti kuno merujuk ke Tanah Suci dari zaman dahulu sekali adalah salah satu cerita bohong terbesar yang pernah dibuat di dunia ini! Tidak ada, atau tidak pernah ada, sebuah kebudayaan atau bahasa “Palestina” yang jelas. Lebih lanjut, tidak pernah ada sebuah negeri Palestina yang dipimpin oleh seorang Palestina Arab dalam sejarah, atau tidak ada sebuah gerakan nasional Palestina-Arab yang serius sebelum tahun 1964… tiga tahun SEBELUM orang-orang Arab dari “Palestina” kehilangan Tepi Barat [Yudea dan Samaria] dan Jalur Gaza sebagai hasil dari Perang Enam-Hari tahun 1967 (yang dimulai oleh bangsa-bangsa Arab). Bahkan apa yang disebut sebagai bekas pemimpin bangsa “Palestina”, alm. Yasser Arafat, adalah seorang MESIR! Singkatnya, apa yang disebut sebagai “Palestina” Arab adalah bangsa buatan… sebuah bangsa tanpa sejarah dan tanpa otentisitas (keaslian)… yang tujuan keberadaannya semata-mata adalah untuk menghancurkan Negara Yahudi!
Israel pertama kali menjadi sebuah negara pada tahun 1312 Sebelum Masehi (SM), 2000 tahun sebelum munculnya Islam! 726 tahun kemudian pada tahun 586 SM orang-orang Yahudi kuno ini di Tanah Israel [Yudea] diserbu dan Bait Suci Yahudi PERTAMA milik Israel (di Gunung Bait Kota Tua Yerusalem) dihancurkan oleh Nebukadnezar, raja Babylonia kuno. Banyak dari orang-orang Yahudi dibunuh atau dibuang; walaupun demikian banyak juga yang diperbolehkan untuk tetap tinggal di sana. Orang-orang Yahudi inilah bersama dengan anak-cucu mereka dan orang-orang Yahudi lain yang datang kembali untuk tinggal 500 tahun kemudian, membangun kembali Negara Israel dan juga Bait Suci Kedua di Yerusalem di atas Gunung Bait. Dengan demikian klaim bahwa bangsa Yahudi tiba-tiba muncul 50 tahun yang lalu persis setelah peristiwa Holocaust (pembantaian etnis Yahudi selama Perang Dunia II) kemudian ramai-ramai datang ke Palestina dan mengusir bangsa Arab adalah gila, sama sekali tidak masuk akal!
Kemudian pada tahun 70 Masehi (M) (hampir 2000 tahun yang lalu), giliran Kekaisaran Romawi yang memasuki Israel kuno dan menghancurkan Bait Suci Yahudi KEDUA, membantai atau mengusir banyak dari populasi bangsa Yahudi. Banyak orang-orang Yahudi meninggalkan harta bendanya sebab tidak tahan akan kondisi kehidupan di sana dalam berbagai hal… walaupun demikian ribuan orang Yahudi tetap tinggal di sana dan memberontak selama berabad-abad dengan tujuan untuk membangun kembali sebuah Negara Yahudi di Tanah Suci ini.
Selama 3250 tahun, berbagai macam Bangsa, Agama dan Kekaisaran menduduki Yerusalem, ibukota kuno milik Israel. Wilayah itu berturut-turut dikuasai oleh bangsa Ibrani [Yahudi], Assyria, Babylonia, Persia, Yunani (Makedonia), Makkabe [Yahudi], Romawi, Byzantium, Arab, Mesir, Eropa prajurit Perang Salib, Mameluk, Turki (yang menguasainya tapi kurang perhatian, membuatnya menjadi terbelakang, mengabaikan daerah itu dari abad ke-16 sampai Inggris mengusir mereka selama Perang Dunia I) dan kemudian sekali lagi oleh bangsa Yahudi pada tahun 1948. Tidak satupun dari mereka yang berupaya keras, atau setidaknya memiliki sedikit niat, untuk membangun sebuah Negara milik mereka sendiri… KECUALI bangsa Yahudi!
Haruslah dicatat bahwa pada tahun 636 M, ketika orang-orang Arab perampok datang ke tanah itu dan beranak-pinak bahkan melebihi orang-orang Yahudi, mereka tidak membentuk satupun negara Arab di sana… dan tentu saja tidak sebuah negara “Palestina”. Mereka hanyalah “orang-orang Arab” yang, seperti dilakukan juga oleh bangsa-bangsa lain sebelum mereka, berpindah ke sebuah area geo-politik bernama “Palestina!” Dan ingatlah satu fakta ini… orang-orang Yahudi tidak”merebut” (kata kesukaan dari orang-orang Arab pelaku propaganda) tanah tersebut dari orang-orang Arab. Jika mau jujur, orang-orang Arab-lah pada tahun 636 M yang menyerbu dan mencurinya dari orang-orang Yahudi!
Kesimpulan:
Tidak ada negara, selain negara kuno Israel dan kemudian lagi pada tahun 1948 dengan kelahiran kembali Negara ke-2 Israel, pernah memimpin sebagai sebuah entitas nasional berdaulat di atas tanah ini. Kekaisaran Yahudi yang perkasa menguasai dalam jangka waktu panjang seluruh area ini bahkan sebelum bangsa-bangsa Arab – dan Islam mereka – pernah dilahirkan! Bangsa Yahudi memiliki salah satu Akte Kelahiran paling sah daripada bangsa-bangsa apapun di dunia. Setiap dilakukan penggalian arkeologi di Israel, hanyalah mendukung fakta bahwa Bangsa Yahudi telah berada di sana selama 3.000 tahun. Koin mata uang nasional, barang-barang pecah belah, kota-kota, tulisan-tulisan Ibrani kuno… semuanya mendukung klaim ini. Ya, bangsa-bangsa lain juga telah mendiaminya, tetapi tidak ada fakta yang keliru bahwa bangsa Yahudi berada di tanah itu secara terus-menerus selama lebih dari 3.000 tahun. Hal ini mendahului dan tentunya mengecilkan klaim-klaim yang dimiliki bangsa-bangsa lain di wilayah itu. Bangsa Filistin kuno sudah punah. Banyak bangsa-bangsa kuno lainnya sudah punah. Mereka tidak memiliki garis tanpa putus sampai saat ini seperti yang dimiliki orang-orang Yahudi. Dan jika anda ingin membicarakan agama, baik. TUHAN MEMBERI Tanah Israel kepada Bangsa Yahudi. Dan TUHAN melakukannya bukan kebetulan!
“PALESTINA?”
Istilah “Palestina” datang dari nama yang diberikan oleh penjajah Kekaisaran Romawi kepada Tanah Israel kuno dalam usahanya untuk menghapus dan menghilangkan keabsahan keberadaan Yahudi di Tanah Suci. Nama “Palestina” ditemukan pada tahun 135 SM. Sebelumnya dikenal sebagai Yudea, yang merupakan kerajaan selatan dari Israel kuno. Penguasa Romawi yang bertanggungjawab atas daerah Yudea-Israel begitu marah terhadap orang-orang Yahudi dengan pemberontakan mereka sehingga ia memanggil para ahli sejarahnya dan bertanya kepada mereka siapa musuh bebuyutan dari bangsa Yahudi di dalam sejarah masa lalu mereka. Para ahli tulisan berkata, “bangsa Filistin.” Maka, Penguasa mendeklarasikan bahwa Tanah Israel selanjutnya akan disebut ”Filistia” [selanjutnya diharam-zadahkan menjadi "Palaistina"] untuk mempermalukan bangsa Yahudi dan menghapuskan sejarah mereka.
Karena itu namanya ”Palestina.”
Satu hal lagi. Sangatlah sering seseorang mendengar para pelaku revisi dan propaganda menemukan hubungan sejarah kuno antara “Filistin” (“Penyerbu” dalam bahasa Ibrani) dan Arab “Palestina.” Tidak ada kebenaran terhadap klaim ini!
Bangsa Filistin adalah salah satu dari sejumlah Bangsa Pelaut yang mencapai wilayah Mediterranea timur kira-kira pada tahun 1250-1100 SM. Mereka sebenarnya merupakan sebuah campuran dari beberapa kelompok etnis, terutama dari laut Aegea dan asal usul Eropa tenggara [Yunani, Kreta dan Turki Barat] dan mereka meninggal lebih dari 2.500 tahun yang lalu! Para Filistin tersebut bukanlah Arab… dan begitu juga Delilah dan Goliat! Melainkan orang Eropa. Para Arab “Palestina” hanyalah… Arab! Dan jika para Arab “Palestina” ini memiliki akar sejarah dengan bangsa Filistin kuno itu sama saja seperti menghubungkan Yasser Arafat dengan bangsa Eskimo!
Para penduduk kuno dari Palestina sudah lama punah dari bumi. Bangsa Kanaan, Fenisia (Libanon kuno) dan Filistin, semuanya dikalahkan oleh bangsa Israel sebelum tahun 1060 SM. Kebanyakan dari identitas-identitas budaya ini lenyap pada era neo-Babylonia, atau, abad ke-6 SM. Bangsa-bangsa Arab bahkan tidak berada di Palestina sampai pertengahan abad ke-7 M, setelah seribu tahun kemudian, setelah sejarah Yahudi 1.300 tahun di Palestina. Bangsa-bangsa Arab yang kemudian tinggal di Palestina tidak pernah membangun diri mereka sendiri atau tanah tersebut, melainkan tetap sebagai pengembara dan pura-pura primitif.
Bahkan kata “Palestina” tidak punya arti dalam bahasa Arab – setiap kata dalam bahasa Arab memiliki arti yang berasal dari Al Qur’an, tetapi kata “Palestina” tidak. Jika mau jujur, nama “Palestina” selalu di-asosiasikan dengan orang-orang Yahudi. Dalam tahun-tahun yang menuju kepada kelahiran kembali Israel pada tahun 1948, mereka yang berbicara mengenai “Palestina” hampir selalu merujuk kepada penduduk Yahudi di wilayah itu. Sebagai contoh, surat kabar “Palestine Post” [menjadi ”Jerusalem Post” yang sekarang] dan “the Palestine Symphony Orchestra” semua anggotanya orang Yahudi. “Resimen Brigade Palestina” secara eksklusif terdiri dari para sukarelawan Yahudi di Angkatan Darat Inggris untuk Perang Dunia II. Dalam kenyataannya, para pemimpin Arab menolak gagasan identitas unik “Arab Palestina”, malahan bersikeras bahwa Palestina hanyalah bagian dari “Suriah Raya.”
KEMBALI KE ZION (SION)
Kembali melalui baik ruang dan waktu ke tanah leluhur mereka. Zion adalah gunung/bukit tempat kota Yerusalem.
Tanah Israel tidak pernah tanpa orang Yahudi sama sekali, walaupun pada beberapa waktu jumlahnya hanya puluhan ribu. Ini disebabkan tanah itu sebenarnya tak dapat dihuni ketika orang-orang Yahudi sekali lagi memulai hak pemberian TUHAN dan kewajiban untuk kembali secara besar-besaran ke tanah dari nenek moyang mereka (Gerakan Zionis) dalam tahun 1880-an.
Retorik lucu tentang keberadaan Arab dalam jumlah besar yang diserbu oleh “orang-orang Yahudi yang menginvansi ” dengan cepat terhapuskan oleh Mark Twain, yang mengunjungi daerah itu pada tahun 1867. Dari bukunya, “The Innocents Abroad”…
“Sebuah Negara terpencil yang tanahnya cukup kaya, namun seluruhnya cocok untuk berkabung… sebuah permukaan luas untuk berdukacita yang sunyi…. sebuah ketandusan…. kami tidak pernah melihat seorang manusiapun di seluruh rute perjalanan…. nyaris tidak ada pohon atau semak belukar di manapun. Bahkan pohon zaitun dan kaktus, tanaman-tanaman pendamping puasa dari sebuah tanah yang tak berharga, nyaris meninggalkan negeri itu.”
Orang-orang Yahudi tidak menggantikan siapapun, sebab sangat sedikit orang-orang yang benar-benar memiliki tanah itu. Kebanyakan merupakan para pemilik yang tidak berada di tempat itu, yang tinggal di tempat lain. Fakta yang lain yang hampir tidak diperlihatkan oleh “para ahli sejarah baru” adalah bahwa orang-orang Yahudi yang tiba di sana tidak pernah mengusir seseorang dari tanah itu. Semua tanah dibeli secara legal dari para pemilik semula… apakah mereka dari “Palestina” itu sendiri ataupun dari tempat lain. Lagi pula, jumlah dolar yang banyak dibayarkan untuk tanah itu yang, dalam banyak kasus, tidak berpenghuni dan hampir tidak lebih dari tanah rawa-rawa dan daerah berbatu-batu. Hanya sekitar 120.000 orang Arab tinggal di sebuah daerah yang sekarang membentuk Negara Israel, Yordania dan yang disebut sebagai “Tepi Barat” [Yudea dan Samaria] di antaranya. Pada tahun 1890, jumlah orang Yahudi yang telah menetap di Palestina mencapai 50.000 jiwa, pada tahun 1907, berjumlah 100.000 jiwa. Di Yerusalem sendiri orang-orang Yahudi berjumlah lebih dari 25.000 jiwa, dari total populasi di kota tersebut yang hanya berjumlah 40.000 jiwa orang Yahudi, Kristen dan Arab. Orang-orang Arab, bagaimanapun, memang adalah penduduk mayoritas di pinggiran negeri yang jarang penduduknya, yang berbatasan dengan Yerusalem.
Dari tahun 1888 sampai tahun 1915 terdapat sekitar enam kali wabah belalang yang membuat tanah itu hampir tidak dapat dihuni. Pada tahun 1915 sebuah wabah belalang menyebabkan sekitar 40.000 orang meninggal dan sejumlah besar orang-orang Yahudi dan Arab meninggalkan tanah itu. Mereka-mereka yang kembali tidak melakukannya sampai sekitar tahun 1922 ketika uang para Zionis untuk mengklaim kembali tanah itu mulai datang dan sebuah jalur pipa dipasang. Kemudian mulailah berdatangan baik orang-orang Arab dan Yahudi dalam jumlah besar.
Para Zionis Yahudi di Palestina mula-mula adalah para pelopor idealistis yang tiba di pra-negara Israel itu dengan itikad untuk tinggal dengan damai bersama tetangga Arab mereka dan meningkatkan kualitas hidup bagi semua penduduk tanah itu. Para Zionis pra-Israel (dan kemudian menjadi Israel) telah mencoba untuk membangun secara damai bagi manfaat bersama Yahudi dan Arab di tanah itu. Tetapi kepemimpinan Arab selalu, dimulai di masa-masa awal, mengambil jalan hina dengan bersikeras bahwa solusi satu-satunya adalah orang-orang Yahudi harus keluar dari tanah itu, bahkan jika itu berarti melanjutkan kemiskinan dan stagnasi. Jika permintaan Arab tidak dipenuhi, mereka selalu mengambil jalan dengan kekerasan.
Mayoritas jumlah besar dari orang-orang Arab datang ke daerah itu setelah para pelopor Zionis pertama-tama ini mulai mengeringkan rawa-rawa yang terinfeksi malaria dan membajak tanah itu! Dalam melakukannya, orang-orang Yahudi ini menciptakan peluang-peluang ekonomi dan ketersediaan medis yang menarik orang-orang Arab baik dari teritori di sekeliling dan daratan-daratan yang jauh! Dalam kenyataannya, 90% dari orang-orang Arab bermigrasi ke sana dalam 100 tahun terakhir. Kebanyakan dari orang-orang Arab di “Palestina” merupakan para penyelundup dan penduduk liar yang berasal dari Suriah, Yordania, Mesir, Irak dan daratan-daratan lain yang hanya mengambil kepemilikan bagian-bagian tanah. Hal ini begitu melemahkan klaim mereka bahwa mereka telah berada di sana sejak “zaman dahulu kala!” Orang-orang Arab ini datang dari kumpulan suku-suku yang tak teratur dengan tradisi saling menteror terus-menerus dan mencoba untuk merampas tanah dari tetangga mereka. Kebanyakan dari mereka merupakan orang-orang buangan sosial dan para pelaku kriminal yang tidak dapat menemukan pekerjaan di negara-negara mereka sendiri maka mereka mencari keberuntungan mereka di tempat lain. Sayangnya, para imigran Arab ini memasukkan ke dalam Tanah Suci kebudayaan tua mereka menteror tetangga untuk merampas tanah. Dalam kenyataannya, bangsa “Palestina” Arab yang sekarang, yang dipimpin oleh Ismail Haniyah dan Hamas-nya (Hamas… tidaklah lebih dari Sebuah Jaringan Para Pembunuh Menyamar Sebagai Pemerintah!) tetap tidaklah lebih dari para penjahat kejam jalanan, penggertak dan ‘Saddam Kecil’ yang dibangun di suatu tempat di seluruh kebanyakan dari dunia Arab. Sementara itu PLO (Palestine Liberation Organization / Organisasi Pembebasan Palestina) sekarang sudah tidak pernah kedengaran lagi sepak terjangnya.
Namun sementara para Yahudi yang kembali sangat termotivasi untuk memperbaiki tanah itu, para Arab dibakar oleh rasa iri hati dan kebencian karena ketiadaan mereka dalam hal kepemimpinan untuk menginspirasi dan memotivasi mereka akan keberadaan mereka di sana, dalam kenyataannya, mereka adalah orang asing secara sejarah terhadap tanah itu! Tidak seperti para Yahudi, orang-orang Arab itu yang berimigrasi ke sana tidak memiliki bukti-bukti kuno yang mengarah ke tanah itu atau kenangan-kenangan sejarah tanah kampung halaman … Tanah kuno orang Yahudi ini!
Masalah nyata yang dihadapi para Arab itu saat ini adalah ketiadaan sebuah tanah kampung halaman. Sebab-akibat sejarah dari masalah mereka dan rasa frustrasi adalah fakta bahwa negara-negara tempat mereka berasal tidak bersedia menerima mereka kembali. Inilah sebabnya mengapa begitu banyak dari mereka tinggal, sampai saat ini, di dalam kamp-kamp pengungsi, di negara-negara Arab tetangga, tanpa hak-hak sipil yang fundamental. Dalam rasa frustrasi, mereka merasa bahwa satu-satunya harapan dan pilihan yang dimiliki mereka adalah mencoba dan mencuri negara orang lain!
Kesimpulan:
Tidak ada sejarah orang “Palestina Arab” sebelum orang-orang Arab membuatnya dengan singkat setelah tahun 1948, dan kemudian khususnya setelah bulan Juni 1967 Perang Arab-Israel! Dalam sebuah wawancara dengan surat kabar Belanda “Trau” (31 Maret 1977), anggota komite eksekutif PLO Zahir Muhsein berkata, “Bangsa Palestina itu tidak ada. Penciptaan sebuah negara Palestina hanyalah cara untuk melanjutkan perjuangan kami menentang negara Israel bagi persatuan Arab. Dalam kenyataan sekarang tidak ada perbedaan antara orang Yordania, Palestina, Suriah dan Libanon. Hanya untuk alasan politis dan taktis kami sekarang berbicara tentang eksistensi dari sebuah bangsa Palestina, semenjak kepentingan nasional Arab mengharuskan kami menerima eksistensi dari sebuah ‘bangsa Palestina’ yang jelas untuk menentang Zionisme. Telah ada juga sebuah perang “konsep” untuk kepemilikan istilah “Palestina” yang telah dipindahkan kepada Arab di mana, sebelum tahun 1967, “Palestina” selalu sinonim dengan negara Eretz Israel dan Tanah Israel.
Situs-situs Arkeologi sampai hari ini terus berlanjut untuk menghasilkan artifak-artifak dengan tulisan Ibrani (bahasa Yahudi), bukan teks fiksi “Palestina” atau huruf Arab!
Apa yang disebut sebagai bangsa Arab “Palestina” hanyalah, sebagaimana mereka sekarang, adalah bangsa Arab yang tidak berbeda secara budaya, sejarah ataupun etnis dari bangsa Arab lain yang tinggal di mana saja dari ke-24 negara-negara Arab tempat asal mereka beremigrasi. Gagasan bahwa bangsa “Palestina” adalah semacam sub-kelompok dari bangsa-bangsa Arab dengan identitas unik mereka sendiri adalah fiksi murni! Propaganda hebat… namun tetaplah fiksi murni! Dan jika para Arab TIDAK melanjutkan pencucian otak generasi demi generasinya untuk percaya OMONG KOSONG SEJARAH ini tentang kaitan “Palestina Arab” kuno dengan Tanah Suci, kebanyakan dari mereka mungkin telah mendapati diri mereka sendiri adanya sebuah kehidupan nyata yang sekarang dengan sedikit pertumpahan darah dan keprihatinan penderitaan bagi setiap orang!
Ingat: Ketika kami menggunakan bahasa mereka (contoh: “Tepi Barat” bukannya Yudea-Samaria, “wilayah yang dijajah ” bukannya tanah-tanah Yahudi yang dibebaskan, “perkampungan-perkampungan” bukannya komunitas Yahudi, “Palestina” bukannya Arab, “Haram esh Sharif” bukannya Gunung Bait, dll.), kami mengizinkannya dipakai untuk mendefinisikan isu-isu, menciptakan atau mengubah sejarah dan mengendalikan debat.
KESERAKAHAN, KESOMBONGAN, IRI HATI!
Bangsa-bangsa Arab dan/atau Muslim saat ini mengendalikan 22 negara… 99 persen dari KESELURUHAN tanah besar Timur Tengah sementara Israel menduduki hanya 1/2 dari 1 persen bintik noda di atas peta yang sama ini. Tetapi bagian itu tetaplah terlalu banyak bagi orang-orang Arab untuk dibagikan. Mereka menginginkan semuanya. Seberapa sering kita mendengar tangisan terkenal mereka, “Kami akan berjuang sampai titik darah terakhir untuk setiap butir tanah terakhir!” Dan itulah yang pada akhirnya dipersoalkan di semua peperangan sekarang ini. Dan seberapapun banyaknya konsesi-konsesi tanah yang mungkin dibuat oleh orang-orang Israel bagi “perdamaian,” itu tidaklah pernah cukup! Perjanjian damai apapun antara Israel dan dunia Arab pada akhirnya tidak berarti. Perjanjian yang baru-baru ini diadakan, yaitu “Persetujuan Damai Oslo” tahun 1993 tidak membawa hasil apapun kecuali para pembom pembunuh ke dalam Israel. Bahkan perjanjian-perjanjian damai Israel-Mesir dan Israel-Yordania dibuat dengan sebuah berkas tunggal dan, jika anda membaca surat-surat kabar mereka, yang dikendalikan oleh pemerintah, anda akan berpikir mereka masih berperang dengan Israel!
PERDAMAIAN ITU TIDAK MUNGKIN!
Tidak Ada Lagi “Moderat” di Timur Tengah
Sejak Bangsa Yahudi membangun kembali kedaulatan di tanah kuno kampung halaman mereka, mereka mencari perdamaian sejati dengan para tetangga mereka. Sayangnya, para tetangga mereka tidak berkeinginan untuk berbagi eksistensi secara damai bersama mereka. Mereka, seperti Bin Laden saat ini, merasa bahwa mereka memiliki kewajiban agama untuk menghancurkan Negara Yahudi non-Arab/Muslim (dan, untuk hal itu, SEMUA pemerintahan non-Arab/Muslim di dunia). Kampanye Arab melawan Israel tidaklah berakar di dalam segala keluhan-keluhan yang bisa dinegosiasikan, melainkan di dalam sebuah perlawanan dasar terhadap eksistensi kedaulatan Yahudi di dalam wilayah yang mereka rasa sebagai Timur Tengah MEREKA! Tujuan akhir para Arab adalah menghapus sejarah Yahudi dari “Palestina”… dan kemudian menghapus Israel dari permukaan Bumi.
Ketika PLO dibentuk pada tahun 1964, tujuan utamanya adalah menghancurkan Israel. Setelah Perang Arab-Israel 1967, tujuan mereka menjadi dua-jalur: Selain (1) menghancurkan Israel sekaligus (sama dengan tujuan sebelum tahun 1967) juga (2) membentuk negara Palestina-Arab untuk digunakan sebagai tempat landasan untuk menghancurkan negara Israel. Strategi-strategi yang berbeda, namun tujuan akhir sama… sebuah negara TANPA BERDAMPINGAN dengan ISRAEL, tetapi DI TEMPAT ISRAEL. Itu saja… sangat sederhana!
YERUSALEM DAN GUNUNG BAIT
Selama 3.300 tahun sejarah, Yerusalem merupakan ibukota hanya untuk Bangsa Yahudi. Bangsa Yahudi selalu tinggal di Yerusalem, kecuali ketika mereka dibantai atau diusir. Terdapat, bagaimanapun, keberadaan Yahudi yang nyaris tak putus-putus di Yerusalem untuk masa 1.600 tahun terakhir. Dan sejak permulaan tahun 1800an, populasi Yerusalem telah didominasi oleh orang-orang Yahudi. Bahkan ketika orang-orang Yordania merebut dan menduduki Yerusalem dari tahun 1948-1967, mereka (orang-orang Yordania) tidak pernah berupaya untuk mengubahnya menjadi ibukota mereka (menggantikan Amman) ataupun menjadikannya ibukota dari semua bangsa “Palestina”-Arab. Bahkan selama 19 tahun Yordania “menduduki” sebagian besar Yerusalem, para pemimpin Arab dari negara-negara Arab yang lain nyaris tidak pernah berupaya untuk mengunjungi kota ini! Hanya kepada bangsa Yahudi-lah Yerusalem memiliki arti khusus yang mendalam!
Kenyataannya adalah bahwa Yerusalem tidak pernah menjadi sebuah ibukota Arab dan ia tidak pernah menjadi, jika orang-orang Yahudi memperbaikinya, sebuah kota propinsi yang berdebu yang sukar memainkan peranan ekonomi, sosial ataupun politik.
Ada mitos yang lain sehubungan dengan isu Yerusalem dan Gunung Bait-nya. Mitos itu adalah bahwa Yerusalem adalah benar-benar sebuah kota Arab dan maka ia adalah fokus pusat Islam. Sesungguhnya adalah bahwa bangsa-bangsa Arab memperlihatkan sedikit ketertarikan (interest) terhadap Yerusalem sebelum tahun 1967 setelah Perang Enam-Hari. Lagi pula, Mekkah dan Medinah (keduanya di Arab Saudi) adalah kota paling suci Islam!
Kitab Suci Al Qur’an Islam menyebut Mekkah 2 atau 3 kali (secara tidak langsung, namun tidak benar-benar tertulis). Ia menyebut Medinah 5 kali. Ia tidak pernah menyebut nama Yerusalem. Tidak ada bukti sejarah yang mendukung gagasan Muhammad pernah mengunjungi Yerusalem! Dan jika ia benar-benar mengunjungi Yerusalem, tidaklah mungkin sampai 6 tahun setelah kematiannya. Oleh karena itu, dugaan bahwa Muhammad naik ke Surga (Isra Miraj) dari sebuah bukit batu di Yerusalem (Dome of the Rock yang sekarang) adalah sangat menggelikan!
Satu hal lagi tentang Yerusalem secara umum dan Gunung Bait-nya secara khusus. Yerusalem muncul di dalam Alkitab Yahudi 669 kali dan Zion (yang biasanya berarti Yerusalem, kadang-kadang Tanah Israel) 154 kali, atau 823 kali seluruhnya. Alkitab Kristen menyebut Yerusalem 154 kali dan Zion 7 kali. Semuanya diberitahukan, di Perjanjian Lama (Alkitab Ibrani) dan Perjanjian Baru, istilah “Yehuda” atau “Yudea” muncul 877 kali, dan “Samaria” digunakan di 123 kejadian.
Ini makin lebih baik lagi. Lihatlah lebih dekat Al Qur’an Suci mereka, kami telah mengungkap sesuatu yang sangat menakjubkan. Para Muslim ini mungkin sebenarnya lebih bersifat Yahudi dari pada Muslim! Al Qur’an menyebut “Israel” 47 kali, “Yahudi” 26 kali! Bahkan “Kristen” memperoleh 15 penyebutan!
OK, jadi mungkin Muhammad hanya lupa untuk menyebut “Yerusalem”. Mungkin ia juga lupa menyebut Haram-esh-Sharif, nama versi mereka untuk Gunung Bait Yudaisme. Mungkin ini adalah sebuah kelalaian yang jujur. Panasnya padang gurun pasir bisa melakukan hal-hal aneh terhadap otak seseorang. Tetapi seharusnya “Palestina” disebut-sebut di seluruh Al Qur’an. Lagi pula, bangsa “Palestina” kuno kembali pulang, benar? SALAH. “Palestina” dan “bangsa Palestina” tidak dapat ditemukan di manapun. Mungkin inilah sebabnya dengan apa yang disebut “Palestina” Arab ini yang katanya memiliki akar sejarah kuno SEMUA KEMBALI PULANG pada bulan Juni 1967!
Begitu banyak hubungan kuno agama dan fisik bagi orang-orang Arab, Muslim atau “Palestina” kepada satu ons lempengan tanah di tempat yang disebut wilayah “yang diduduki”!
Dari tahun 1948 sampai 1967, ketika Yerusalem Timur dan Gunung Bait “diduduki” oleh Pasukan Yordania menyusul Perang Arab-Israel 1948-9, Yerusalem sendiri diabaikan oleh dunia Arab. Tidak ada pemimpin Arab pernah berkunjung, bahkan tidak berdoa di Mesjid al-Aqsa atau Dome of the Rock (keduanya berlokasi di Gunung Bait YAHUDI). Juga perlu dicatat selama periode 19 tahun pendudukan Yordania ini, tidak seorangpun Yahudi diizinkan di sana… tidak ada yang bisa dilihat bagi mereka karena orang-orang Arab menghancurkan 58 buah sinagog-sinagog Yahudi di Yerusalem! Bahkan para Arab dari “Palestina” menempatkan prioritas yang begitu rendah terhadap Yerusalem di mana piagam pendirian PLO, Perjanjian Nasional Palestina tahun 1964, tidak membuat keterangan apapun tentang Yerusalem. Hanya ketika kaum Yahudi merebutnya kembali setelah “Perang Enam Hari” 1967 (yang dimulai oleh bangsa-bangsa Arab) dunia Arab TIBA-TIBA menjadi bergairah dengan Yerusalem!
Dapatkah siapa saja satu orang Muslim di dunia ini menghasilkan bukti yang dapat dipercaya mengenai hubungan mereka dengan tempat suci ini, selain mimpi Muhammad? Percaya atau tidak, ada satu dan hanya satu-satunya sumber bagi klaim Muslim terhadap Yerusalem dan tempat Gunung Suci ini, adalah penyebutan di Al Qur’an mengenai mimpi Muhammad akan “tempat jauh” yang tidak diketahui. Mungkin “tempat jauh” ini adalah Gedung Putih di Washington DC atau “peternakan ayam” di Nevada?
Sesungguhnya, Dome of the Rock dan mesjid Al-Aqsa hanyalah dua dari ratusan ribu mesjid-mesjid Muslim di seluruh dunia. Kecuali untuk dua mesjid kecil, Yerusalem sendiri tidak punya arti penting bagi Islam. Dalam kenyataannya, terdapat lebih banyak tempat-tempat suci umat Kristen di Yerusalem dari pada milik Muslim!
salam kenal … bisa dipastikan saya tidak setuju dengan artikel anda …
Komentar oleh i am juden ! | Januari 10, 2009
- To ” I’m Juden”
Lowh kok bisa..???Ya iyalah ya artikel yang ditulisnya ini sebagai bukti he he..
Wah kok jadi salah menyalahkan sudahlah..
Saya mohon maav ya apabila ada yang tersinggung..
Beda pendapatitu wajar, mari kita diskusikan OK..
Yang pasti kita dan “i am juden !” berbeda pandangan dan sepertinya berbeda keyakinan pula … Ahh,, perang harus segeran berakhir … dengan kemenangan pada pihak Palestina … Amin …
Salam kenal bocah bancar …
Komentar oleh bocahbancar | Januari 10, 2009
- Sumbernya dari sharing tulisan di Forum Ukhuwah dan Studi Islam Fak Teknik Universitas Indonesia (FUSI FTUI)… Dan setiap ada perbaikan tulisan atau informasi baru hasil diskusi milis akan akan saya edit di tulisan saya.
- untuk “i am juden !” woooww… panjang amat ngarang ceritanya.. jangan2 memang anda keturunan yahudi yang mengarang cerita buat mempengaruhi orang berpikir buruk terhadap palestine.. kan orang yang buta mata cuma sedikit, tapi buta mata hati ga kehitung jumlahnya… liat aj yg membumi hanguskan itu siapa?? yang membantai wanita dan anak2 itu siapa?? ga perlu saya kasih tau lagi kan??
Komentar oleh stefan | Januari 11, 2009
- This is just another fight between semites (arabs and jews). *Yawn*, boring.
Oh, I know the answer: semitic religions (judaism and islamism). Well, in case of indonesia, there are practically no jews, only moslems. But jews in indonesia can be represented by some evangelical christians (who would support anything that hates moslem).
Anyway, both sides (indonesian moslems and christians) are blind. Blinded by the stupid semitic mumbo jumbos contained in torah, bible, and quran.
Those excess baggages have taken much of our time, energy, and resources. Enough is enough.
I think the only workable solution for indonesia are:
(1) Let the semites exterminate each other. Turn our back to the hellhole that is middle east.
(2) But before that (enabler): let’s spread more agnoticism in indonesia.
No … Its not about rabs and jews,,, but it is about HUMANITY … Israel Is Comitting War Crimes
Komentar oleh diego | Januari 11, 2009
- Memang, cerita si “i am juden” itu ngarang banget. Bahkan kita tidak mendapatkan referensi semacam itu dari seorang sejarawan yang biasanya sekaligus misionaris yahudi atau nasrani fanatik sekali pun.
Kelicikan yahudi terbaca dari karangannya.
Salam kenal Mas Heri… Mari tetap mendoakan saudara2 kita di sana …
Komentar oleh Herianto | Januari 11, 2009
- Buat “i am juden” Kalo mau adu asal usul syapa yg duluan ada di palestina,yg jelas bukan org israel..
Tapi dinosaurus,bener kan?
Oy,1 lagi..
Pernah denger tuhan lahir dr seorang wanita? Klo gtu aku jg jg bisa jd tuhan donk?
Hahahaha
- dududu..misal memang benar seperti yang dikatakan i am naon itu..lahh mana ada sih orang udah 500 taun kagak pernah balik ujug2 minta tanah maksa pula..udah akhirnya dikasih, masih aja ngeringsek tanah orang..yaa coba aja situ kalo punya tanah sah ujug2 ada yang minta bilangnya dulu nenek moyangnya 500 taun yang lalu yang punya tanah ini..behhh..lagipun mau itu tanah dia apa begitu cara yang musti dilakukan..bukannya mereka selalu mengklaim orang yahudi adalah orang terpintar di dunia?? kenapa cara yang dipake cara primitip?? semisal otaknya emang udah pada koslet semua, mereka gak menilik hati nurani mereka apah?? ato emang udah menghitam legam sampe gak berasa apa2 maen bunuh manusia seenaknya..uii kita hidup di dunia nyata oii..bukan lagi maen CS..
jika ada kejadian seperti yang sedang terjadi di palestina sekarang ini, mau itu menimpa muslim atau nonmuslim, tiap manusia yang masih punya hati harus bersinergi memberikan dukungan penuh bagi yang tertindas!!! masih punya hati kan??
Komentar oleh dindunz | Januari 11, 2009
- kalian lah yang harus merenung…
( fundamentalis buta para islameic jihader termasuk kalian )
tujuan israel menyerang palestina adalah melumpuhkan hamas..
hamas menggunakan anak kecil dan penduduk sipil hanya sebagai tameng doang, salah satu taktik perang meraka merebut simpati dunia ( termasuk dunia kafir ) ya ga???
ngaku2 sebagai syuhada tapi ga berani perang frontal, ap itu bukan pengecut?
israel bisa damai dengan palestina jika hamas tidak ada !
referensi gw diatas adalah fakta sejarah yang tak terbantahkan ( netral ) bukan karangan para muslim fundamentalis!!
gbu………..
Kalo bicara agama pasti tidak akan ada habisnya!! Bener kata dindunz,, ini bukan masalah muslim atau non-muslim. Tapi ini lebih ke masalah kekejaman Israel. Penyerangan ini bukan penyerangan yang dilakukan dengan perencanaan semalam, tapi perencanaan yang sangat matang.
Anak kecil dan penduduk sipil sebagai tameng?? Apa anda tidak salah tulis? Mereka korban2 yang terkena ledakan bom dan rudal Israel di rumah mereka masing2,, dan kalaupun di kemudian hari mereka memilih untuk bergabung dengan Hamas, itu karena rasa mereka sudah tersakiti. Mana ada orang yang udah diserang tidak ingin mempertahankan diri.
Israel hanya menjadikan Hamas sebagai kambing hitam untuk memulai perang ini!!!
Komentar oleh i am juden ! | Januari 12, 2009
- emang semua yahudi bajingan kali,ya.pantaes aja kl darah yahudi dihalalin aja.
Komentar oleh moslem | Januari 12, 2009
- damn!!
Q g mau tau…………….tidur aja!!!
- to “I am Juden” baca berita dong… palestina yang mati 870 30% wanita dan anak2, Israel 13 orang 10nya tentara, siapa yang jahat, even itu memang tameng manusia, jadi boleh di tembak gitu? terlihat kan mental orang Zionis? Blood thirsty.. sekali lg tolong baca berita,..ok. sekali lagi juden baca berita… Juden sekali lagi baca berita.. baca baca baca..
For Diego—>A knowledge without religion.. IS BLIND!!(Albert Einstein).. FYI bukan Yahudi musuh kita.. ZIONISM lah musuh kita!!!
Doktrin tentang Alkitab
Doktrin Tentang Alkitab – Bibliology
Author : gpdiworld | This author have 264 posts
Allah adalah Allah yang berkenan menyatakan diri-Nya. Ia adalah Tuhan yang berkenan menyatakan diri-Nya kepada ciptaan-Nya. Hanya Allah yang dapat mengungkapkan diri-Nya sehingga diketahui manusia. Allah yang disaksikan dalam Alkitab adalah Allah yang berfirman. Firman Allah dinyatakan kepada manusia dengan wahyu. Wahyu yang terbesar dan paling utama ialah Allah sendiri yang menjelma menjadi manusia yaitu Tuhan Yesus Kristus. Ialah Firman atau Logos yang berinkarnasi menjadi manusia. “Pada mulanya adalah Firman. Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.” (Yohanes 1:1,2). “Firman itu telah menjadi manusia dan diam di antara kita…” ( Yohanes 1:14 ). “Setelah pada zaman dahulu Allah berulang kali dan dalam pelbagai cara berbicara kepada nenek moyang kita dengan perantaraan nabi-nabi, maka pada akhir zaman ini ia telah berbicara kepada kita dengan perantaraan anak-Nya…” ( Ibrani 1:1,2 ).
Allah berkenan bahwa semua wahyu-Nya kepada manusia tertulis dalam buku yang kita katakan Alkitab. Alkitab juga berisi kesaksian tentang usaha manusia untuk bertemu dengan Allah. Oleh sebab itu penting sekali memahami mengenai asalnya Alkitab, otoritasnya, tidak kelirunya Alkitab serta inspirasi Ilahi atas Alkitab. Hal-hal inilah yang dibicarakan dalam Bibliologi.
I. NAMA-NAMA KITAB SUCI
A. Alkitab. Nama umum untuk buku Firman Allah adalah Alkitab. Ini dikatakan misalnya dalam Lukas 4:16, “Ia datang ke Nazaret tempat Ia dibesarkan… Ia masuk ke rumah Ibadat, lalu berdiri hendak membaca dari Alkitab.” Dalam bahasa Inggris dikatakan Bible, yang berasal dari Bahasa Grika Biblios.
B. Nama-nama lain. Alkitab juga dikatakan sebagai Kitab Suci ( Markus 12:24; Lukas 24:27; Yohanes 2:22; Yohanes 20:9; Kisah 17:11; 18:28; 1 Korintus 15:3; 2 Timotius 3:15; 2 Petrus 1:20 ). Dalam Roma 1:2 dikatakan sebagai Kitab-Kitab Suci.
Ungkapan lain yang banyak digunakan yaitu Firman Allah ( Markus 7:13; 2 Korintus 2:17; 1 Tesalonika 2:13; Ibrani 4:12 ) dan adakalanya dikatakan sebagai Firman Kristus ( Roma 10:17 ).
II. PARA PENULIS KITAB SUCI
Alkitab adalah salah satu Buku, tetapi juga terdiri dari banyak buku yang ditulis oleh sekurang-kurangnya 40 penulis yang berbeda-beda, dalam periode tak kurang dari 1500 tahun, kebanyakan dari mereka tak pernah saling mengenal. Namun Alkitab adalah satu kesatuan yang kesinambungannya demikian jelas dan dapat saja dipikirkan seolah-olah buku itu hanya punya seorang penulis, yaitu Allah sendiri.
Dari keenampuluh enam buku di Alkitab, yang 55 dikenal baik penulisnya di sejarah dan tradisi. Yang 11 buku para penulisnya tidak diketahui adalah Hakim-hakim, Rut, 1 & 2 Samuel, 1 & 2 Raja-raja, 1 & 2 Tawarikh, Ester, Ayub dan Ibrani. Beberapa buku seperti Kejadian, Hakim-hakim, 1 & 2 Raja-raja dan 1 & 2 Tawarikh meliputi masa yang panjang dalam sejarah sehingga merupakan kemungkinan bahwa buku-buku ini berupa kumpulan catatan-catatan kuno yang digabungkan dan diedit oleh beberapa orang yang dipilih Allah, yaitu yang ada di akhir periode waktu yang dilukiskan di buku tersebut. Sebagai contoh, Musa mungkin merupakan pengumpul sumber-sumber yang menjadi buku kejadian. Mazmur dan Amsal adalah buku-buku yang ditulis oleh lebih dari seorang. Judul-judul yang ada pada sejumlah Mazmur menyarankan ada sekitar 7 penulis yang berbeda-beda. Sebagai penulis Amsal adalah Salomo, Agur ( 30:1 ) dan raja Lemuel ( 31:1 ).
Semua penulis, terkecuali Lukas, adalah orang-orang Israel/Yahudi dan menulis dalam konteks agama Yahudi atau Kristen. Namun kata-kata yang mereka tulis mempunyai daya tarik universal bagi semua bangsa di seluruh dunia.
Menarik untuk diperhatikan berbagai latar belakang pekerjaan penulis-penulis yang dapat diketahui yaitu:
Dua penulis adalah Raja – Daud dan Salomo Dua penulis adalah Imam – Yeremia dan Yehezkiel Lukas seorang Dokter Dua penulis adalah Nelayan – Petrus dan Yohanes Dua penulis adalah Gembala – Musa dan Amos Paulus seorang Farisi dan Theolog Daniel seorang Negarawan Matius seorang Pemungut Cukai Yosua seorang Tentara Ezra seorang Ahli Kitab Nehemia seorang Juru Minuman.
III. KESATUAN ALKITAB
Bersamaan dengan adanya perbedaan besar, Alkitab juga memiliki kesatuan yang menakjubkan. Perbedaannya sangat jelas yaitu terdiri dari enampuluh enam buku yang berbeda-beda yang ditulis dalam jangka waktu 1500 tahun. Buku-buku ini ditulis oleh sekitar 40 penulis yang berbeda-beda, yang hidup dalam budaya dan negara yang berbeda-beda, dari Mesir sampai Roma ke Babilon. Tulisan mereka meliputi hampir setiap jenis sastra, termasuk sejarah, hukum, puisi, nubuat, biografi, nyanyian, surat, perumpamaan dan Amsal. Adalah suatu mujizat bahwa mereka menghasilkan sebuah buku yang menjadi satu secara ajaib, dimana setiap penulis menyumbangkan bagian tertentu yang diperlukan, yang serasi dan tidak bertentangan dengan keseluruhannya.
l. Keharmonisan Pembagian Buku-buku
a. Perjanjian Lama.
Buku-Buku Perjanjian Lama
*** Taurat = Sejarah = 17 Buku (5 Pentateukh + 12 Buku-buku sejarah).
5 Pentateukh/Pentateukh Historis (Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, Ulangan).
12 Buku sejarah (9 Sejarah Pra Pembuangan + 3 Sejarah Pasca Pembuangan).
9 Buku Sejarah Pra Pembuangan (Yosua, Hakim-hakim, Rut, 1 & 2 Samuel, 1 & 2 Raja-raja, 1 & 2 Tawarikh).
3 Buku Pasca Sejarah (Ezra, Nehemia, Ester).
*** Mazmur = 5 Buku Puisi = Puisi Hati (Ayub, Mazmur, Amsal, Pengkhotbah, Kidung Agung).
*** Nabi-Nabi = 17 Buku Nubuat = {5 Buku Nubuat Nabi-Nabi Besar = Pentateukh Nubuat (Yesaya, Yeremia, Ratapan, Yehezkiel, Daniel) + 12 Buku Nubuat Nabi-Nabi Kecil} 12 Buku Nubuat Nabi-Nabi Kecil = {9 Nubuat Pra Pembuangan (Hosea, Yoel, Amos, Obaja, Yunus, Mikha, Nahum, Habakuk, Zefanya) + 3 Nubuat Pasca Pembuangan (Hagai, Zakharia, Maleakhi) } b. Perjanjian Baru.
*** Sejarah Perjanjian Baru = Dasar Historis = 5 Buku (Matius, Markus, Lukas, Yahya, Kisah).
*** Surat-Surat Doktrin (Surat-surat Gereja Kristen = 9 Buku = Roma, 1 & 2 Korintus, Galatia, Efesus, Filipi, Kolose, 1 & 2 Tesalonika). Surat-Surat Pastoral & Pribadi = 4 Buku (1 & 2 Timotius, Titus, Filemon). Surat-Surat Kristen = 9 Buku (Ibrani, Yakobus, 1 & 2 Petrus, 1,2 & 3 Yohanes, Yudas, Wahyu).
IV. KANON DARI KITAB-KITAB SUCI
Kata “kanon” berasal dari Bahasa Grika kanon, yang berarti tongkat pengukur, dan berarti suatu ukuran, suatu standard. Jadi kanon Alkitab berisi nama buku-buku yang dianggap layak dimasukkan dalam kitab suci. Kanonisasi dihasilkan dalam perkembangan berabad-abad, yang hasilnya bahwa hanya tulisan-tulisan yang terbukti bermanfaat untuk iman dan penyembahan yang diresmikan untuk termasuk dalam kanon. Dapat dikatakan bahwa kanon tidak ditentukan para Rabbi atau Gereja dan dekritnya, tetapi sebenarnya dihasilkan oleh mutu intrinsik tiap-tiap buku dan oleh penerimaan masyarakat yang beribadah dan ini membuktikan bahwa tulisan-tulisan itu diinspirasikan atau karena terbukti menguatkan umat.
A. Kanon Perjanjian Lama. Alkitab tidak mengatakan mengenai kapan kanon Alkitab itu diadakan. Ada catatan di Alkitab tentang penulisan peristiwa-peristiwa yang dikatakan dalam Alkitab. Catatan pertama tentang penulisan terdapat di Keluaran 17:14, “Tuliskanlah semuanya ini dalam sebuah kitab sebagai tanda peringatan…” Kemudian di Keluaran 24:4 dikatakan, “Lalu Musa menuliskan segala Firman Tuhan itu.” Dalam Ulangan pasal 31 disaksikan mengenai Musa menuliskan hukum Taurat, yang harus dipelihara dan dibacakan kepada umat Israel setiap 7 tahun. Peristiwa ini menandai dengan baik awal dari kanon Perjanjian Lama. “Ketika Musa selesai menuliskan perkataan hukum taurat itu dalam sebuah kitab sampai perkataan-perkataan yang penghabisan, maka Musa memerintahkan kepada orang-orang Lewi pengangkut tabut perjanjian Tuhan, demikian “Ambillah kitab Taurat ini dan letakkanlah di samping tabut perjanjian Tuhan Allahmu, supaya menjadi saksi di situ terhadap engkau.” Ulangan 31:24-26. Yosua juga menuliskan perkataan-perkataan dalam kitab hukum Allah Yosua 24:26. Samuel mencatat peristiwa-peristiwa penting dalam hidupnya dalam sebuah buku 1 Samuel 10:25. Nabi-nabi yang kemudian menulis buku-buku seperti yang dikatakan “Datanglah Firman ini dari Tuhan kepada Yeremia, bunyinya: “Ambillah kitab gulungan dan tulislah di dalamnya segala perkataan yang telah Ku firmankan kepadamu…” Kemudian waktu umat berkumpul kembali di Yerusalem sesudah penawanan Babilon, hukum Musa dibaca dan dihormati Nehemia 8:1-8. Sebelumnya Raja Yosia yang memerintah di Yehuda mendapat laporan bahwa buku hukum Taurat Tuhan yang telah hilang telah ditemukan 2 Raja-raja 22:8. Inilah catatan-catatan mengenai apa yang kemudian menjadi Kitab Suci Perjanjian Lama.
Ahli-ahli menyimpulkan bahwa buku-buku Taurat mulai dikanonkan di masa Ezra ( 444 SM ); buku-buku Nabi-nabi dikenal sebagaimana sekarang pada sekitar tahun 200 SM dan bahwa tulisan-tulisan mendapat kewenangannya pada sekitar tahun 100 SM. Jadi ada 3 kelas tulisan yang di antara sekitar tahun 450 SM sampai 100 SM yang berada di atas sebagai dasar, yang perlahan-lahan menjadi berwewenang. Tidak diragukan lagi bahwa pada masa Yesus Kristus, Kitab Suci Perjanjian Lama sudah menjadi kanon. Di antara kesaksian mengenai hal ini ada di Lukas 24:27, “Lalu Ia menjelaskan kepada mereka apa yang tertulis tentang Dia dalam seluruh Kitab Suci, mulai dari kitab-kitab Musa dan segala kitab nabi-nabi.
Dalam Alkitab Kristen ada 39 buku di Perjanjian Lama, sementara Perjanjian Lama Yahudi berisi 24 buku. Perbedaan ini terjadi karena 12 buku Nabi-nabi Kecil (dari Hosea sampai Maleakhi) hanya merupakan satu buku; juga buku-buku yang merupakan satu buku yaitu: 1,2 Samuel; 1,2 Raja-raja; 1,2 Tawarikh dan Ezra-Nehemia. Jadi tak ada perbedaan perkataan di dalamnya. Ahli sejarah Yahudi, Yosephus, menghitung hanya 22 buku, karena ia menggabungkan Rut dengan Hakim-hakim, Ratapan dengan Yeremia.
B. Apokrifa. Apokrifa menunjuk kepada buku-buku Apokrif, yaitu 14 buku yang ditambahkan pada Perjanjian Lama, yang dianggap oleh sebagian kalangan sebagai kanon Perjanjian Lama, terutama kalangan Katolik Roma. Kalangan Protestan biasanya tidak mencantumkan Apokrifa dalam Alkitab. Secara harafiah Apokrifa berarti yang tersembunyi atau yang dirahasiakan. Septuaginta (LXX), yaitu terjemahan Perjanjian Lama ke dalam bahasa Grika yang dilakukan di antara tahun 280 M dan 180 M berisi buku-buku Apokrifa ini. Yerome memasukkan juga Apokrifa dalam terjemahan Perjanjian Lama yang disebut Vulgata. Kalangan Protestan tak memasukkan buku-buku Apokrifa dalam Alkitab karena tidak konsisten dengan doktrin. Keempatbelas buku yang tergolong Apokrifa adalah sebagai berikut: 1 Esdras, 2 Esdras, Tobit, Yudit, Sisa dari Ester, Hikmat Salomo, Pengkhotbah, Barukh dan surat Yeremia, Nyanyian Tiga Anak Kudus, Sejarah Susana, Bel dan Naga, Doa Manase, 1 Makabe, 2 Makabe.
C. Kanon Perjanjian Baru. Buku-buku Perjanjian Baru ditulis pada parohan kedua abad pertama. Waktu Gereja Kristen baru mulai, mereka hanya memiliki Perjanjian Lama sebagai dasar untuk iman mereka, ditambah dengan perkataan Yesus Kristus dan perkataan-perkataan para Rasul. Dengan demikian tulisan-tulisan para Rasul yang menjadi Injil-injil dan tulisan-tulisan lainnya digunakan bersama-sama dengan Perjanjian Lama yang sudah ada sebelumnya. Mengenai kewenangan para rasul, itu adalah karena pergaulan langsung dengan Yesus Kristus. Yohanes mengatakan mengenai hal ini, “Apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar itu, kami beritakan kepada kamu juga…” ( 1 Yohanes 1:3 ). Petrus mengatakan bahwa mereka “adalah saksi mata dari kebesaran-Nya” 2 Petrus 1:16.
Dengan demikian orang-orang percaya dikatakan bahwa “mereka bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan dalam persekutuan.” Kisah 2:42.
Karena surat-surat Paulus ditulis untuk memenuhi kebutuhan khusus sidang jemaat atau pribadi tertentu, surat-surat ini dipelihara karena nilai rohaninya dan mungkin dibaca di gereja-gereja. Malahan pada kesempatan tertentu Paulus meminta supaya surat-suratnya dibacakan dan diedarkan. Oleh sebab itu surat-surat Paulus ada yang disalin dan diedarkan. Dengan demikian ada sidang-sidang jemaat yang mempunyai kumpulan surat-surat Paulus.
Petrus membuat surat untuk diedarkan kepada “orang-orang pendatang yang tersebar di Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia Kecil dan Bitinia” 1 Petrus 1:1. Ini juga menambah bukti bahwa banyak sidang jemaat yang mempunyai kumpulan tulisan-tulisan rasul-rasul. Mengenai tulisan-tulisan Paulus, ia mengatakan: “Seperti juga Paulus, saudara kita yang kekasih, telah menulis kepadamu menurut hikmat yang dikaruniakan kepadanya.” 2 Petrus 3:15. Ini bukti bahwa tulisan-tulisan Paulus telah tersebar luas dan banyak sidang jemaat yang memilikinya.
Dalam abad kedua terasa pengaruh para bapa Gereja. Dalam tulisan para guru dan pemimpin Gereja, mereka mengutip tulisan-tulisan para bapa Gereja, yaitu yang telah menjadi Perjanjian Baru. Surat-surat ini telah menjadi bukti yang jelas mengenai nilai buku-buku yang telah menjadi Perjanjian Baru itu.
Sesuatu yang di luar dugaan, seorang yang menganut ajaran yang tidak sepenuhnya benar, Marcion, (140 M) yang menyatakan bahwa beberapa buku tertentu menurut pendapatnya memang diinspirasikan dan dimasukkannya dalam kanonnya, Kanon Marcion. Buku-buku yang diakui dalam kanon Marcion adalah Lukas dan 10 surat Paulus. Ia menolak surat-surat penggembalaan, Ibrani, Markus, Yohanes, Kisah, Surat-surat Umum dan Wahyu. Akibatnya muncul banyak kritik, dan diadakanlah studi yang lebih mendalam atas buku-buku yang ditolak Marcion. Pada akhir abad kedua sudah 20 buku dari Perjanjian Baru yang diterima sebagai kanon. Tujuh buku yang belum sepenuhnya diterima adalah buku-buku berikut: Ibrani, 2 Yohanes, 3 Yohanes, 2 Petrus, Yudas, Yakobus dan Wahyu.
Suatu pengalaman dalam sejarah mempercepat terbentuknya kanon yang diakui semua orang Kristen. Pada masa Kaisar Diocletian (302) memerintahkan bahwa semua buku yang termasuk Kitab Suci harus dibakar, orang-orang Kristen mau berkorban demi kepentingan buku-buku yang termasuk Kitab Suci itu. Tetapi timbul masalah yaitu buku-buku manakah yang termasuk Kitab Suci Perjanjian Baru itu.
Kemudian Constantin, Kaisar yang menggantikan Diocletian, memeluk agama Kristen, dan Ia memerintahkan Eusebius, Uskup Kaisarea yang adalah ahli sejarah Gereja, untuk menyiapkan 50 salinan Perjanjian Baru. Dengan demikian pada akhir abad keempat, maka semua 27 buku telah diterima. Setelah diputuskan, tak ada lagi usaha untuk menambah atau mengurangi buku-buku di dalam Perjanjian Baru.
Prinsip-prinsip yang digunakan untuk menentukan penerimaan dalam kanon yaitu:
- Kerasulan. Apakah buku itu ditulis oleh salah seorang rasul atau seorang yang dekat dengan rasul?
- Isi Kerohanian. Apakah buku itu dibacakan di Gereja-gereja dan apakah isinya terbukti membawa kekuatan rohani? Ini adalah test praktis.
- Sehatnya Doktrin. Apakah isi buku itu secara doktrin sehat? Buku yang berisi hal-hal yang sesat, atau yang bertentangan dengan apa yang telah diterima di kanon, ditolak.
- Penggunaan. Apakah buku itu digunakan secara universal, dikenal di Gereja-gereja dan apakah buku itu dikutip secara luas oleh bapa-bapa Gereja?
- Inspirasi Ilahi. Apakah buku itu memberi kesaksian yang benar mengenai inspirasi Ilahi? Ini adalah test terakhir dan yang terpenting.
V. KETIDAKSALAHAN KITAB SUCI
A. Ketidaksalahan (Inerrancy). Ketidaksalahan dalam Kitab Suci berarti bahwa dalam penulisannya yang asli, Alkitab tak berisi yang salah. Dalam bahasa aslinya waktu Alkitab itu ditulis, secara mutlak tidak mungkin salah (infallible) – tanpa salah apapun. Inilah posisi semua pengakuan Gereja-gereja evangelikal selama ini.
B. Kesaksian atas Ketidaksalahan.
1. Dari manakah doktrin ketidaksalahan itu berasal?
a. Dari para penulis Perjanjian Lama. Para penulis Perjanjian Lama sangat jelas menyatakan bahwa mereka mengatakan firman Allah. Mereka mengatakan 3.808 kali mengenai penyampaian Firman Allah itu saja. Musa berkata: “Janganlah kamu menambahi apa yang kuperintahkan kepadamu dan janganlah kamu menguranginya…” ( Ulangan 4:2 ).
Pemazmur mengatakan, “Taurat Tuhan itu sempurna… Peraturan Tuhan itu teguh…” ( Mazmur 19:6 ). Samuel berkata, “Roh Tuhan berbicara dengan perantaraanku, firman-Nya ada di lidahku.” ( 2 Samuel 23:2 ). Yeremia berkata, “Dan apapun yang kuperintahkan kepadamu haruslah kau sampaikan… Sesungguhnya, Aku menaruh perkataan-perkataanKu ke dalam mulutmu.” ( Yeremia 1:7,9 ). Hamba-hamba Allah ini bersaksi bahwa mereka mengatakan Firman Allah, jadi Perjanjian Lama menyaksikan tentang ketidaksalahan Alkitab. b. Dari para penulis Perjanjian Baru.
1) Dalam Injil ada tertulis, “Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi.” ( Matius 1:22 ) 2) Dalam Surat-suratan. Penulis Ibrani menganggap Firman Allah hidup dan kuat yang dapat memisahkan jiwa dan roh, sanggup membedakan pertimbangan dan pikiran hati kita. Ibrani 4:12. Yohanes menegaskan dalam Wahyu, Jika seorang menambahkan sesuatu kepada perkataan-perkataan ini, maka Allah akan menambahkan kepadanya malapetaka-malapetaka yang tertulis di dalam kitab ini. Dan jikalau seorang mengurangkan sesuatu dari perkataan-perkataan dari kitab nubuat ini, maka Allah akan mengambil bagiannya dari pohon kehidupan dan dari kota kudus, seperti yang tertulis dalam kitab ini. Wahyu 22:18,19.
c. Yesus Kristus Yesus Kristus sendiri bersaksi mengenai Kitab Suci. Kristus mengukuhkan keseluruhan Perjanjian Lama. Ia tidak mengungkapkan adanya kesalahan dalam Kitab Suci Perjanjian Lama. Mengenai hukum Taurat Ia mengatakan, “Karena Aku berkata kepadamu: sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titikpun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi.” Matius 5:18. Ia juga mengatakan, “Inilah perkataan-Ku, yang telah kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang tertulis tentang Aku dalam Kitab Taurat Musa dan Kitab Nabi-nabi dan Kitab Mazmur Lukas 22:44.
Yesus juga menunjuk pada orang-orang dan peristiwa di Perjanjian Lama, dan dengan demikian bersaksi mengenai keaslian dan otoritas Perjanjian Lama. Yesus mengesahkan persetujuan-Nya atas peristiwa-peristiwa dan mujizat Perjanjian Lama yang justru dikritik secara tajam oleh para pengeritik. Contoh-contoh yang diberikan:
- Penciptaan dan Perkawinan – Matius 19:5 – Air Bah dan Bahtera Nuh – Lukas 17:26,27 – Penghancuran Sodom dan Gomora – Lukas 17:28,29
2. Alkitab adalah wahyu kebenaran yang unik.
Alkitab adalah wahyu kebenaran yang tentang itu manusia tak pernah dapat mengetahuinya bila terpisah dari apa yang dikatakannya. Alkitab tak terbatas karena mengungkap kebenaran mengenai Allah yang Maha Besar, kekudusan yang tak terhingga, dosa dan penebusan yang tak terbatas.
Yang unik juga adalah Yesus Kristus. Tetapi apakah yang kita ketahui tentang Yesus Kristus bila tidak dikatakan dalam Alkitab? Keseluruhan informasi tentang Yesus Kristus ada di Alkitab. Namun bila manusia tidak dapat mempercayai Alkitab, bagaimana ia yakin bahwa informasi tentang Yesus benar?
3. Alkitab adalah wahyu yang tak berubah.
Buku-buku teks ilmu Pengetahuan dapat menjadi basi atau ketinggalan zaman hanya dalam waktu yang tidak lama. Tetapi Alkitab tak dapat diganti atau diubah setelah ribuan tahun ditulis. Walaupun Alkitab bukan buku teks ilmu pengetahuan, tetapi belum ada yang dapat membuktikan kalau Alkitab salah dilihat dari fakta ilmiah.
4. Alkitab benar secara moral dan rohani.
Yang sangat penting adalah bahwa Alkitab benar secara moral dan rohani. Ketepatan Alkitab adalah terutama dalam bidang moral dan rohani. Walaupun pembelaan secara intelektual atas Alkitab ada tempatnya, namun di atas semuanya adalah argumentasi dari nilai praktisnya. Dan ternyata Alkitab telah berperan. Alkitab telah mempengaruhi kebudayaan, mengubah hidup, membawa terang inspirasi dan kesenangan kepada jutaan manusia. Dan peran Alkitab berjalan, terus. Ini sesuai pernyataan Alkitab, “Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya mengucap syukur juga kepada Allah, sebab kamu telah menerima firman Allah yang kami berikan itu, bukan sebagai perkataan manusia, tetapi -dan memang sungguh-sungguh demikian- sebagai firman Allah.” 1 Tesalonika 2:13.
VI. INSPIRASI KITAB SUCI
Alkitab adalah buku yang tak mungkin salah dan tak dapat disalahkan – sebuah Buku dimana kata-katanya, frasa-frasa dan kalimat-kalimatnya, waktu ditulis aslinya, tidak berisi kesalahan apapun. Buku ini memang ditulis oleh manusia yang telah jatuh, lemah dan berdosa. Manusia dapat salah mengerti, salah menafsir, kurang dalam mengingat, malahan dapat berbohong.
Namun dikatakan Buku itu tidak berisi kelemahan-kelemahan manusia penulisnya. Pernyataan ini mengatakan bahwa apa yang ditulis sungguh-sungguh benar dan bahwa semua yang harus ditulis tak ada yang terlupakan. Hal ini sukar untuk dipercaya dapat ditulis manusia yang telah jatuh. Juga ditambah dengan kenyataan bahwa tidak kurang dari 40 orang yang berbeda-beda yang hidup dalam jangka waktu 1500 tahun, yang masing-masing tak saling mengenal, namun yang tulisan-tulisan mereka ternyata tak ada yang bertentangan. Hanya mujizat yang memungkinkan hal ini. Mujizat itu adalah misteri dan mujizat Inspirasi Ilahi.
A. Definisi Inspirasi.
Alkitab mengungkapkan mengenai sumber dari keagungan itu “Semua tulisan yang diilhamkan Allah” 2 Timotius 3:16. Kata kuncinya adalah “diilhamkan” (Grika: theopneustos) yang secara harafiah berarti dinafasi Allah. Ini tidak berarti bahwa para penulis “dinafasi oleh Allah”, tetapi bahwa firman itu dihasilkan oleh nafas yang kreatif dari Allah. Jadi Kitab Suci adalah hasil Ilahi. Dalam 2 Petrus 1:21 dikatakan: “Oleh dorongan Roh Kudus orang-orang berbicara atas nama Allah.” Demikianlah tulisan di Alkitab tidak dihasilkan oleh kehendak manusia pada suatu waktu, melainkan manusia menulis apa yang dari Allah, yang dihasilkan oleh Roh Kudus.
B. Perbedaan di antara Wahyu, Inspirasi dan Iluminasi.
Penting bagi kita untuk membedakan Wahyu (Revelation), Inspirasi (Inspiration), dan Iluminasi (Ilumination). Wahyu adalah tindakan Allah yang dengannya Ia mengkomunikasikan secara langsung kebenaran yang tidak diketahui sebelumnya dengan cara apapun. Inspirasi adalah tentang komunikasi kebenaran. Wahyu menemukan kebenaran baru, sementara inspirasi mengawasi pengkomunikasian kebenaran yang ditemukan itu.
Kita perlu memperhatikan bahwa tidak semua yang di Alkitab itu diungkapkan secara langsung kepada manusia. Ada banyak sejarah dan pengamatan pribadi yang tercatat di Alkitab. Yang harus diyakinkan bahwa yang dicatat di Alkitab adalah benar. Roh Kudus mengarahkan dan mempengaruhi para penulis, sehingga dengan inspirasi mereka tidak melakukan kekeliruan mengenai fakta dan doktrin. Alkitab merekam firman dan tindakan Allah, manusia dan bahkan yang dari iblis. Oleh sebab itu perlu diperhatikan mengenai siapa yang berbicara. Jadi walaupun semua yang di Kitab Suci itu diinspirasikan, namun bukan semua kalimat yang dilaporkan di sana dimeteraikan dengan otoritas Ilahi. Demikian pula tidak semua disetujui secara ilahi setiap tindakan yang ada kaitan dengan mereka yang biografinya dibicarakan.
Sebagai contoh dalam buku Ayub, inspirasi itu memberikan ketepatan mengenai apa yang dikatakan Allah, yang dikatakan oleh setan, Ayub dan ketiga sahabatnya; namun tidak semua yang diucapkan mempunyai nilai otoritas yang sama. Setiap yang berbicara bertanggung jawab atas apa yang dikatakannya. Dan tak ada jaminan bahwa perkataan Setan, Ayub dan ketiga sahabatnya adalah inspirasi Allah. Mereka masing-masing membawakan pendapat mereka; dan inspirasi adalah bahwa tak ada di antara mereka yang ucapan mereka salah direkam, dan bahwa setiap mereka berbicara sesuai dengan keadaan atau sentimen yang ada padanya, yang menurut Kitab Suci demikian.
Iluminasi adalah mengenai pengaruh Roh Kudus, biasa bagi semua orang Kristen, yang menolong mereka memahami hal-hal yang dari Allah. Iluminasi hal-hal rohani dijanjikan kepada semua orang percaya dan dapat dialami oleh mereka.
C. Arti dari Inspirasi.
1. Pandangan kalangan Liberal tentang Inspirasi.
Pandangan teolog liberal secara khusus terungkap dalam pernyataan: “Alkitab berisi Firman Allah.” Ini menyarankan bahwa Alkitab juga berisi sebagian perkataan manusia. Bahayanya di sini bahwa manusia dapat memilih mana yang Firman Allah dan mana yang bukan Firman Allah.
2. Pandangan Neo-ortodoks tentang Inspirasi.
Secara singkat pandangan ini adalah pernyataan: “Alkitab menjadi Firman Allah.”
a. Pandangan yang eksistensial dari Karl Barth.
Pandangan ini mengajarkan ada banyak kesalahan manusiawi dan ketidaksempurnaan di dalam Alkitab. Tetapi Alkitab menjadi Firman Allah bila ia memilih menggunakan saluran yang tidak sempurna ini untuk memperhadapkan manusia dengan Firman-Nya yang sempurna. Ini terlaksana dengan terjadinya perjumpaan di antara Allah dan manusia dalam suatu tindakan wahyu. Dalam pengalaman eksistensial ini – yang disebut perjumpaan krisis – maka gumpalan-gumpalan yang tak berarti di halaman melompat dari Alkitab dan berbicara kepada manusia secara tepat dan berarti. Pada saat berarti inilah Alkitab menjadi Firman Allah kepada orang percaya.
b. Pandangan demitologis dari Bultman dan Neibuhr.
Alkitab harus dibersihkan dari dongeng (mite) agama supaya memperoleh arti yang sebenarnya dari kasih Allah yang memberi-diri di dalam Kristus.
Seseorang harus mencari di balik catatan sejarah, dengan dongeng dan kesalahannya di Alkitab, untuk menemukan yang super-historis itu. Jadi, Alkitab menjadi wahyu, bila dengan penafsiran yang sebenarnya (demitologis) seseorang diperhadapkan dengan kasih yang absolut yang dikemukakan dalam “mite” kasih Allah yang tak-mementingkan-diri di dalam Kristus.
3. Pandangan-pandangan konservatif.
Pandangan konservatif adalah bahwa Alkitab adalah Firman Allah. Namun di dalam kalangan konservatif ada perbedaan pendapat mengenai apa yang termasuk inspirasi itu. Jadi ada beberapa teori inspirasi konservatif di bawah ini.
a. Teori Imla Verbal. Teori ini mengatakan bahwa setiap kata, tanda baca itu semua didikte Allah, seperti seorang eksekutif mendiktekan isi surat kepada sekretarisnya. Ini juga disebut “inspirasi mekanis” atau “imla verbal”. Kelemahan terbesar teori ini yaitu mengeluarkan kemungkinan adanya gaya pribadi dalam penulisan oleh penulis pilihan Allah itu.
b. Teori Konsep Diilhami. Untuk mengatasi bahaya teori Imla Verbal di atas, ada yang mempunyai ide bahwa Allah memberikan pikiran-pikiran kepada orang-orang pilihan, dan membiarkan mereka mencatat pemikiran-pemikiran ini dalam kata-kata mereka sendiri. Jadi yang diinspirasikan hanya pemikiran, bukan kata-kata. Ini juga disebut “Inspirasi Dinamis”.
c. Pandangan Inspirasi Kata Penuh (The Verbal, Plenary Inspiration).
Pandangan ini berpegang bahwa semua kata yang ditulis itu dinafasi-Allah 2 Timotius 3:16. “Verbal” memaksudkan kata-kata dan “Plenary” artinya sepenuh, komplit, bukan hanya sebagian (partial). Jadi pandangan ini berpegang bahwa kata-kata itu, semuanya, diilhami. Allah memberikan pengungkapan sepenuhnya atas pikiran-Nya dalam kata-kata rekaman Alkitabiah. Ia membimbing dalam pemilihan kata-kata yang digunakan dalam kepribadian dan kompleksnya kebudayaan penulis. Dengan demikian secara rahasia Alkitab adalah Firman Allah dan juga sebagai perkataan manusia. Jadi inspirasi adalah proses yang dengannya manusia yang digerakkan Roh Kudus 2 Petrus 1:21 menghasilkan tulisan-tulisan yang dinafasi -Roh 2 Timotius 3:16.
VII. SIMBOL-SIMBOL KITAB SUCI
Ada sejumlah simbol yang digunakan di seluruh Alkitab untuk menjelaskan Alkitab itu. Di sini didaftarkan sejumlah simbol yang sangat jelas.
A. Firman itu seperti Api ( Yeremia 23:29 ). Api membakar, membersihkan dan menyucikan semua yang bertentangan dengan standard kekudusan-Nya.
B. Firman seperti Palu ( Yeremia 23:29 ). Palu menghancurkan dan melumpuhkan kejahatan.
C. Firman seperti Lampu ( Mazmur 119:105 ). Lampu adalah alat terang dan sebagai penerangan.
D. Firman seperti Cermin ( Yakobus 1:23 ). Cermin memantulkan kepada kita keberadaan kita dan apa yang dapat kita peroleh di dalam Allah.
E. Firman seperti Susu ( 1 Petrus 2:2 ). Susu memberi makanan kepada yang muda di dalam Kristus.
F. Firman seperti Tongkat ( Wahyu 11:1,2 ). Sebagai alat pengukur ini adalah standard Ilahi dalam segala sesuatu tentang iman dan penerapannya.
G. Firman seperti Benih ( 1 Petrus 1:23; Lukas 8:11; Yakobus 1:18 ). Ini adalah Firman yang berkecambah, yang menghasilkan kehidupan, yang punya potensi kehidupan kekal di dalamnya.
H. Firman seperti Pedang ( Ibrani 4:12 ). Pedang itu tajam dan dua sisinya bekerjanya, yang memisahkan hal-hal daging dari hal-hal Roh.
I. Firman seperti Air ( Efesus 5:26; Yohanes 15:3; 17:17; Mazmur 119:5,9 ). Air adalah agen yang memberi hidup, yang menyegarkan dan membersihkan.
J. Firman seperti Emas ( Mazmur 19:7-10; Ayub 28:1; Amsal 25:2 ).
Emas berharga tinggi. Alkitab adalah tambang emas yang tidak habis-habisnya, dimana seorang dapat menggali yang sangat mahal sepanjang masa.
K. Firman seperti Madu ( Mazmur 19:10; Wahyu 10:10 ). Rasanya manis dan memberi kekuatan.
L. Firman seperti Tongkat Musa ( Pengkhotbah 12:11 ). Ini adalah alat yang memecut sapi supaya melaksanakan tugasnya.
M. Firman seperti Paku ( Pengkhotbah 12:11 ). Paku tertancap di tempat tertentu. Kita dapat menggantung barang dengan aman di situ.
N. Firman seperti Roti ( Matius 4:4; Ulangan 8:3; Mazmur 119:103; Yesaya 55:10; Keluaran 16). Ini adalah bahan pokok kehidupan, yang selalu segar, yang dimaksudkan untuk dimakan sehari-hari.
O. Firman seperti Mutiara ( Matius 7:6 ). Ini adalah permata yang mahal. Walaupun dibentuk dalam kegelapan, tetapi mempunyai warna pelangi bila dibawa ke terang.
P. Firman seperti Jangkar ( Ibrani 6:18,19 ). Ini menahan orang percaya dalam keamanan walau ada badai.
Q. Firman seperti Bintang ( 2 Petrus 1:19; Wahyu 2:28 ). Ini membimbing orang percaya kepada Kristus.
R. Firman seperti Daging ( Ibrani 5:14 ). Ini adalah makanan yang memberi kekuatan bagi orang dewasa.
[END] @2003-2004.(Dari buku yang diterbitkan oleh Departemen Pendidikan Majelis Pusat GPdI dan diperbanyak oleh Departemen Literatur dan Media Massa).
Be Sociable, Share!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Author : gpdiworld | This author have 264 posts
Allah adalah Allah yang berkenan menyatakan diri-Nya. Ia adalah Tuhan yang berkenan menyatakan diri-Nya kepada ciptaan-Nya. Hanya Allah yang dapat mengungkapkan diri-Nya sehingga diketahui manusia. Allah yang disaksikan dalam Alkitab adalah Allah yang berfirman. Firman Allah dinyatakan kepada manusia dengan wahyu. Wahyu yang terbesar dan paling utama ialah Allah sendiri yang menjelma menjadi manusia yaitu Tuhan Yesus Kristus. Ialah Firman atau Logos yang berinkarnasi menjadi manusia. “Pada mulanya adalah Firman. Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.” (Yohanes 1:1,2). “Firman itu telah menjadi manusia dan diam di antara kita…” ( Yohanes 1:14 ). “Setelah pada zaman dahulu Allah berulang kali dan dalam pelbagai cara berbicara kepada nenek moyang kita dengan perantaraan nabi-nabi, maka pada akhir zaman ini ia telah berbicara kepada kita dengan perantaraan anak-Nya…” ( Ibrani 1:1,2 ).
Allah berkenan bahwa semua wahyu-Nya kepada manusia tertulis dalam buku yang kita katakan Alkitab. Alkitab juga berisi kesaksian tentang usaha manusia untuk bertemu dengan Allah. Oleh sebab itu penting sekali memahami mengenai asalnya Alkitab, otoritasnya, tidak kelirunya Alkitab serta inspirasi Ilahi atas Alkitab. Hal-hal inilah yang dibicarakan dalam Bibliologi.
I. NAMA-NAMA KITAB SUCI
A. Alkitab. Nama umum untuk buku Firman Allah adalah Alkitab. Ini dikatakan misalnya dalam Lukas 4:16, “Ia datang ke Nazaret tempat Ia dibesarkan… Ia masuk ke rumah Ibadat, lalu berdiri hendak membaca dari Alkitab.” Dalam bahasa Inggris dikatakan Bible, yang berasal dari Bahasa Grika Biblios.
B. Nama-nama lain. Alkitab juga dikatakan sebagai Kitab Suci ( Markus 12:24; Lukas 24:27; Yohanes 2:22; Yohanes 20:9; Kisah 17:11; 18:28; 1 Korintus 15:3; 2 Timotius 3:15; 2 Petrus 1:20 ). Dalam Roma 1:2 dikatakan sebagai Kitab-Kitab Suci.
Ungkapan lain yang banyak digunakan yaitu Firman Allah ( Markus 7:13; 2 Korintus 2:17; 1 Tesalonika 2:13; Ibrani 4:12 ) dan adakalanya dikatakan sebagai Firman Kristus ( Roma 10:17 ).
II. PARA PENULIS KITAB SUCI
Alkitab adalah salah satu Buku, tetapi juga terdiri dari banyak buku yang ditulis oleh sekurang-kurangnya 40 penulis yang berbeda-beda, dalam periode tak kurang dari 1500 tahun, kebanyakan dari mereka tak pernah saling mengenal. Namun Alkitab adalah satu kesatuan yang kesinambungannya demikian jelas dan dapat saja dipikirkan seolah-olah buku itu hanya punya seorang penulis, yaitu Allah sendiri.
Dari keenampuluh enam buku di Alkitab, yang 55 dikenal baik penulisnya di sejarah dan tradisi. Yang 11 buku para penulisnya tidak diketahui adalah Hakim-hakim, Rut, 1 & 2 Samuel, 1 & 2 Raja-raja, 1 & 2 Tawarikh, Ester, Ayub dan Ibrani. Beberapa buku seperti Kejadian, Hakim-hakim, 1 & 2 Raja-raja dan 1 & 2 Tawarikh meliputi masa yang panjang dalam sejarah sehingga merupakan kemungkinan bahwa buku-buku ini berupa kumpulan catatan-catatan kuno yang digabungkan dan diedit oleh beberapa orang yang dipilih Allah, yaitu yang ada di akhir periode waktu yang dilukiskan di buku tersebut. Sebagai contoh, Musa mungkin merupakan pengumpul sumber-sumber yang menjadi buku kejadian. Mazmur dan Amsal adalah buku-buku yang ditulis oleh lebih dari seorang. Judul-judul yang ada pada sejumlah Mazmur menyarankan ada sekitar 7 penulis yang berbeda-beda. Sebagai penulis Amsal adalah Salomo, Agur ( 30:1 ) dan raja Lemuel ( 31:1 ).
Semua penulis, terkecuali Lukas, adalah orang-orang Israel/Yahudi dan menulis dalam konteks agama Yahudi atau Kristen. Namun kata-kata yang mereka tulis mempunyai daya tarik universal bagi semua bangsa di seluruh dunia.
Menarik untuk diperhatikan berbagai latar belakang pekerjaan penulis-penulis yang dapat diketahui yaitu:
Dua penulis adalah Raja – Daud dan Salomo Dua penulis adalah Imam – Yeremia dan Yehezkiel Lukas seorang Dokter Dua penulis adalah Nelayan – Petrus dan Yohanes Dua penulis adalah Gembala – Musa dan Amos Paulus seorang Farisi dan Theolog Daniel seorang Negarawan Matius seorang Pemungut Cukai Yosua seorang Tentara Ezra seorang Ahli Kitab Nehemia seorang Juru Minuman.
III. KESATUAN ALKITAB
Bersamaan dengan adanya perbedaan besar, Alkitab juga memiliki kesatuan yang menakjubkan. Perbedaannya sangat jelas yaitu terdiri dari enampuluh enam buku yang berbeda-beda yang ditulis dalam jangka waktu 1500 tahun. Buku-buku ini ditulis oleh sekitar 40 penulis yang berbeda-beda, yang hidup dalam budaya dan negara yang berbeda-beda, dari Mesir sampai Roma ke Babilon. Tulisan mereka meliputi hampir setiap jenis sastra, termasuk sejarah, hukum, puisi, nubuat, biografi, nyanyian, surat, perumpamaan dan Amsal. Adalah suatu mujizat bahwa mereka menghasilkan sebuah buku yang menjadi satu secara ajaib, dimana setiap penulis menyumbangkan bagian tertentu yang diperlukan, yang serasi dan tidak bertentangan dengan keseluruhannya.
l. Keharmonisan Pembagian Buku-buku
a. Perjanjian Lama.
Buku-Buku Perjanjian Lama
*** Taurat = Sejarah = 17 Buku (5 Pentateukh + 12 Buku-buku sejarah).
5 Pentateukh/Pentateukh Historis (Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, Ulangan).
12 Buku sejarah (9 Sejarah Pra Pembuangan + 3 Sejarah Pasca Pembuangan).
9 Buku Sejarah Pra Pembuangan (Yosua, Hakim-hakim, Rut, 1 & 2 Samuel, 1 & 2 Raja-raja, 1 & 2 Tawarikh).
3 Buku Pasca Sejarah (Ezra, Nehemia, Ester).
*** Mazmur = 5 Buku Puisi = Puisi Hati (Ayub, Mazmur, Amsal, Pengkhotbah, Kidung Agung).
*** Nabi-Nabi = 17 Buku Nubuat = {5 Buku Nubuat Nabi-Nabi Besar = Pentateukh Nubuat (Yesaya, Yeremia, Ratapan, Yehezkiel, Daniel) + 12 Buku Nubuat Nabi-Nabi Kecil} 12 Buku Nubuat Nabi-Nabi Kecil = {9 Nubuat Pra Pembuangan (Hosea, Yoel, Amos, Obaja, Yunus, Mikha, Nahum, Habakuk, Zefanya) + 3 Nubuat Pasca Pembuangan (Hagai, Zakharia, Maleakhi) } b. Perjanjian Baru.
*** Sejarah Perjanjian Baru = Dasar Historis = 5 Buku (Matius, Markus, Lukas, Yahya, Kisah).
*** Surat-Surat Doktrin (Surat-surat Gereja Kristen = 9 Buku = Roma, 1 & 2 Korintus, Galatia, Efesus, Filipi, Kolose, 1 & 2 Tesalonika). Surat-Surat Pastoral & Pribadi = 4 Buku (1 & 2 Timotius, Titus, Filemon). Surat-Surat Kristen = 9 Buku (Ibrani, Yakobus, 1 & 2 Petrus, 1,2 & 3 Yohanes, Yudas, Wahyu).
IV. KANON DARI KITAB-KITAB SUCI
Kata “kanon” berasal dari Bahasa Grika kanon, yang berarti tongkat pengukur, dan berarti suatu ukuran, suatu standard. Jadi kanon Alkitab berisi nama buku-buku yang dianggap layak dimasukkan dalam kitab suci. Kanonisasi dihasilkan dalam perkembangan berabad-abad, yang hasilnya bahwa hanya tulisan-tulisan yang terbukti bermanfaat untuk iman dan penyembahan yang diresmikan untuk termasuk dalam kanon. Dapat dikatakan bahwa kanon tidak ditentukan para Rabbi atau Gereja dan dekritnya, tetapi sebenarnya dihasilkan oleh mutu intrinsik tiap-tiap buku dan oleh penerimaan masyarakat yang beribadah dan ini membuktikan bahwa tulisan-tulisan itu diinspirasikan atau karena terbukti menguatkan umat.
A. Kanon Perjanjian Lama. Alkitab tidak mengatakan mengenai kapan kanon Alkitab itu diadakan. Ada catatan di Alkitab tentang penulisan peristiwa-peristiwa yang dikatakan dalam Alkitab. Catatan pertama tentang penulisan terdapat di Keluaran 17:14, “Tuliskanlah semuanya ini dalam sebuah kitab sebagai tanda peringatan…” Kemudian di Keluaran 24:4 dikatakan, “Lalu Musa menuliskan segala Firman Tuhan itu.” Dalam Ulangan pasal 31 disaksikan mengenai Musa menuliskan hukum Taurat, yang harus dipelihara dan dibacakan kepada umat Israel setiap 7 tahun. Peristiwa ini menandai dengan baik awal dari kanon Perjanjian Lama. “Ketika Musa selesai menuliskan perkataan hukum taurat itu dalam sebuah kitab sampai perkataan-perkataan yang penghabisan, maka Musa memerintahkan kepada orang-orang Lewi pengangkut tabut perjanjian Tuhan, demikian “Ambillah kitab Taurat ini dan letakkanlah di samping tabut perjanjian Tuhan Allahmu, supaya menjadi saksi di situ terhadap engkau.” Ulangan 31:24-26. Yosua juga menuliskan perkataan-perkataan dalam kitab hukum Allah Yosua 24:26. Samuel mencatat peristiwa-peristiwa penting dalam hidupnya dalam sebuah buku 1 Samuel 10:25. Nabi-nabi yang kemudian menulis buku-buku seperti yang dikatakan “Datanglah Firman ini dari Tuhan kepada Yeremia, bunyinya: “Ambillah kitab gulungan dan tulislah di dalamnya segala perkataan yang telah Ku firmankan kepadamu…” Kemudian waktu umat berkumpul kembali di Yerusalem sesudah penawanan Babilon, hukum Musa dibaca dan dihormati Nehemia 8:1-8. Sebelumnya Raja Yosia yang memerintah di Yehuda mendapat laporan bahwa buku hukum Taurat Tuhan yang telah hilang telah ditemukan 2 Raja-raja 22:8. Inilah catatan-catatan mengenai apa yang kemudian menjadi Kitab Suci Perjanjian Lama.
Ahli-ahli menyimpulkan bahwa buku-buku Taurat mulai dikanonkan di masa Ezra ( 444 SM ); buku-buku Nabi-nabi dikenal sebagaimana sekarang pada sekitar tahun 200 SM dan bahwa tulisan-tulisan mendapat kewenangannya pada sekitar tahun 100 SM. Jadi ada 3 kelas tulisan yang di antara sekitar tahun 450 SM sampai 100 SM yang berada di atas sebagai dasar, yang perlahan-lahan menjadi berwewenang. Tidak diragukan lagi bahwa pada masa Yesus Kristus, Kitab Suci Perjanjian Lama sudah menjadi kanon. Di antara kesaksian mengenai hal ini ada di Lukas 24:27, “Lalu Ia menjelaskan kepada mereka apa yang tertulis tentang Dia dalam seluruh Kitab Suci, mulai dari kitab-kitab Musa dan segala kitab nabi-nabi.
Dalam Alkitab Kristen ada 39 buku di Perjanjian Lama, sementara Perjanjian Lama Yahudi berisi 24 buku. Perbedaan ini terjadi karena 12 buku Nabi-nabi Kecil (dari Hosea sampai Maleakhi) hanya merupakan satu buku; juga buku-buku yang merupakan satu buku yaitu: 1,2 Samuel; 1,2 Raja-raja; 1,2 Tawarikh dan Ezra-Nehemia. Jadi tak ada perbedaan perkataan di dalamnya. Ahli sejarah Yahudi, Yosephus, menghitung hanya 22 buku, karena ia menggabungkan Rut dengan Hakim-hakim, Ratapan dengan Yeremia.
B. Apokrifa. Apokrifa menunjuk kepada buku-buku Apokrif, yaitu 14 buku yang ditambahkan pada Perjanjian Lama, yang dianggap oleh sebagian kalangan sebagai kanon Perjanjian Lama, terutama kalangan Katolik Roma. Kalangan Protestan biasanya tidak mencantumkan Apokrifa dalam Alkitab. Secara harafiah Apokrifa berarti yang tersembunyi atau yang dirahasiakan. Septuaginta (LXX), yaitu terjemahan Perjanjian Lama ke dalam bahasa Grika yang dilakukan di antara tahun 280 M dan 180 M berisi buku-buku Apokrifa ini. Yerome memasukkan juga Apokrifa dalam terjemahan Perjanjian Lama yang disebut Vulgata. Kalangan Protestan tak memasukkan buku-buku Apokrifa dalam Alkitab karena tidak konsisten dengan doktrin. Keempatbelas buku yang tergolong Apokrifa adalah sebagai berikut: 1 Esdras, 2 Esdras, Tobit, Yudit, Sisa dari Ester, Hikmat Salomo, Pengkhotbah, Barukh dan surat Yeremia, Nyanyian Tiga Anak Kudus, Sejarah Susana, Bel dan Naga, Doa Manase, 1 Makabe, 2 Makabe.
C. Kanon Perjanjian Baru. Buku-buku Perjanjian Baru ditulis pada parohan kedua abad pertama. Waktu Gereja Kristen baru mulai, mereka hanya memiliki Perjanjian Lama sebagai dasar untuk iman mereka, ditambah dengan perkataan Yesus Kristus dan perkataan-perkataan para Rasul. Dengan demikian tulisan-tulisan para Rasul yang menjadi Injil-injil dan tulisan-tulisan lainnya digunakan bersama-sama dengan Perjanjian Lama yang sudah ada sebelumnya. Mengenai kewenangan para rasul, itu adalah karena pergaulan langsung dengan Yesus Kristus. Yohanes mengatakan mengenai hal ini, “Apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar itu, kami beritakan kepada kamu juga…” ( 1 Yohanes 1:3 ). Petrus mengatakan bahwa mereka “adalah saksi mata dari kebesaran-Nya” 2 Petrus 1:16.
Dengan demikian orang-orang percaya dikatakan bahwa “mereka bertekun dalam pengajaran rasul-rasul dan dalam persekutuan.” Kisah 2:42.
Karena surat-surat Paulus ditulis untuk memenuhi kebutuhan khusus sidang jemaat atau pribadi tertentu, surat-surat ini dipelihara karena nilai rohaninya dan mungkin dibaca di gereja-gereja. Malahan pada kesempatan tertentu Paulus meminta supaya surat-suratnya dibacakan dan diedarkan. Oleh sebab itu surat-surat Paulus ada yang disalin dan diedarkan. Dengan demikian ada sidang-sidang jemaat yang mempunyai kumpulan surat-surat Paulus.
Petrus membuat surat untuk diedarkan kepada “orang-orang pendatang yang tersebar di Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia Kecil dan Bitinia” 1 Petrus 1:1. Ini juga menambah bukti bahwa banyak sidang jemaat yang mempunyai kumpulan tulisan-tulisan rasul-rasul. Mengenai tulisan-tulisan Paulus, ia mengatakan: “Seperti juga Paulus, saudara kita yang kekasih, telah menulis kepadamu menurut hikmat yang dikaruniakan kepadanya.” 2 Petrus 3:15. Ini bukti bahwa tulisan-tulisan Paulus telah tersebar luas dan banyak sidang jemaat yang memilikinya.
Dalam abad kedua terasa pengaruh para bapa Gereja. Dalam tulisan para guru dan pemimpin Gereja, mereka mengutip tulisan-tulisan para bapa Gereja, yaitu yang telah menjadi Perjanjian Baru. Surat-surat ini telah menjadi bukti yang jelas mengenai nilai buku-buku yang telah menjadi Perjanjian Baru itu.
Sesuatu yang di luar dugaan, seorang yang menganut ajaran yang tidak sepenuhnya benar, Marcion, (140 M) yang menyatakan bahwa beberapa buku tertentu menurut pendapatnya memang diinspirasikan dan dimasukkannya dalam kanonnya, Kanon Marcion. Buku-buku yang diakui dalam kanon Marcion adalah Lukas dan 10 surat Paulus. Ia menolak surat-surat penggembalaan, Ibrani, Markus, Yohanes, Kisah, Surat-surat Umum dan Wahyu. Akibatnya muncul banyak kritik, dan diadakanlah studi yang lebih mendalam atas buku-buku yang ditolak Marcion. Pada akhir abad kedua sudah 20 buku dari Perjanjian Baru yang diterima sebagai kanon. Tujuh buku yang belum sepenuhnya diterima adalah buku-buku berikut: Ibrani, 2 Yohanes, 3 Yohanes, 2 Petrus, Yudas, Yakobus dan Wahyu.
Suatu pengalaman dalam sejarah mempercepat terbentuknya kanon yang diakui semua orang Kristen. Pada masa Kaisar Diocletian (302) memerintahkan bahwa semua buku yang termasuk Kitab Suci harus dibakar, orang-orang Kristen mau berkorban demi kepentingan buku-buku yang termasuk Kitab Suci itu. Tetapi timbul masalah yaitu buku-buku manakah yang termasuk Kitab Suci Perjanjian Baru itu.
Kemudian Constantin, Kaisar yang menggantikan Diocletian, memeluk agama Kristen, dan Ia memerintahkan Eusebius, Uskup Kaisarea yang adalah ahli sejarah Gereja, untuk menyiapkan 50 salinan Perjanjian Baru. Dengan demikian pada akhir abad keempat, maka semua 27 buku telah diterima. Setelah diputuskan, tak ada lagi usaha untuk menambah atau mengurangi buku-buku di dalam Perjanjian Baru.
Prinsip-prinsip yang digunakan untuk menentukan penerimaan dalam kanon yaitu:
- Kerasulan. Apakah buku itu ditulis oleh salah seorang rasul atau seorang yang dekat dengan rasul?
- Isi Kerohanian. Apakah buku itu dibacakan di Gereja-gereja dan apakah isinya terbukti membawa kekuatan rohani? Ini adalah test praktis.
- Sehatnya Doktrin. Apakah isi buku itu secara doktrin sehat? Buku yang berisi hal-hal yang sesat, atau yang bertentangan dengan apa yang telah diterima di kanon, ditolak.
- Penggunaan. Apakah buku itu digunakan secara universal, dikenal di Gereja-gereja dan apakah buku itu dikutip secara luas oleh bapa-bapa Gereja?
- Inspirasi Ilahi. Apakah buku itu memberi kesaksian yang benar mengenai inspirasi Ilahi? Ini adalah test terakhir dan yang terpenting.
V. KETIDAKSALAHAN KITAB SUCI
A. Ketidaksalahan (Inerrancy). Ketidaksalahan dalam Kitab Suci berarti bahwa dalam penulisannya yang asli, Alkitab tak berisi yang salah. Dalam bahasa aslinya waktu Alkitab itu ditulis, secara mutlak tidak mungkin salah (infallible) – tanpa salah apapun. Inilah posisi semua pengakuan Gereja-gereja evangelikal selama ini.
B. Kesaksian atas Ketidaksalahan.
1. Dari manakah doktrin ketidaksalahan itu berasal?
a. Dari para penulis Perjanjian Lama. Para penulis Perjanjian Lama sangat jelas menyatakan bahwa mereka mengatakan firman Allah. Mereka mengatakan 3.808 kali mengenai penyampaian Firman Allah itu saja. Musa berkata: “Janganlah kamu menambahi apa yang kuperintahkan kepadamu dan janganlah kamu menguranginya…” ( Ulangan 4:2 ).
Pemazmur mengatakan, “Taurat Tuhan itu sempurna… Peraturan Tuhan itu teguh…” ( Mazmur 19:6 ). Samuel berkata, “Roh Tuhan berbicara dengan perantaraanku, firman-Nya ada di lidahku.” ( 2 Samuel 23:2 ). Yeremia berkata, “Dan apapun yang kuperintahkan kepadamu haruslah kau sampaikan… Sesungguhnya, Aku menaruh perkataan-perkataanKu ke dalam mulutmu.” ( Yeremia 1:7,9 ). Hamba-hamba Allah ini bersaksi bahwa mereka mengatakan Firman Allah, jadi Perjanjian Lama menyaksikan tentang ketidaksalahan Alkitab. b. Dari para penulis Perjanjian Baru.
1) Dalam Injil ada tertulis, “Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi.” ( Matius 1:22 ) 2) Dalam Surat-suratan. Penulis Ibrani menganggap Firman Allah hidup dan kuat yang dapat memisahkan jiwa dan roh, sanggup membedakan pertimbangan dan pikiran hati kita. Ibrani 4:12. Yohanes menegaskan dalam Wahyu, Jika seorang menambahkan sesuatu kepada perkataan-perkataan ini, maka Allah akan menambahkan kepadanya malapetaka-malapetaka yang tertulis di dalam kitab ini. Dan jikalau seorang mengurangkan sesuatu dari perkataan-perkataan dari kitab nubuat ini, maka Allah akan mengambil bagiannya dari pohon kehidupan dan dari kota kudus, seperti yang tertulis dalam kitab ini. Wahyu 22:18,19.
c. Yesus Kristus Yesus Kristus sendiri bersaksi mengenai Kitab Suci. Kristus mengukuhkan keseluruhan Perjanjian Lama. Ia tidak mengungkapkan adanya kesalahan dalam Kitab Suci Perjanjian Lama. Mengenai hukum Taurat Ia mengatakan, “Karena Aku berkata kepadamu: sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titikpun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi.” Matius 5:18. Ia juga mengatakan, “Inilah perkataan-Ku, yang telah kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang tertulis tentang Aku dalam Kitab Taurat Musa dan Kitab Nabi-nabi dan Kitab Mazmur Lukas 22:44.
Yesus juga menunjuk pada orang-orang dan peristiwa di Perjanjian Lama, dan dengan demikian bersaksi mengenai keaslian dan otoritas Perjanjian Lama. Yesus mengesahkan persetujuan-Nya atas peristiwa-peristiwa dan mujizat Perjanjian Lama yang justru dikritik secara tajam oleh para pengeritik. Contoh-contoh yang diberikan:
- Penciptaan dan Perkawinan – Matius 19:5 – Air Bah dan Bahtera Nuh – Lukas 17:26,27 – Penghancuran Sodom dan Gomora – Lukas 17:28,29
2. Alkitab adalah wahyu kebenaran yang unik.
Alkitab adalah wahyu kebenaran yang tentang itu manusia tak pernah dapat mengetahuinya bila terpisah dari apa yang dikatakannya. Alkitab tak terbatas karena mengungkap kebenaran mengenai Allah yang Maha Besar, kekudusan yang tak terhingga, dosa dan penebusan yang tak terbatas.
Yang unik juga adalah Yesus Kristus. Tetapi apakah yang kita ketahui tentang Yesus Kristus bila tidak dikatakan dalam Alkitab? Keseluruhan informasi tentang Yesus Kristus ada di Alkitab. Namun bila manusia tidak dapat mempercayai Alkitab, bagaimana ia yakin bahwa informasi tentang Yesus benar?
3. Alkitab adalah wahyu yang tak berubah.
Buku-buku teks ilmu Pengetahuan dapat menjadi basi atau ketinggalan zaman hanya dalam waktu yang tidak lama. Tetapi Alkitab tak dapat diganti atau diubah setelah ribuan tahun ditulis. Walaupun Alkitab bukan buku teks ilmu pengetahuan, tetapi belum ada yang dapat membuktikan kalau Alkitab salah dilihat dari fakta ilmiah.
4. Alkitab benar secara moral dan rohani.
Yang sangat penting adalah bahwa Alkitab benar secara moral dan rohani. Ketepatan Alkitab adalah terutama dalam bidang moral dan rohani. Walaupun pembelaan secara intelektual atas Alkitab ada tempatnya, namun di atas semuanya adalah argumentasi dari nilai praktisnya. Dan ternyata Alkitab telah berperan. Alkitab telah mempengaruhi kebudayaan, mengubah hidup, membawa terang inspirasi dan kesenangan kepada jutaan manusia. Dan peran Alkitab berjalan, terus. Ini sesuai pernyataan Alkitab, “Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya mengucap syukur juga kepada Allah, sebab kamu telah menerima firman Allah yang kami berikan itu, bukan sebagai perkataan manusia, tetapi -dan memang sungguh-sungguh demikian- sebagai firman Allah.” 1 Tesalonika 2:13.
VI. INSPIRASI KITAB SUCI
Alkitab adalah buku yang tak mungkin salah dan tak dapat disalahkan – sebuah Buku dimana kata-katanya, frasa-frasa dan kalimat-kalimatnya, waktu ditulis aslinya, tidak berisi kesalahan apapun. Buku ini memang ditulis oleh manusia yang telah jatuh, lemah dan berdosa. Manusia dapat salah mengerti, salah menafsir, kurang dalam mengingat, malahan dapat berbohong.
Namun dikatakan Buku itu tidak berisi kelemahan-kelemahan manusia penulisnya. Pernyataan ini mengatakan bahwa apa yang ditulis sungguh-sungguh benar dan bahwa semua yang harus ditulis tak ada yang terlupakan. Hal ini sukar untuk dipercaya dapat ditulis manusia yang telah jatuh. Juga ditambah dengan kenyataan bahwa tidak kurang dari 40 orang yang berbeda-beda yang hidup dalam jangka waktu 1500 tahun, yang masing-masing tak saling mengenal, namun yang tulisan-tulisan mereka ternyata tak ada yang bertentangan. Hanya mujizat yang memungkinkan hal ini. Mujizat itu adalah misteri dan mujizat Inspirasi Ilahi.
A. Definisi Inspirasi.
Alkitab mengungkapkan mengenai sumber dari keagungan itu “Semua tulisan yang diilhamkan Allah” 2 Timotius 3:16. Kata kuncinya adalah “diilhamkan” (Grika: theopneustos) yang secara harafiah berarti dinafasi Allah. Ini tidak berarti bahwa para penulis “dinafasi oleh Allah”, tetapi bahwa firman itu dihasilkan oleh nafas yang kreatif dari Allah. Jadi Kitab Suci adalah hasil Ilahi. Dalam 2 Petrus 1:21 dikatakan: “Oleh dorongan Roh Kudus orang-orang berbicara atas nama Allah.” Demikianlah tulisan di Alkitab tidak dihasilkan oleh kehendak manusia pada suatu waktu, melainkan manusia menulis apa yang dari Allah, yang dihasilkan oleh Roh Kudus.
B. Perbedaan di antara Wahyu, Inspirasi dan Iluminasi.
Penting bagi kita untuk membedakan Wahyu (Revelation), Inspirasi (Inspiration), dan Iluminasi (Ilumination). Wahyu adalah tindakan Allah yang dengannya Ia mengkomunikasikan secara langsung kebenaran yang tidak diketahui sebelumnya dengan cara apapun. Inspirasi adalah tentang komunikasi kebenaran. Wahyu menemukan kebenaran baru, sementara inspirasi mengawasi pengkomunikasian kebenaran yang ditemukan itu.
Kita perlu memperhatikan bahwa tidak semua yang di Alkitab itu diungkapkan secara langsung kepada manusia. Ada banyak sejarah dan pengamatan pribadi yang tercatat di Alkitab. Yang harus diyakinkan bahwa yang dicatat di Alkitab adalah benar. Roh Kudus mengarahkan dan mempengaruhi para penulis, sehingga dengan inspirasi mereka tidak melakukan kekeliruan mengenai fakta dan doktrin. Alkitab merekam firman dan tindakan Allah, manusia dan bahkan yang dari iblis. Oleh sebab itu perlu diperhatikan mengenai siapa yang berbicara. Jadi walaupun semua yang di Kitab Suci itu diinspirasikan, namun bukan semua kalimat yang dilaporkan di sana dimeteraikan dengan otoritas Ilahi. Demikian pula tidak semua disetujui secara ilahi setiap tindakan yang ada kaitan dengan mereka yang biografinya dibicarakan.
Sebagai contoh dalam buku Ayub, inspirasi itu memberikan ketepatan mengenai apa yang dikatakan Allah, yang dikatakan oleh setan, Ayub dan ketiga sahabatnya; namun tidak semua yang diucapkan mempunyai nilai otoritas yang sama. Setiap yang berbicara bertanggung jawab atas apa yang dikatakannya. Dan tak ada jaminan bahwa perkataan Setan, Ayub dan ketiga sahabatnya adalah inspirasi Allah. Mereka masing-masing membawakan pendapat mereka; dan inspirasi adalah bahwa tak ada di antara mereka yang ucapan mereka salah direkam, dan bahwa setiap mereka berbicara sesuai dengan keadaan atau sentimen yang ada padanya, yang menurut Kitab Suci demikian.
Iluminasi adalah mengenai pengaruh Roh Kudus, biasa bagi semua orang Kristen, yang menolong mereka memahami hal-hal yang dari Allah. Iluminasi hal-hal rohani dijanjikan kepada semua orang percaya dan dapat dialami oleh mereka.
C. Arti dari Inspirasi.
1. Pandangan kalangan Liberal tentang Inspirasi.
Pandangan teolog liberal secara khusus terungkap dalam pernyataan: “Alkitab berisi Firman Allah.” Ini menyarankan bahwa Alkitab juga berisi sebagian perkataan manusia. Bahayanya di sini bahwa manusia dapat memilih mana yang Firman Allah dan mana yang bukan Firman Allah.
2. Pandangan Neo-ortodoks tentang Inspirasi.
Secara singkat pandangan ini adalah pernyataan: “Alkitab menjadi Firman Allah.”
a. Pandangan yang eksistensial dari Karl Barth.
Pandangan ini mengajarkan ada banyak kesalahan manusiawi dan ketidaksempurnaan di dalam Alkitab. Tetapi Alkitab menjadi Firman Allah bila ia memilih menggunakan saluran yang tidak sempurna ini untuk memperhadapkan manusia dengan Firman-Nya yang sempurna. Ini terlaksana dengan terjadinya perjumpaan di antara Allah dan manusia dalam suatu tindakan wahyu. Dalam pengalaman eksistensial ini – yang disebut perjumpaan krisis – maka gumpalan-gumpalan yang tak berarti di halaman melompat dari Alkitab dan berbicara kepada manusia secara tepat dan berarti. Pada saat berarti inilah Alkitab menjadi Firman Allah kepada orang percaya.
b. Pandangan demitologis dari Bultman dan Neibuhr.
Alkitab harus dibersihkan dari dongeng (mite) agama supaya memperoleh arti yang sebenarnya dari kasih Allah yang memberi-diri di dalam Kristus.
Seseorang harus mencari di balik catatan sejarah, dengan dongeng dan kesalahannya di Alkitab, untuk menemukan yang super-historis itu. Jadi, Alkitab menjadi wahyu, bila dengan penafsiran yang sebenarnya (demitologis) seseorang diperhadapkan dengan kasih yang absolut yang dikemukakan dalam “mite” kasih Allah yang tak-mementingkan-diri di dalam Kristus.
3. Pandangan-pandangan konservatif.
Pandangan konservatif adalah bahwa Alkitab adalah Firman Allah. Namun di dalam kalangan konservatif ada perbedaan pendapat mengenai apa yang termasuk inspirasi itu. Jadi ada beberapa teori inspirasi konservatif di bawah ini.
a. Teori Imla Verbal. Teori ini mengatakan bahwa setiap kata, tanda baca itu semua didikte Allah, seperti seorang eksekutif mendiktekan isi surat kepada sekretarisnya. Ini juga disebut “inspirasi mekanis” atau “imla verbal”. Kelemahan terbesar teori ini yaitu mengeluarkan kemungkinan adanya gaya pribadi dalam penulisan oleh penulis pilihan Allah itu.
b. Teori Konsep Diilhami. Untuk mengatasi bahaya teori Imla Verbal di atas, ada yang mempunyai ide bahwa Allah memberikan pikiran-pikiran kepada orang-orang pilihan, dan membiarkan mereka mencatat pemikiran-pemikiran ini dalam kata-kata mereka sendiri. Jadi yang diinspirasikan hanya pemikiran, bukan kata-kata. Ini juga disebut “Inspirasi Dinamis”.
c. Pandangan Inspirasi Kata Penuh (The Verbal, Plenary Inspiration).
Pandangan ini berpegang bahwa semua kata yang ditulis itu dinafasi-Allah 2 Timotius 3:16. “Verbal” memaksudkan kata-kata dan “Plenary” artinya sepenuh, komplit, bukan hanya sebagian (partial). Jadi pandangan ini berpegang bahwa kata-kata itu, semuanya, diilhami. Allah memberikan pengungkapan sepenuhnya atas pikiran-Nya dalam kata-kata rekaman Alkitabiah. Ia membimbing dalam pemilihan kata-kata yang digunakan dalam kepribadian dan kompleksnya kebudayaan penulis. Dengan demikian secara rahasia Alkitab adalah Firman Allah dan juga sebagai perkataan manusia. Jadi inspirasi adalah proses yang dengannya manusia yang digerakkan Roh Kudus 2 Petrus 1:21 menghasilkan tulisan-tulisan yang dinafasi -Roh 2 Timotius 3:16.
VII. SIMBOL-SIMBOL KITAB SUCI
Ada sejumlah simbol yang digunakan di seluruh Alkitab untuk menjelaskan Alkitab itu. Di sini didaftarkan sejumlah simbol yang sangat jelas.
A. Firman itu seperti Api ( Yeremia 23:29 ). Api membakar, membersihkan dan menyucikan semua yang bertentangan dengan standard kekudusan-Nya.
B. Firman seperti Palu ( Yeremia 23:29 ). Palu menghancurkan dan melumpuhkan kejahatan.
C. Firman seperti Lampu ( Mazmur 119:105 ). Lampu adalah alat terang dan sebagai penerangan.
D. Firman seperti Cermin ( Yakobus 1:23 ). Cermin memantulkan kepada kita keberadaan kita dan apa yang dapat kita peroleh di dalam Allah.
E. Firman seperti Susu ( 1 Petrus 2:2 ). Susu memberi makanan kepada yang muda di dalam Kristus.
F. Firman seperti Tongkat ( Wahyu 11:1,2 ). Sebagai alat pengukur ini adalah standard Ilahi dalam segala sesuatu tentang iman dan penerapannya.
G. Firman seperti Benih ( 1 Petrus 1:23; Lukas 8:11; Yakobus 1:18 ). Ini adalah Firman yang berkecambah, yang menghasilkan kehidupan, yang punya potensi kehidupan kekal di dalamnya.
H. Firman seperti Pedang ( Ibrani 4:12 ). Pedang itu tajam dan dua sisinya bekerjanya, yang memisahkan hal-hal daging dari hal-hal Roh.
I. Firman seperti Air ( Efesus 5:26; Yohanes 15:3; 17:17; Mazmur 119:5,9 ). Air adalah agen yang memberi hidup, yang menyegarkan dan membersihkan.
J. Firman seperti Emas ( Mazmur 19:7-10; Ayub 28:1; Amsal 25:2 ).
Emas berharga tinggi. Alkitab adalah tambang emas yang tidak habis-habisnya, dimana seorang dapat menggali yang sangat mahal sepanjang masa.
K. Firman seperti Madu ( Mazmur 19:10; Wahyu 10:10 ). Rasanya manis dan memberi kekuatan.
L. Firman seperti Tongkat Musa ( Pengkhotbah 12:11 ). Ini adalah alat yang memecut sapi supaya melaksanakan tugasnya.
M. Firman seperti Paku ( Pengkhotbah 12:11 ). Paku tertancap di tempat tertentu. Kita dapat menggantung barang dengan aman di situ.
N. Firman seperti Roti ( Matius 4:4; Ulangan 8:3; Mazmur 119:103; Yesaya 55:10; Keluaran 16). Ini adalah bahan pokok kehidupan, yang selalu segar, yang dimaksudkan untuk dimakan sehari-hari.
O. Firman seperti Mutiara ( Matius 7:6 ). Ini adalah permata yang mahal. Walaupun dibentuk dalam kegelapan, tetapi mempunyai warna pelangi bila dibawa ke terang.
P. Firman seperti Jangkar ( Ibrani 6:18,19 ). Ini menahan orang percaya dalam keamanan walau ada badai.
Q. Firman seperti Bintang ( 2 Petrus 1:19; Wahyu 2:28 ). Ini membimbing orang percaya kepada Kristus.
R. Firman seperti Daging ( Ibrani 5:14 ). Ini adalah makanan yang memberi kekuatan bagi orang dewasa.
[END] @2003-2004.(Dari buku yang diterbitkan oleh Departemen Pendidikan Majelis Pusat GPdI dan diperbanyak oleh Departemen Literatur dan Media Massa).
Be Sociable, Share!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
BAHASA YUNANI DASAR
Bahasa Yunani yang merupakan bahasa asli Perjanjian Baru memiliki sejarah yang panjang sejak abad ke-13 sebelum Masehi hingga masa kini. Bentuk paling dini dari bahasa ini disebut Linear B (abad ke-13 sM). Bentuk bahasa Yunani yang digunakan oleh penulis dari Homer (abad ke-8 sM) hingga Plato (abad ke-4 sM) disebut Bahasa Yunani Klasik. Alphabet Yunani berasal dari abjad Fenisia seperti halnya dengan alefbet Ibrani. Bahasa Yunani Klasik memiliki aneka ragam dialek dengan tiga dialek utama yaitu Doric, Aeolic, dan Ionic.
Raja Philip dari Makedonia menaklukkan Athena di abad ke-4 sM. Putranya, Aleksander Agung mengembangkan kebudayaan dan bahasa Yunani di daerah jajahannya. Aleksander berbicara dalam dialek Attic, cabang dari dialek Ionic, dan dialek inilah yang berkembang. Dialek ini juga digunakan oleh penulis Athena kenamaan. Saat itulah permulaan dari Abad Helenistik.
Oleh karena bahasa Yunani berkembang dan bertemu dengan bahasa-bahasa lain, bahasa-bahasa ini berinteraksi satu sama lain. Hal ini menyebabkan adanya adaptasi bahasa yang dewasa ini dikenal sebagai bahasa Yunani Koine. Kata κοινη-koinê berarti umum, bermakna bahasa sehari-hari. Bahasa Yunani Koine adalah bentuk yang lebih sederhana dari bahasa Yunani klasik dan banyak unsur-unsur lain yang hilang dari bahasa Yunani klasik. Bahasa Yunani Koine inilah yang digunakan di dalam Septuaginta, yaitu terjemahan Tanakh Ibrani (Perjanjian Lama) ke dalam bahasa Yunani, Perjanjian Baru dan tulisan-tulisan dari para Bapa Gereja.
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 11:52 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
DAFTAR ISI
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 12:16 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
II. ALPHABET (ABJAD)
Bahasa Yunani memiliki dua puluh empat aksara (huruf). Sebenarnya masih ada huruf-huruf lain, tetapi tidak digunakan lagi sebelum periode klasik. Perjanjian Baru Yunani ditulis dalam huruf kapital tanpa tanda baca, tekanan suara, bahkan tanpa spasi antar huruf. Sebagai contoh, frasa pertama Yohanes 1:1.
ΕΝΑΡΧΗΗΝΟΛΟΓΟΣ
Huruf kecil dikembangkan setelah akhir abad pertama Masehi dan frasa pertama Yohanes 1:1 disalin menjadi:
εν αρχη ην ο λογος
en arkhê ên ho logos
Α - α - Alpha
Aksara pertama, dibunyikan seperti a dalam abad, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf a. Secara figuratif digunakan untuk menunjukkan urutan pertama.
Penyalinan huruf (transliterasi) adalah kemiripan suatu huruf dalam bahasa lain, seperti α - alpha di atas. Hal ini tidak berarti bahwa kombinasi yang mirip dari aksara suatu bahasa bermakna sama seperti kombinasi dalam bahasa lain. Kata dalam bahasa Indonesia adalah kombinasi huruf tertentu yang mengandung makna sedangkan κατα-kata dalam bahasa Yunani berarti sesuai dengan, menurut. Disebabkan oleh kemiripan suara dan fungsi antara α - alpha Yunani dengan huruf Latin a, maka dikatakan bahwa aksara Latin a adalah transliterasi dari aksara Yunani α - alpha.
Β - β - Beta
Aksara kedua, dibunyikan seperti b dalam badan, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf b.
Γ - γ - Gamma
Aksara ketiga, dibunyikan seperti g dalam gigi, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf g. Aksara γ -gamma memiliki bunyi g yang keras, jika diikuti dengan γ-gamma, κ -kappa, χ-khi atau ξ -xi, aksara ini dibunyikan n.
αγγελλος
aggelos
dibunyikan: ang-e-los
Δ - δ - Delta
Aksara keempat, dibunyikan seperti d dalam dada, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf d.
Ε - ε - Epsilon
Aksara kelima, dibunyikan PENDEK seperti e dalam enak, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf e.
Ζ - ζ - Zeta
Aksara keenam, dibunyikan seperti z dalam zalim, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf z. Untuk membedakannya dengan bunyi s, sebagian kalangan mengucapkan huruf ini di awal kata dengan z, tetapi di tengah kata dengan dz.
βαπτιζω - baptizô diucapkan: bap-tid-zo, AKU MEMBAPTIS
Η - η - Eta
Aksara ketujuh, dibunyikan PANJANG seperti e dalam enak, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ê, yaitu e dengan karakter ^ di atasnya [ALT-0234]. Harap bedakan aksara ini dengan aksara Latin h atau n.
Θ - θ - Theta
Aksara kedelapan, dibunyikan seperti th dalam kata Inggris thank (terima kasih), diucapkan dengan meletakkan lidah di antara gigi atas dan bawah serta menghembuskan nafas keras. Aksara ini dialih-hurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf th. Ada lima aksara Yunani yang ditransliterasikan dalam gabungan dua aksara Latin seperti di atas. Aksara seperti ini disebut konsonan ganda.
Ι - ι - Iota
Aksara kesembilan, dibunyikan seperti i dalam ibu, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf i.
Κ - κ - Kappa
Aksara kesepuluh, dibunyikan seperti k dalam kabar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf k.
Λ - λ - Lambda
Aksara kesebelas, dibunyikan seperti l dalam lada, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf l.
Μ - μ - Mu
Aksara kedua belas, dibunyikan seperti m dalam mata, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf m.
Nama konsonan dibentuk dengan bantuan sebuah vokal, tetapi bunyi konsonan itu tidak termasuk vokal itu. Sebagai contoh, jika kata μ - mu muncul dalam suatu kata, tidak ada bunyi u di sana.
μαγεια - mageia, PERBUATAN SIHIR/MAGIC
Ν - ν - Nu
Aksara ketiga belas, dibunyikan seperti n dalam nama, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf n. Dari segi bentuk aksara ν - nu Yunani mirip dengan aksara Latin v, dan dalam hal ini kita harus dapat membedakannya.
Ξ - ξ - Xi
Aksara keempat belas, dibunyikan seperti x (ks) dalam kata Inggris text (baca: tekst), dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf x.
Ο - ο - Omicron (baca: o-mai-kron)
Aksara kelima belas, dibunyikan seperti o dalam obat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf o.
Π - π - Pi
Aksara keenam belas, dibunyikan seperti p dalam padat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf p.
Ρ - ρ - Rho
Aksara ketujuh belas, dibunyikan seperti r dalam raba, dan dialih-hurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf r. Bentuk huruf ini mirip dengan p dalam aksara Latin, seyogianya kita berhati-hati agar tidak menganggapnya sebagai p.
Σ - σ - ς - Sigma
Aksara kedelapan belas, dibunyikan seperti s dalam sabar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf s. Ada dua bentuk huruf sigma dalam bahasa Yunani, ς muncul pada akhir kata dan σ terletak di awal dan tengah kata, misalnya:
αποστολος – apostolos, Rasul
Τ - τ - Tau
Aksara kesembilan belas, dibunyikan seperti t dalam tahan, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf t.
Υ - υ - Upsilon, baca: ap-sai-lon
Aksara kedua puluh, dibunyikan seperti u dalam udang, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf u. Jika aksara ini dikombinasikan dengan vokal lain seperti ε - epsilon dan η - êta, maka bunyinya berubah yu, sebagian mengucapkannya dengan ev.
ευαγγελιστης – euaggelistês,
baca: yu-ang-gel-is-tes, atau: ev-ang-gel-is-tes, evangelis, penginjil
Aksara kapital mirip dengan aksara Y Latin dan bentuk inilah yang banyak diserap serta seringkali ditulis dengan aksara y kecil, misalnya:
δυναμις -dunamis, menjadi dynamis
φυσικος -phusikos menjadi physikos
υπερ - huper menjadi hyper
υρο - hupo menjadi hypo
κερυγμα - kerugma menjadi kerygma
κυριος - kurios menjadi kyrios
μυστεριον - musterion menjadi mysterion,
dan lain-lain
Φ - φ - Phi
Aksara kedua puluh satu, dibunyikan seperti f dalam fajar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ph. Huruf kecil phi memiliki dua bentuk penulisan seperti di atas.
Χ - χ - Chi
Aksara kedua puluh dua, dibunyikan seperti ch dalam kata Jerman loch, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf kh (Indonesia) atau ch(Inggris). Bentuk huruf ini mirip dan harap dibedakandengan x Latin. Istilah bahasa Inggris untuk hari Natal yaitu Christmas disingkat X-mas berasal dari huruf ini, yaitu perkembangan dari kata ΧΡΙΣΤΟΣ, χριστος - khristos, Kristus.
Ψ - ψ - Psi
Aksara kedua puluh tiga, dibunyikan seperti ps dalam kata epilepsi (ayan), dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ps.
Ω - ω - Omega
Aksara terakhir atau aksara kedua puluh empat, dibunyikan PANJANG seperti o dalam kata obat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ô[ALT-0244] yaitu huruf o dengan karakter ^ di atasnya. Harap bedakan aksara ini dengan w Latin.
Secara Ringkas sebagai berikut
KUNCI TRANSLITERASI :
Α - α - Alpha : transliterasi "a"
Β - β - Beta : transliterasi "b"
Γ - γ - Gamma : transliterasi "g"
Δ - δ - Delta : transliterasi "d"
Ε - ε - Epsilon : transliterasi "e"
Ζ - ζ - Zeta : transliterasi "Z"
Η - η - Eta : transliterasi "ê" Ê
Θ - θ - Theta : transliterasi "th"
Ι - ι - Iota : transliterasi "i"
Κ - κ - Kappa : transliterasi "k"
Λ - λ - Lambda : transliterasi "l"
Μ - μ - Mu : transliterasi "m"
Ν - ν - Nu : transliterasi "n"
Ξ - ξ - Xi : transliterasi "X"
Ο - ο - Omicron : transliterasi "o"
Π - π - Pi : transliterasi "p"
Ρ - ρ - Rho : transliterasi "r"
Σ - σ - ς Sigma : transliterasi "s"
Τ - τ - Tau : transliterasi "t"
Υ - υ - Upsilon : transliterasi "u"
Φ - φ - Phi : transliterasi "ph"
Χ - χ - Chi : transliterasi "ch" atau "kh"
Ψ - ψ - Psi : transliterasi "ps"
Ω - ω - Omega : transliterasi "ô" atau "Ô"
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 1:08 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
III. DIFTONG
Diftong terdiri atas dua vokal, vokal yang kedua senantiasa ι - iota atau υ - upsilon. Pengucapannya tidak berbeda dengan bahasa Indonesia, kecuali ευ atau ηυ yang sudah dijelaskan sebelumnya.
αι - ai
ει - ei
υι - ui
αυ - au
ου- ouυι- ui, dibunyikan: wi
ευ - eu ; ηυ - êu, dibunyikan: yu atau ev
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 1:43 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
IV. PRESENT AKTIF INDIKATIF
Mirip dengan bahasa Indonesia, bahasa Yunani memiliki aneka ragam bagian-bagian bahasa seperti kata kerja (verba) yang menjelaskan tindakan; kata benda (nomina) yaitu nama-nama obyek dan kata sifat (adjektiva) yang menerangkan lebih lanjut tentang nomina.
Masih ada bagian-bagian bahasa lain, namun pada kesempatan ini kita akan membicarakan tentang kata kerja (verba).
Verba Yunani memiliki beberapa klasifikasi yaitu masa (tense), berbicara tentang jenis dan waktu tindakan; voice, berbicara tentang pelaku atau obyek yang dikenai tindakan. Verba Yunani juga mengenal modus yang menghubungkan verba dengan realita. Akhirnya verba Yunani memiliki jumlah, yaitu tunggal atau jamak.
Jenis verba yang paling sering dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani adalah PRESENT (MASA KINI) AKTIF INDIKATIF (Present Active Indicative) yaitu tindakan yang dilakukan pada saat ini (pada saat penulis menulis tulisannya), voice aktif berarti subyek melakukan tindakan dan modus indikatif yang menyatakanrealita (bukan suatu probabilitas atau kemungkinan).
PERBENDAHARAAN KATA :
a. γινωσκω – ginôskô : Aku mengetahui
b. γραφω – graphô : Aku menulis
c. διδασκω – didaskô : Aku mengajar
d. εγειρω – egeirô : Aku mengangkat, bangkit
e. λαμβανω – lambanô : Aku menerima
f. λεγω – legô : Aku berkata
g. πεμπω – pempô : Aku mengirimkan
h. φερω – pherô : Aku membawa, memikul
Note:
Verba di atas berakhir dengan huruf ω -ômega dan diterjemahkan dengan "Aku ...." Dalam bahasa Yunani, verba dalam bentuk Present Aktif Indikatif senantiasa memiliki huruf akhir (disebut konjugasi) yang menandakan pelaku (aku, kamu, ia, dan seterusnya).
AKHIRAN KATA KERJA :
-ω – ô : Aku ....
-εις – eis : Engkau ....
-ει – ei : Ia ....
-ομεν – omen : Kami/kita ....
-ετε – ete : Kalian ....
-ουσι – ousi : Mereka ....
-ειν – ein : Untuk ... (infinitif)
Untuk memahami verba dalam Present Aktif Indikatif, Anda perlu mengenali akhiran dari masing-masing verba.
Contoh:
λεγω – legô : Aku berkata
λεγεις – legeis : Engkau berkata
λεγει – legei : Ia berkata
λεγομεν – legomen : Kami/kita berkata
λεγτε – legete : Kalian berkata
λεγουσι – legousi : Mereka berkata
λεγιν – legein : Untuk berkata
CONTOH AYAT :
a.
γινωσκω - ginôskô, Aku mengetahui, mengenal
* Yohanes 10:14
LAI TB, Akulah gembala yang baik dan Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku"
KJV, I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
TR, εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων
Translit, egô eimi ho poimên ho kalos kai ginôskô (Aku mengenal) ta ema kai ginôskomai hupo tôn hemôn
γινωσκεις - ginôskeis, Engkau mengetahui, mengenal
* Yohanes 1:48
LAI TB, Kata Natanael kepada-Nya: 'Bagaimana Engkau mengenal aku?' Jawab Yesus kepadanya: "Sebelum Filipus memanggil engkau, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."
KJV, Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
TR, λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε
Translit, legei autô nathanaêl pothen me ginôskeis (Engkau mengenal) apekrithê ho iêsous kai eipen autô pro tou se philippon phônêsai onta hupo tên sukên eidon se
γινωσκει – ginôskei - Ia mengetahui, mengenal
* Lukas 16:15
LAI TB, Lalu Ia berkata kepada mereka: "Kamu membenarkan diri di hadapan orang, tetapi Allah mengetahui hatimu. Sebab apa yang dikagumi manusia, dibenci oleh Allah."
KJV, And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
TR, και ειπεν αυτοις υμεις εστε οι δικαιουντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων ο δε θεος γινωσκει τας καρδιας υμων οτι το εν ανθρωποις υψηλον βδελυγμα ενωπιον του θεου εστιν
Translit, kai eipen autois humeis este hoi dikaiountes heautous enôpion tôn anthrôpôn ho de theos ginôskei {Dia mengetahui} tas kardias humôn hoti to en anthrôpois hupsêlon bdelugma enôpion tou theou estin
γινωσκομεν – ginôskomen, Kami/kita mengetahui, mengenal
* 1 Yohanes 2:3
LAI TB, Dan inilah tandanya, bahwa kita mengenal Allah, yaitu jikalau kita menuruti perintah-perintah-Nya.
KJV, And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν
Translit, kai en toutô ginôskomen (kita mengenal) hoti egnôkamen auton ean tas entolas autou têrômen
γινωσκετε – ginôskete Kalian mengetahui, mengenal
* Matius 16:3
LAI TB, dan pada pagi hari, karena langit merah dan redup, kamu berkata: Hari buruk. Rupa langit kamu tahu membedakannya tetapi tanda-tanda zaman tidak.
KJV, And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
TR, και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε
Translit, kai prôi sêmeron kheimôn purrhazei gar stugnazôn ho ouranos hupokritai to men prosôpon tou ouranou ginôskete {Kalian mengetahui} diakrinein ta de sêmeia tôn kairôn ou dunasthe
b.
γραφω – graphô : Aku menulis
* 1 Korintus 4:14
LAI TB, Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.
KJV, I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. TR, ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Translit, ouk entrepôn humas graphô (Aku menulis) tauta all hôs tekna mou agapêta nouthetô
γραφει την – graphei : Ia menulis
* Roma 10:5
LAI TB, Sebab Musa menulis tentang kebenaran karena hukum Taurat: "Orang yang melakukannya, akan hidup karenanya."
KJV, For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. TR, μωσης γαρ γραφει τηνδικαιοσυνην την εκ του νομου οτι ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις
Translit, môsês gar graphei (ia menulis) tên dikaiosunên tên ek tou nomou hoti ho poiêsas auta anthrôpos zêsetai en autois
γραφομεν – graphomen : Kami/kita menulis
* 2 Korintus 1:13
LAI TB, Sebab kami hanya menuliskan kepada kamu apa yang dapat kamu baca dan pahamkan. Dan aku harap, mudah-mudahan kamu akan memahaminya sepenuhnya,
KJV, For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
TR, ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Translit, ou gar alla graphomen (kami menulis) humin all ê ha anaginôskete ê kai epiginôskete elpizô de hoti kai heôs telous epignôsesthe
c.
διδασκω – didaskô : Aku mengajar
* 1 Korintus 4:17
LAI TB, Justru itulah sebabnya aku mengirimkan kepadamu Timotius, yang adalah anakku yang kekasih dan yang setia dalam Tuhan. Ia akan memperingatkan kamu akan hidup yang kuturuti dalam Kristus Yesus, seperti yang kuajarkan di mana-mana dalam setiap jemaat."
KJV, For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
TR, δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω
Translit, dia touto epempsa humin timotheon hos estin teknon mou agapêton kai piston en kuriô hos humas anamnêsei tas hodous mou tas en khristô kathôs pantakhou en pasê ekklêsia didaskô (aku mengajar)
διδασκεις – didaskeis : Engkau mengajar
* Matius 22:16
LAI TB, Mereka menyuruh murid-murid mereka bersama-sama orang-orang Herodian bertanya kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, Engkau adalah seorang yang jujur dan dengan jujur mengajar jalan Allah dan Engkau tidak takut kepada siapapun juga, sebab Engkau tidak mencari muka."
KJV, And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
TR, και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκειςκαι ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων
Translit, kai apostellousin autô tous mathêtas autôn meta tôn hêrôdianôn legontes didaskale oidamen hoti alêthês ei kai tên hodon tou theou en alêtheia didaskeis (Engkau mengajar) kai ou melei soi peri oudenos ou gar blepeis eis prosôpon anthrôpôn
διδασκει – didaskei, Ia mengajar
* 1 Korintus 11:14
LAI TB, Bukankah alam sendiri menyatakan (harfiah: mengajar) kepadamu, bahwa adalah kehinaan bagi laki-laki, jika ia berambut panjang,
KJV, Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
TR, η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
Translit, Translit, ê oude autê hê phusis didaskei {ia mengajar} humas hoti anêr men ean koma atimia autô estin
d.
εγειρει – egeirei; Ia membangkitkan
* Yohanes 5:21
LAI TB, Sebab sama seperti Bapa membangkitkan orang-orang mati dan menghidupkannya, demikian juga Anak menghidupkan barangsiapa yang dikehendaki-Nya.
KJV, For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
TR, ωσπερ γαρ ο πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει ουτως και ο υιος ους θελει ζωοποιει
Translit, hôsper gar ho patêr egeirei {Dia membangkitkan} tous nekrous kai zôopoiei houtôs kai ho huios hous thelei zôopoiei
Note:
εγειρω – egeirô, Aku membangkitkan; εγειρεις - egeireis, Engkau membangkitkan, tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani. Contoh-contoh yang diberikan adalah kata-kata yang dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani dengan mengambil bentuk yang persis sama sepanjang kata itu digunakan di sana.
e.
λαμβανω – lambanô; Aku menerima
* Yohanes 5:34
LAI TB, tetapi Aku tidak memerlukan (harfiah: menerima) kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan.
KJV, But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
TR, εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
Translit, egô de ou para anthrôpou tên marturian lambanô (Aku menerima) alla tauta legô hina humeis sôthête
λαμβανεις – lambaneis; Engkau menerima
* Lukas 20:21
LAI TB, Orang-orang itu mengajukan pertanyaan ini kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, bahwa segala perkataan dan pengajaran-Mu benar dan Engkau tidak mencari (harfiah: menerima) muka, melainkan dengan jujur mengajar jalan Allah.
KJV, And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
TR, και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Translit, kai epêrôtêsan auton legontes didaskale oidamen hoti orthôs legeis kai didaskeis kai ou lambaneis (Engkau menerima) prosôpon all ep alêtheias tên hodon tou theou didaskeis
λαμβανει – lambanei; Ia menerima
* Matius 7:8
LAI TB, Karena setiap orang yang meminta, menerima dan setiap orang yang mencari, mendapat dan setiap orang yang mengetok, baginya pintu dibukakan."
KJV, For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
TR, πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
Translit, pas gar ho aitôn lambanei (ia menerima) kai ho zêtôn heuriskei kai tô krouonti anoigêsetai
λαμβανομεν – lambanomen ; Kami/kita menerima
* 1 Yohanes 3:22
LAI TB, dan apa saja yang kita minta, kita memperolehnya dari pada-Nya, karena kita menuruti segala perintah-Nya dan berbuat apa yang berkenan kepada-Nya.
KJV, And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
TR, και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Translit, kai ho ean aitômen lambanomen (kita menerima) par autou hoti tas entolas autou têroumen kai ta aresta enôpion autou poioumen
λαμβανετε – lambanete ; Kalian menerima
* Markus 11:24
LAI TB, Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.
KJV, Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
TR, δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα αν προσευχομενοι αιτεισθε πιστευετε οτι λαμβανετε και εσται υμιν
Translit, dia touto legô humin panta hosa an proseukhomenoi aiteisthe pisteuete hoti lambanete (kalian menerima) kai estai humin
λαμβανουσι(ν) – lambanousi(n) ; Mereka menerima
* Matius 17:25
LAI TB, Jawabnya: "Memang membayar." Dan ketika Petrus masuk rumah, Yesus mendahuluinya dengan pertanyaan: "Apakah pendapatmu, Simon? Dari siapakah raja-raja dunia ini memungut (harfiah: mereka menerima) bea dan pajak? Dari rakyatnya atau dari orang asing?"
KJV, He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
TR, λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
Translit, legei nai kai hote eisêlthen eis tên oikian proephthasen auton ho iêsous legôn ti soi dokei simôn hoi basileis tês gês apo tinôn lambanousin (mereka menerima) telê ê kênson apo tôn huiôn autôn ê apo tôn allotriôn
f.
λεγω – legô ; Aku berkata
* Matius 3:9
LAI TB, Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
KJV, And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
TR, και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Translit, kai mê doxête legein en heautois patera ekhomen ton abraam legô (Aku berkata) gar humin hoti dunatai ho theos ek tôn lithôn toutôn egeirai tekna tô abraam
λεγεις - legeis ; Engkau berkata
* Matius 19:17
LAI TB, Jawab Yesus: "Apakah sebabnya engkau bertanya (harfiah: berkata) kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah."
KJV, And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
TR, ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον τας εντολας
Translit, ho de eipen autô ti me legeis (engkau berkata) agathon oudeis agathos ei mê heis ho theos ei de theleis eiselthein eis tên zôên têrêson tas entolas
λεγει - legei ; Ia berkata
* Matius 4:6
LAI TB, lalu berkata kepada-Nya: "Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diri-Mu ke bawah, sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kaki-Mu jangan terantuk kepada batu."
KJV, And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
TR, και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Translit, kai legei (ia berkata) autô ei huios ei tou theou bale seauton katô gegraptai gar hoti tois aggelois autou enteleitai peri sou kai epi kheirôn arousin se mêpote proskopsês pros lithon ton poda sou
λεγομεν - legomen ; Kami/kita berkata
* Yohanes 8:48
LAI TB, Orang-orang Yahudi menjawab Yesus: "Bukankah benar kalau kami katakan bahwa Engkau orang Samaria dan kerasukan setan?"
KJV, Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
TR, απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω ου καλως λεγομεν ημεις οτι σαμαρειτης ει συ και δαιμονιον εχεις
Translit, apekrithêsan oun hoi ioudaioi kai eipon autô ou kalôs legomen (kami berkata) hêmeis hoti samareitês ei su kai daimonion ekheis
λεγετε - legete ; Kalian berkata
* Matius 15:5
LAI TB, Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,
KJV, But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
TR, υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου
Translit, humeis de legete (kalian berkata) hos an eipê tô patri ê tê mêtri dôron ho ean ex emou ôphelêthês
λεγουσι(ν) - legousi(n) ; Mereka berkata
* Matius 9:28
LAI TB, Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab:"Ya Tuhan, kami percaya."
KJV, And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
TR, ελθοντι δε εις την οικιαν προσηλθον αυτω οι τυφλοι και λεγει αυτοις ο ιησους πιστευετε οτι δυναμαι τουτο ποιησαι λεγουσιν αυτω ναι κυριε
Translit, elthonti de eis tên oikian prosêlthon autô hoi tuphloi kai legei (Dia berkata) autois ho iêsous pisteuete hoti dunamai touto poiêsai legousin (mereka berkata) autô nai kurie
g.
πεμπω – pempô ; Aku mengirimkan/mengutus
* Yohanes 20:21
LAI TB, Maka kata Yesus sekali lagi: 'Damai sejahtera bagi kamu! Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.'
KJV, Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
TR, ειπεν ουν αυτοις ο ιησους παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
Translit, eipen oun autois ho iêsous palin eirênê humin kathôs apestalken me ho patêr kagô pempô (Aku mengutus) humas
h.
φερει – pherei ; Ia memikul, mengangkut, membawa di atas pundak
* 2 Yohanes 1:10
LAI TB, Jikalau seorang datang kepadamu dan ia tidak membawa ajaran ini, janganlah kamu menerima dia di dalam rumahmu dan janganlah memberi salam kepadanya.
KJV, If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
TR, ει τις ερχεται προς υμας και ταυτην την διδαχην ου φερει μη λαμβανετε αυτον εις οικιαν και χαιρειν αυτω μη λεγετε
Translit, ei tis erkhetai pros humas kai tautên tên didakhên ou pherei (ia membawa) mê lambanete auton eis oikian kai khairein autô mê legete
φερουσι(ν) - pherousi(n) ; Mereka membawa
* Markus 7:32
LAI TB, Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang tuli dan yang gagap dan memohon kepada-Nya, supaya Ia meletakkan tangan-Nya atas orang itu.
KJV, And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
TR, και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
Translit, kai pherousin (mereka membawa) autô kôphon mogilalon kai parakalousin auton hina epithê autô tên kheira
Top
BP
Post subject:
Posted: Mon Jul 30, 2007 7:28 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
V. PERUBAHAN NOMINA KATEGORI KEDUA
Note: Kategori Pertama akan dijelaskan kemudian.
PERBENDAHARAAN KATA
VERBA:
a. αγω – agô : Aku memimpin
b. ακουω – akouô : Aku mendengar
c. βλεπω – blepô : Aku melihat
d. εχω – ekhô : Aku memiliki
e. λυω – luô : Aku melepaskan
f. αγγελος – aggelos : Utusan, Malaikat
g. αδεφος – adelphos : Aaudara
h. δουλος – doulos : Hamba
i. καρπος – karpos : Buah
j. λογος – logos : Firman
k. ανθρωπος – anthrôpos : Orang, Manusia
l. αρτος – artos : Roti
m. γαμος – gamos : Pernikahan
n. δωρον - dôron : Pemberian, Hadiah
o. θανατος – thanatos : Kematian, Maut
p. ιερον - hieron*) : Bait Suci
q. λιθος – lithos : Batu
r. νομος – nomos : Hukum
s. οχ λος – okhlos : Kerumunan
t. υιος - huios*) : Putera, Anak (laki-laki)
*) Jika suatu kata dimulai dengan vokal, adakalanya diucapkan dengan hembusan nafas keras (spiritus asper, dengan bunyi "h" sebelum vokal) dan adapula yang diucapkan dengan hembusan nafas lembut (spiritus lenis). Kedua contoh dengan tanda *) di atas diucapkan dengan nafas keras dan ditransliterasi dengan menambahkan huruf "h" di depannya. Kata Yunani dengan vokal υ-upsilon senantiasa diucapkan dengan nafas keras.
ορος – oros : Gunung
ορος – horos : batas/ limit
Ada tiga cara mengklasifikasi nomina dalam bahasa Yunani. Kategori kedua paling sering digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
Akhiran-akhiran berikut ini ditambahkan pada akar kata dalam kategori kedua:
TUNGGAL :
Nominatif : -ος -os
Genitif : -ου -ou
Datif : -ω -ô
Akusatif : -ον -on
Vokatif : -ε –e
JAMAK :
Nominatif : -οι -oi
Genitif : -ων -on
Datif : -οις -ois
Akusatif : -ους -oυs
Vokatif : tidak-ada
Contoh: akar kata dari ανθρωπος – anthrôpos, manusia adalah ανθρωπ - anthrôp- dan untuk membentuk nomina menurut jumlah dan kasus seperti di atas adalah sebagai berikut:
TUNGGAL :
Nominatif : ανθρωπος – anthrôpos
Genitif : ανθρωπου – anthrôpou
Datif : ανθρωπω – anthrôpô
Akusatif : ανθρωπον – anthrôpon
Vokatif : ανθρωπε – anthrôpe
JAMAK:
Nominatif : ανθρωποι – anthrôpoi
Genitif : ανθροπων – anthropôn
Datif : ανθρωποις – anthrôpois
Akusatif : ανθρωπους – anthrôpous
Vokatif : tidak-ada
CONTOH AYAT :
a.
αγω – agô ; Aku memimpin, membawa, menuntun
* Yohanes 19:4,
LAI TB, Pilatus keluar lagi dan berkata kepada mereka: "Lihatlah, aku membawa Dia ke luar kepada kamu, supaya kamu tahu, bahwa aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya."
KJV, Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
TR, εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω
Translit, exêlthen oun palin exô ho pilatos kai legei (ia berkata) autois ide agô (aku membawa) humin auton exô hina gnôte hoti en autô oudemian aitian heuriskô
αγει – agei : Ia memimpin, membawa, menuntun
* Roma 2:4
LAI TB, Maukah engkau menganggap sepi kekayaan kemurahan-Nya, kesabaran-Nya dan kelapangan hati-Nya? Tidakkah engkau tahu, bahwa maksud kemurahan Allah ialah menuntun engkau kepada pertobatan?"
KJV, Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
TR, η του πλουτου της χρηστοτητος αυτου και της ανοχης και της μακροθυμιας καταφρονεις αγνοων οτι το χρηστον του θεου εις μετανοιαν σε αγει
Translit, ê tou ploutou tês khrêstotêtos autou kai tês anokhês kai tês makrothumias kataphroneis agnoôn hoti to khrêston tou theou eis metanoian se agei (ia menuntun)
Note:
eis metanoian se agei jika disusun kata demi kata menjadi "ke dalam - pertobatan - engkau – ia menuntun". Urutan kata dalam kalimat Yunani berbeda dengan bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris. Bahasa Yunani tidak menyusun kalimat dengan urutan subyek – predikat – obyek melainkan menyusunnya berdasarkan penekanan atau penegasan.
αγουσι(ν) - agousi(n) : Mereka memimpin, membawa, menuntun
* Yohanes 8:3
LAI TB, Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.
KJV, And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
TR, αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω
Translit, agousin (mereka membawa) de hoi grammateis kai hoi pharisaioi pros auton gunaika en moikheia kateilêmmenên kai stêsantes autên en mesô
b.
ακουω – akouô : Aku mendengar
* Yohanes 5:30
LAI TB, Aku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.
KJV, I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
TR, ου δυναμαι εγω ποιειν απ εμαυτου ουδεν καθως ακουω κρινω και η κρισις η εμη δικαια εστιν οτι ου ζητω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με πατρος
Translit, ou dunamai egô poiein ap emautou ouden kathôs akouô (Aku mendengar) krinô kai gê krisis hê emê dikaia estin hoti ou zêtô to thelêma to hemon alla to thelêma tou pempsantos me patros
ακουεις – akoueis : Engkau mendengar
* Yohanes 3:8
LAI TB, Angin bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh.
KJV, The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
TR, το πνευμα οπου θελει πνει και την φωνην αυτου ακουεις αλλ ουκ οιδας ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως εστιν πας ο γεγεννημενος εκ του πνευματος
Translit, to pneuma hopou thelei pnei kai tên phônên autou akoueis (engkau mendengar) all ouk oidas pothen erkhetai kai pou hupagei houtôs estin pas ho gegennêmenos ek tou pneumatos
ακουει – akouei : Ia mendengar
* Matius 7:24
LAI TB, Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan melakukannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang mendirikan rumahnya di atas batu."
KJV, Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: TR, πας ουν οστιςακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν
Translit, pas oun hostis akouei mou tous logous toutous kai poiei autous omoiôsô auton andri phronimô hostis ôkodomêsen tên oikian tautou epi tên petran
ακουομεν – akouomen : Kami/kita mendengar
* Kisah Para Rasul 2:8
LAI TB, Bagaimana mungkin kita masing-masing mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri, yaitu bahasa yang kita pakai di negeri asal kita:
KJV, And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
TR, και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν
Translit, kai pôs hêmeis akouomen (kita mendengar) hekastos tê idia dialektô hêmôn en hê egennêthêmen
ακουετε – akouete : Kalian mendengar
* Matius 10:27
LAI TB, Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan (harfiah: kalian mendengar) ke telingamu, beritakanlah itu dari atas atap rumah.
KJV, What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
TR, ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
ho legô humin en tê skotia eipate en tô phôti kai ho eis to ous akouete (kalian mendengar) kêruxate epi tôn dômatôn
ακουουσι(ν) - akouousi(n) : Mereka mendengar
* Matius 11:5
LAI TB, orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang kusta menjadi tahir, orang tuli mendengar, orang mati dibangkitkan dan kepada orang miskin diberitakan kabar baik."
KJV, The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
TR, τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται
Translit, tuphloi anablepousin kai khôloi peripatousin leproi katharizontai kai kôphoi akouousin (mereka mendengar) nekroi egeirontai kai ptôkhoi euaggelizontai
c.
βλεπω – blepô : Aku melihat
* Markus 8:24
LAI TB, Orang itu memandang ke depan, lalu berkata: 'Aku melihat orang, sebab melihat mereka berjalan-jalan, tetapi tampaknya seperti pohon-pohon.'"
KJV, And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
TR, και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
Translit, kai anablepsas elegen blepô (aku melihat) tous anthrôpous hoti hôs dendra horô peripatountas
βλεπεις – blepeis : Engkau melihat
* Matius 7:3
LAI TB, Mengapakah engkau melihat selumbar di mata saudaramu, sedangkan balok di dalam matamu tidak engkau ketahui?"
KJV, And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
TR, τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
Translit, ti de blepeis (engkau melihat) to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou sou tên de en tô sô ophthalmô dokon ou katanoeis
βλεπει – blepei : Ia melihat
* Lukas 24:12
LAI TB, Sungguhpun demikian Petrus bangun, lalu cepat-cepat pergi ke kubur itu. Ketika ia menjenguk ke dalam, ia melihat hanya kain kapan saja. Lalu ia pergi, dan ia bertanya dalam hatinya apa yang kiranya telah terjadi."
KJV, Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
TR, ο δε πετρος αναστας εδραμεν επι το μνημειον και παρακυψας βλεπει τα οθονια κειμενα μονα και απηλθεν προς εαυτον θαυμαζων το γεγονος
Translit, ho de petros anastas edramen epi to mnêmeion kai parakupsas blepei (ia melihat) ta othonia keimena mona kai apêlthen pros heauton thaumazôn to gegonos
βλεπομεν – blepomen : Kami/kita melihat
* Yohanes 9:41
LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: 'Sekiranya kamu buta, kamu tidak berdosa, tetapi karena kamu berkata: Kami melihat, maka tetaplah dosamu.'"
KJV, Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
TR, ειπεν αυτοις ο ιησους ει τυφλοι ητε ουκ αν ειχετε αμαρτιαν νυν δε λεγετε οτι βλεπομεν η ουν αμαρτια υμων μενει
Translit, eipen autois ho iêsous ei tuphloi ête ouk an eikhete hamartian nun de legete hoti blepomen (kami melihat) hê oun hamartia humôn menei
βλεπετε – blepete : Kalian melihat
* Matius 11:4
LAI TB, Yesus menjawab mereka: 'Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:'
KJV, Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
TR, και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
Translit, kai apokritheis ho iêsous eipen autois poreuthentes apaggeilate iôannê ha akouete (kalian mendengar) kai blepete (kalian melihat)
βλεπουσι(ν) - blepousi(n) : Mereka melihat
* Matius 13:13
LAI TB, Itulah sebabnya Aku berkata-kata dalam perumpamaan kepada mereka; karena sekalipun melihat, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti.
KJV, Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. TR, δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
Translit, dia touto en parabolais autois lalô hoti blepontes ou (tidak) blepousin (mereka melihat) kai akouontes ouk akouousin oude suniousin
d.
εχω – ekhô : Aku memiliki
* Matius 19:16
LAI TB, Ada seorang datang kepada Yesus, dan berkata: "Guru, perbuatan baik apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"
KJV, And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
TR, και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
Translit, kai idou heis proselthôn eipen autô didaskale agathe ti agathon poiêsô hina ekhô (aku memiliki) zôên aiônion
εχεις - ekheis : Engkau memiliki
* Matius 25:25
LAI TB, Karena itu aku takut dan pergi menyembunyikan talenta tuan itu di dalam tanah: Ini, terimalah kepunyaan tuan!
KJV, And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
TR, και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Translit, kai phobêtheis apelthôn ekrupsa to talanton sou en tê gê ide ekheis (engkau memiliki) to son
εχει – ekhei : Ia memiliki
* Matius 8:20
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'"
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei (Ia memiliki) pou tên kephalên klinê
εχομεν – ekhomen : Kami/kita memiliki
* Matius 14:17
LAI TB, Jawab mereka: 'Yang ada pada kami di sini hanya lima roti dan dua ikan.'"
KJV, And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. TR, οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
hoi de legousin autô ouk ekhomen (kami memiliki) hôde ei mê pente artous kai duo ikhthuas
εχετε – ekhete : Kalian memiliki
* Matius 6:1
LAI TB, Ingatlah, jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang supaya dilihat mereka, karena jika demikian, kamu tidak beroleh upah dari Bapamu yang di surga."
KJV, Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
TR, προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις
Translit, prosekhete tên eleêmosunên humôn mê poiein emprosthen tôn anthrôpôn pros to theathênai autois ei de mêge misthon ouk ekhete (kalian memiliki)para tô patri humôn tô en tois ouranois
εχουσι(ν) - ekhousi(n) : Mereka memiliki
* Matius 8:20,
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'"
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin (mereka memiliki) kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei pou tên kephalên klinê
Top
BP
Post subject:
Posted: Wed Aug 01, 2007 2:03 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
e.
λυει – luei : Engkau melepaskan
* Lukas 13:15
LAI TB, Tetapi Tuhan menjawab dia, kata-Nya: 'Hai orang-orang munafik, bukankah setiap orang di antaramu melepaskan lembunya atau keledainya pada hari Sabat dari kandangnya dan membawanya ke tempat minuman?'
KJV, The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? TR, απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριτα εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
Translit, apekrithê oun autô ho kurios kai eipen hupokrita hekastos humôn tô sabbatô ou luei (ia melepaskan) ton boun autou ê ton onon apo tês phatnês kai apagagôn potizei
λυετε – luete : Kalian melepaskan
* Lukas 19:31
LAI TB, Dan jika ada orang bertanya kepadamu: Mengapa kamu melepaskannya? jawablah begini: Tuhan memerlukannya.
KJV, And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. TR, και εαν τις υμας ερωτα διατι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Translit, kai ean tis humas erôta dia ti luete (kalian melepaskan) houtôs ereite autô hoti ho kurios autou khreian ekhei
f.
αγγελος - aggelos : Malaikat
* Matius 1:20
LAI TB, Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: 'Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus.'"
KJV, But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
TR, ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
Translit, tauta de autou enthumêthentos idou aggelos (malaikat) kuriou kat onar ephanê autô legôn iôsêph huios dabid mê phobêthês paralabein mariam tên gunaika sou to gar en autê gennêthen ek pneumatos estin hagiou
αγγελου – aggelou : (dari) malaikat
* Lukas 2:21
LAI TB, Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya."
KJV, And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. TR, και οτε επλησθησαν ημεραι οκτω του περιτεμειν το παιδιον και εκληθη το ονομα αυτου ιησους το κληθεν υπο του αγγελου προ του συλληφθηναι αυτον εν τη κοιλια
Translit, kai hote eplêsthêsan hêmerai oktô tou peritemein to paidion kai eklêthê to onoma autou iêsous to klêthen hupo tou aggelou (malaikat) pro tou sullêphthênai auton en tê koilia
αγγελον – aggelon : Malaikat (obyek langsung)
* Lukas 1:18
LAI TB, Lalu kata Zakharia kepada malaikat itu: 'Bagaimanakah aku tahu, bahwa hal ini akan terjadi? Sebab aku sudah tua dan isteriku sudah lanjut umurnya.'
1:18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. TR, και ειπεν ζαχαριας προς τοναγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης
Translit, kai eipen zakharias pros ton aggelon (malaikat) kata ti gnôsomai touto egô gar eimi presbutês kai hê gunê mou probebêkuia en tais hêmerais autês
αγγελω – aggelô : Malaikat (obyek tidak langsung)
* Lukas 2:13
LAI TB, Dan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar bala tentara surga yang memuji Allah, katanya:
KJV, And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
TR, και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Translit, kai exaiphnês egeneto sun tô aggelô (malaikat) plêthos stratias ouraniou ainountôn ton theon kai legontôn
g.
αδελφος – adelphos : saudara (laki-laki)
* Matius 5:23
LAI TB, Sebab itu, jika engkau mempersembahkan persembahanmu di atas mezbah dan engkau teringat akan sesuatu yang ada dalam hati saudaramu terhadap engkau,"
KJV, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
TR, εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
Translit, ean oun prospherês to dôron sou epi to thusiastêrion kakei mnêsthês hoti ho adelphos (saudara) sou ekhei ti kata sou
αδελφου – adelphou : (dari/milik) saudara (laki-laki)
* Matius 7:3
LAI TB, Mengapakah engkau melihat selumbar di mata saudaramu, sedangkan balok di dalam matamu tidak engkau ketahui?
KJV, And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
TR, τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
Translit, ti de blepeis to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou (saudara) sou tên de en tô sô ophthalmô dokon ou katanoeis
αδελφον – adelphon : saudara (laki-laki) obyek langsung
* Matius 10:21
LAI TB, Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
KJV, And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. TR, παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
Translit, paradôsei de adelphos adelphon (saudara) eis thanaton kai patêr teknon kai epanastêsontai tekna epi goneis kai thanatôsousin autous
αδελφω – adelphô : saudara (laki-laki) obyek tidak langsung
* Matius 5:22
LAI TB, Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala.
KJV, But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. TR, εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Translit, egô de legô humin hoti pas ho orgizomenos tô adelphô (saudara) autou eikê enokhos estai tê krisei hos d an eipê tô adelphô (saudara) autou rhaka enokhos estai tô sunedriô hos d an eipê môre enokhos estai eis tên geennan tou puros
αδελφε – adelphe : (Wahai) saudara (laki-laki) Vokatif, sapaan, panggilan
* Lukas 6:42
LAI TB, Bagaimanakah engkau dapat berkata kepada saudaramu: Saudara, biarlah aku mengeluarkan selumbar yang ada di dalam matamu, padahal balok yang di dalam matamu tidak engkau lihat? Hai orang munafik, keluarkanlah dahulu balok dari matamu, maka engkau akan melihat dengan jelas untuk mengeluarkan selumbar itu dari mata saudaramu.
KJV, Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
TR, η πως δυνασαι λεγειν τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος το εν τω οφθαλμω σου αυτος την εν τω οφθαλμω σου δοκον ου βλεπων υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου
Translit, ê pôs dunasai legein tô adelphô sou adelphe (wahai Saudara) aphes ekbalô to karphos to en tô ophthalmô sou autos tên en tô ophthalmô sou dokon ou blepôn hupokrita ekbale prôton tên dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou sou
αδελφοι – adelphoi : saudara-saudara (laki-laki)
* Matius 12:46
LAI TB, Ketika Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar dan berusaha menemui Dia
KJV, While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
TR, ετι δε αυτου λαλουντος τοις οχλοις ιδου η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ειστηκεισαν εξω ζητουντες αυτω λαλησαι
Translit, eti de autou lalountos tois okhlois idou hê mêtêr kai hoi adelphoi (saudara-saudara) autou eistêkeisan exô zêtountes autô lalêsai
αδελφων – adelphôn : (dari) saudara-saudara (laki-laki) kasus genitif
* Matius 20:24
LAI TB, Mendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu.
KJV, And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
TR, και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
Translit, kai akousantes hoi deka êganaktêsan peri tôn duo adelphôn (saudara-saudara)
αδελφους – adelphous : saudara-saudara (laki-laki) obyek langsung
* Matius 1:2
LAI TB, Abraham memperanakkan Ishak, Ishak memperanakkan Yakub, Yakub memperanakkan Yehuda dan saudara-saudaranya,
KJV, Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
TR, αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
Translit, abraam egennêsen ton isaak isaak de egennêsen ton iakôb iakôb de egennêsen ton ioudan kai tous adelphous (saudara-saudara) autou
αδελφοις – adelphois : saudara-saudara (laki-laki), obyek tidak langsung
* Matius 28:10
LAI TB, Maka kata Yesus kepada mereka: 'Jangan takut. Pergi dan katakanlah kepada saudara-saudara-Ku, supaya mereka pergi ke Galilea, dan di sanalah mereka akan melihat Aku.'
KJV, Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
TR, τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
Translit, tote legei autais ho iêsous mê phobeisthe hupagete apaggeilate tois adelphois (saudara-saudara) mou hina apelthôsin eis tên galilaian kakei me opsontai
Top
BP
Post subject:
Posted: Mon Aug 27, 2007 4:15 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
h.
δουλος - doulos :hamba, pelayan, abdi
* Matius 10:24
LAI TB, Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba dari pada tuannya.
KJV, The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
TR, ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
Translit, ouk estin mathêtês huper ton didaskalon oude doulos (hamba) huper ton kurion autou
* Matius 18:27
LAI TB, Seorang Lalu tergeraklah hati raja itu oleh belas kasihan akan hamba itu, sehingga ia membebaskannya dan menghapuskan hutangnya.
KJV, Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
TR, σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Translit, splagcnistheis de ho kurios tou doulou (hamba) ekeinou apelusen auton kai to daneion aphêken autô
Note:
ο κυριος του δουλου - ho kurios tou doulou, berarti tuan (dari) hamba itu, bukan raja karena raja dalam bahasa Yunani adalah "basileus".
δουλον - doulon : hamba, pelayan, abdi, obyek langsung
* Matius 25:30
LAI TB, Dan campakkanlah hamba yang tidak berguna itu ke dalam kegelapan yang paling gelap. Di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi.
KJV, And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
TR, και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Translit, kai ton akhreion doulon (hamba) ekballete eis to skotos to exôteron ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tôn odontôn
δουλω - doulô : hamba, pelayan, abdi, obyek tidak langsung
* Matius 8:9
LAI TB, Sebab aku sendiri seorang bawahan, dan di bawahku ada pula prajurit. Jika aku berkata kepada salah seorang prajurit itu: Pergi!, maka ia pergi, dan kepada seorang lagi: Datang!, maka ia datang, ataupun kepada hambaku: Kerjakanlah ini!, maka ia mengerjakannya. KJV, For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
TR, και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
Translit, kai gar egô anthrôpos eimi hupo exousian ekhôn hup emauton stratiôtas kai legô toutô poreuthêti kai poreuetai kai allô erkhou kai erkhetai kai tô doulô (hamba) mou poiêson touto kai poiei
δουλε - doule : (Wahai) hamba, pelayan, abdi, Sapaan, panggilan (vokatif)
Matius 18:32
LAI TB, Raja itu menyuruh memanggil orang itu dan berkata kepadanya: Hai hamba yang jahat, seluruh hutangmu telah kuhapuskan karena engkau memohonkannya kepadaku.
KJV, Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
TR, τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με
Translit, tote proskalesamenos auton ho kurios autou legei autô doule (wahai hamba) ponêre pasan tên opheilên ekeinên aphêka soi epei parekalesas me
δουλοι - douloi : Hamba-hamba (jamak)
* Matius 13:27
LAI TB, Maka datanglah hamba-hamba tuan ladang itu kepadanya dan berkata: Tuan, bukankah benih baik, yang tuan taburkan di ladang tuan? Dari manakah lalang itu?
KJV, So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
TR, προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει τα ζιζανια
Translit, proselthontes de hoi douloi (hamba-hamba) tou oikodespotou eipon autô kurie oukhi kalon sperma espeiras en tô sô agrô pothen oun ekhei ta zizania
δουλων - doulôn : (dari) hamba-hamba
* Matius 18:23
LAI TB, Sebab hal Kerajaan Surga seumpama seorang raja yang hendak mengadakan perhitungan dengan hamba-hambanya.
KJV, Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
TR, δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου
Translit, dia touto hômoiôthê hê basileia tôn ouranôn anthrôpô basilei hos êthelêsen sunarai logon meta tôn doulôn (hamba-hamba) autou
δουλους - doulous : Hamba-hamba, obyek langsung
* Matius 21:34
LAI TB, Ketika hampir tiba musim petik, ia menyuruh hamba-hambanya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima hasil yang menjadi bagiannya.
KJV, And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
TR, οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
Translit, hote de êggisen ho kairos tôn karpôn apesteilen tous doulous (hamba-hamba) autou pros tous geôrgous labein tous karpous autou
δουλοις - doulois : Hamba-hamba, obyek tidak langsung
* Matius 22:8
LAI TB, Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.
KJV, Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
TR, τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Translit, tote legei tois doulois (hamba-hamba) autou ho men gamos hetoimos estin hoi de keklêmenoi ouk êsan axioi
i.
καρπος - karpos : Buah
* Matius 21:19
LAI TB, Dekat jalan Ia melihat pohon ara lalu pergi ke situ, tetapi Ia tidak mendapat apa-apa pada pohon itu selain daun-daun saja. Kata-Nya kepada pohon itu: "Engkau tidak akan berbuah lagi selama-lamanya!" Dan seketika itu juga keringlah pohon ara itu.
KJV, And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
TR, και ιδων συκην μιαν επι της οδου ηλθεν επ αυτην και ουδεν ευρεν εν αυτη ει μη φυλλα μονον και λεγει αυτη μηκετι εκ σου καρπος γενηται εις τον αιωνα και εξηρανθη παραχρημα η συκη
Translit, kai idôn sukên mian epi tês hodou êlthen ep autên kai ouden heuren en autê ei mê phulla monon kai legei autê mêketi ek sou karpos (buah) genêtai eis ton aiôna kai exêranthê parakhrêma hê sukê
Note:
"Engkau tidak akan berbuah lagi", mêketi ek sou karpos genêtai secara kata demi kata tanpa memperhatikan struktur kalimat berarti "tidak lagi - keluar - darimu – buah – ia ada"
* καρπου : karpou, (dari) buah
* Matius 12:33
LAI TB, Jikalau suatu pohon kamu katakan baik, maka baik pula buahnya; jikalau suatu pohon kamu katakan tidak baik, maka tidak baik pula buahnya. Sebab daribuahnya pohon itu dikenal.
KJV, Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
TR, η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται
Translit, hê poiêsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon hê poiêsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou (buah) to dendron ginôsketai
* καρπον - karpon, : Buah, obyek langsung
* Matius 3:10
LAI TB, Kapak sudah tersedia pada akar pohon dan setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, pasti ditebang dan dibuang ke dalam api.
KJV, And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
TR, ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Translit, êdê de kai hê axinê pros tên rhizan tôn dendrôn keitai pan oun dendron mê poioun karpon (buah) kalon ekkoptetai kai eis pur balletai
* καρπων : karpôn, (dari) buah-buah
* Matius 7:16
LAI TB, Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka. Dapatkah orang memetik buah anggur dari semak duri atau buah ara dari rumput duri?
KJV, Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
TR, απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα
Translit, apo tôn karpôn (buah-buah) autôn epignôsesthe autous mêti sullegousin apo akanthôn staphulên ê apo tribolôn suka
* καρπους - karpous : Buah-buah, obyek langsung
* Matius 3:8
LAI TB, Jadi hasilkanlah buah yang sesuai dengan pertobatan.
KJV, Bring forth therefore fruits meet for repentance:
TR, ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας
Translit, poiêsate oun karpous (buah-buah) axious tês metanoias
j.
λογος - logos : Firman, perkataan
* Yohanes 1:1
LAI TB, Pada mulanya adalah Firman; Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.
KJV, In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
TR, εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
Translit, en arkhê ên ho logos (Firman) kai ho logos (Firman) ên pros ton theon kai theos ên ho logos (Firman)
λογου - logou : (dari) Firman, perkataan
* Lukas 1:2
LAI TB, seperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula adalah saksi mata dan pelayan Firman.
KJV, Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
TR, καθως παρεδοσαν ημιν οι απ αρχης αυτοπται και υπηρεται γενομενοι του λογου
Translit, kathôs paredosan hêmin hoi ap arkhês autoptai kai hupêretai genomenoi tou logou (Firman)
λογον - logon : Firman, perkataan, obyek langsung
* Matius 8:8
LAI TB, Tetapi jawab perwira itu kepada-Nya: 'Tuan, aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku, katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh.
KJV, The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
TR, και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
Translit, kai apokritheis ho hekatontarkhos ephê kurie ouk eimi hikanos hina mou hupo tên stegên eiselthês alla monon eipe logon (perkataan) kai iathêsetai ho pais mou
λογοι - logoi : Perkataan-perkataan
* Matius 24:35
LAI TB, Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu.
KJV, Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
TR, ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Translit, ho ouranos kai hê gê pareleusontai hoi de logoi (perkataan-perkataan) mou ou mê parelthôsin
λογων - logôn : (dari) perkataan-perkataan, milik atau sumber
* Matius 12:37
LAI TB, Karena menurut ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan menurut ucapanmu pula engkau akan dihukum.
KJV, For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
TR, εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
Translit, ek gar tôn logôn (perkataan-perkataan) sou dikaiôthêsê kai ek tôn logôn (perkataan-perkataan) sou katadikasthêsê
λογοις - logois : Perkataan-perkataan, obyek tidak langsung
* Markus 10:24
LAI TB, Murid-murid-Nya tercengang mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: 'Anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah.'
KJV, And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
TR, οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν τους πεποιθοτας επι τοις χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
Translit, hoi de mathêtai ethambounto epi tois logois (perkataan-perkataan) autou ho de iêsous palin apokritheis legei autois tekna pôs duskolon estin tous pepoithotas epi tois khrêmasin eis tên basileian tou theou eiselthein
λογους - logous: Perkataan-perkataan, obyek langsung
* Matius 7:24
LAI TB, Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan melakukannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang mendirikan rumahnya di atas batu.
KJV, Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
TR, πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν
Translit, pas oun hostis akouei mou tous logous (perkataan-perkataan) toutous kai poiei autous homoiôsô auton andri phronimô hostis ôkodomêsen tên oikian autou epi tên petran
k.
ανθρωπος - anthrôpos : Manusia, orang
* Matius 4:4
LAI TB, Tetapi Yesus menjawab: 'Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah.
KJV, But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
Translit, ho de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artô monô zêsetai anthrôpos all epi panti rhêmati ekporeuomenô dia stomatos theou
ανθρωπου - anthrôpou : (dari) manusia, orang
* Matius 8:20
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei pou tên kephalên klinê
ανθρωπω - anthrôpô : Manusia, orang, obyek tidak langsung
* Matius 12:13
LAI TB, Lalu kata Yesus kepada orang itu: 'Ulurkanlah tanganmu!' Dan ia mengulurkannya, maka pulihlah tangannya itu, dan menjadi sehat seperti tangannya yang lain.
KJV, Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
TR, τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Translit, tote legei tô anthrôpô ekteinon tên kheira sou kai exeteinen kai apokatestathê hugiês hôs hê allê
ανθρωπον - anthrôpon : Manusia, orang, obyek langsung
* Matius 9:9
LAI TB, Setelah Yesus pergi dari situ, Ia melihat seorang yang bernama Matius duduk di rumah cukai, lalu Ia berkata kepadanya: 'Ikutlah Aku.' Maka berdirilah Matius lalu mengikut Dia.
KJV, And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
TR, και παραγων ο ιησους εκειθεν ειδεν ανθρωπον καθημενον επι το τελωνιον ματθαιον λεγομενον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθησεν αυτω
Translit, kai paragôn ho iêsous ekeithen eiden anthrôpon kathêmenon epi to telônion matthaion legomenon kai legei autô akolouthei moi kai anastas êkolouthêsen autô
ανθρωπε - anthrôpe : Wahai manusia, orang, sapaan, panggilan
* Lukas 5:20
LAI TB, Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia: 'Hai saudara, dosamu sudah diampuni.'
KJV, And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
TR, και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν αυτω ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου
Translit, kai idôn tên pistin autôn eipen autô anthrôpe (wahai manusia) apheôntai soi hai hamartiai sou
ανθρωποι - anthrôpoi :Manusia-manusia, orang-orang
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
ανθρωπων - anthrôpôn : (dari) manusia-manusia, orang-orang, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:19
LAI TB, Yesus berkata kepada mereka: 'Mari, ikutlah Aku, dan kamu akan Kujadikan penjala manusia.'
KJV, And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
TR, και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
Translit, kai legei autois deute opisô mou kai poiêsô humas halieis anthrôpôn
ανθρωποις - anthrôpois : Manusia-manusia, orang-orang, obyek tidak langsung
* Matius 6:5
LAI TB, Dan apabila kamu berdoa, janganlah berdoa seperti orang munafik. Mereka suka mengucapkan doanya dengan berdiri dalam rumah-rumah ibadat dan pada tikungan-tikungan jalan raya, supaya mereka dilihat orang. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.
KJV, And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
TR, και οταν προσευχη ουκ εση ωσπερ οι υποκριται οτι φιλουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις γωνιαις των πλατειων εστωτες προσευχεσθαι οπως αν φανωσιν τοις ανθρωποις αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Translit, kai hotan proseukhê ouk esê hôsper hoi hupokritai hoti philousin en tais sunagôgais kai en tais gôniais tôn plateiôn hestôtes proseukhesthai hopôs an phanôsin tois anthrôpois amên legô humin hoti apekhousin ton misthon autôn
ανθρωπους - anthrôpous : Manusia-manusia, orang-orang, obyek langsung
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn
l.
αποστολος - apostolos : Rasul, utusan
* Yohanes 13:16
LAI TB, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya, ataupun seorang utusan dari pada dia yang mengutusnya.
KJV, Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
TR, αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
Translit, amên amên legô humin ouk estin doulos meizôn tou kuriou autou oude apostolos (utusan) meizôn tou pempsantos auton
αποστολου - apostolou : (dari) Rasul, utusan menyatakan milik atau sumber
* 2 Korintus 12:12
LAI TB, Segala sesuatu yang membuktikan, bahwa aku adalah seorang rasul, telah dilakukan di tengah-tengah kamu dengan segala kesabaran oleh tanda-tanda, mujizat-mujizat dan kuasa-kuasa.
KJV, Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
TR, τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη εν σημειοις και τερασιν και δυναμεσιν
Translit, ta men sêmeia tou apostolou (dari rasul) kateirgasthê en humin en pasê hupomonê en sêmeiois kai terasin kai dunamesin
Note:
sêmeia tou apostolou secara harfiah berarti tanda-tanda dari rasul.
αποστολον - apostolon : Rasul, utusan, obyek langsung
* Ibrani 3:1
LAI TB, Sebab itu, hai saudara-saudara yang kudus, yang mendapat bagian dalam panggilan surgawi, pandanglah kepada Rasul dan Imam Besar yang kita akui, yaitu Yesus,
KJV, Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
TR, οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων χριστον ιησουν
Translit, hothen adelphoi hagioi klêseôs epouraniou metokhoi katanoêsate ton apostolon (Rasul) kai arkhierea tês homologias hêmôn khriston iêsoun
αποστολοι - apostoloi : Rasul-rasul, utusan-utusan
* Markus 6:30
LAI TB, Kemudian rasul-rasul itu kembali berkumpul dengan Yesus dan memberitahukan kepada-Nya semua yang mereka kerjakan dan ajarkan.
KJV, And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
TR, και συναγονται οι αποστολοι προς τον ιησουν και απηγγειλαν αυτω παντα και οσα εποιησαν και οσα εδιδαξαν
Translit, kai sunagontai hoi apostoloi (rasul-rasul) pros ton iêsoun kai apêggeilan autô panta kai hosa epoiêsan kai hosa edidaxan
αποστολων - apostolôn, [dari] Rasul-rasul, utusan-utusan, menyatakan milik atau sumber
* Matius 10:2
LAI TB, Inilah nama kedua belas rasul itu: Pertama Simon yang disebut Petrus dan Andreas saudaranya, dan Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya,
KJV, Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
TR, των δε δωδεκα αποστολων τα ονοματα εστιν ταυτα πρωτος σιμων ο λεγομενος πετρος και ανδρεας ο αδελφος αυτου ιακωβος ο του ζεβεδαιου και ιωαννης ο αδελφος αυτου
Translit, tôn de dôdeka apostolôn (rasul-rasul) ta onomata estin tauta prôtos simôn ho legomenos petros kai andreas ho adelphos autou iakôbos ho tou zebedaiou kai iôannês ho adelphos autou
αποστολοις - apostolois : Rasul-rasul, utusan-utusan, obyek tidak langsung
* Kisah Para Rasul 1:2
LAI TB, sampai pada hari Ia terangkat. Sebelum itu Ia telah memberi perintah-Nya oleh Roh Kudus kepada rasul-rasul yang dipilih-Nya.
KJV, Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
TR, αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη
Translit, akhri hês hêmeras enteilamenos tois apostolois (rasul-rasul) dia pneumatos hagiou hous exelexato anelêphthê
αποστολους : apostolous, Rasul-rasul, utusan-utusan, obyek langsung
* Lukas 6:13
LAI TB, Ketika hari siang, Ia memanggil murid-murid-Nya kepada-Nya, lalu memilih dari antara mereka dua belas orang, yang disebut-Nya rasul:
KJV, And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
TR, και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Translit, kai hote egeneto hêmera prosephônêsen tous mathêtas autou kai eklexamenos ap autôn dôdeka hous kai apostolous (rasul-rasul) ônomasen
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Aug 30, 2007 2:56 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
m.
αρτος - artos : Roti
* Lukas 4:3
LAI TB, Lalu berkatalah Iblis kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, suruhlah batu ini menjadi roti.'
KJV, And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
TR, και ειπεν αυτω ο διαβολος ει υιος ει του θεου ειπε τω λιθω τουτω ινα γενηται αρτος
Translit, kai eipen autô ho diabolos ei huios ei tou theou eipe tô lithô toutô hina genêtai artos (roti)
αρτου - artou : (dari) Roti
* Matius 16:11
LAI TB, Bagaimana mungkin kamu tidak mengerti bahwa bukan roti yang Kumaksudkan. Aku berkata kepadamu: Waspadalah terhadap ragi orang Farisi dan Saduki.
KJV, How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
TR, πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Translit, pôs ou noeite hoti ou peri artou (roti) eipon humin prosekhein apo tês zumês tôn pharisaiôn kai saddoukaiôn
αρτω - artô : Roti, obyek tidak langsung
* Matius 4:4
LAI TB, Tetapi Yesus menjawab: 'Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah.'
KJV, But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
Translit, ho de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artô (roti) monô zêsetai anthrôpos all epi panti rhêmati ekporeuomenô dia stomatos theou
αρτον - arton : Roti, obyek langsung
* Matius 6:11
LAI TB, Berikanlah kami pada hari ini makanan (harfiah: roti) kami yang secukupnya.
KJV, Give us this day our daily bread.
TR, τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
Translit, ton arton (roti) hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron
αρτοι - artoi : Roti-roti
* Matius 4:3
LAI TB, Lalu datanglah si pencoba itu dan berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, perintahkanlah supaya batu-batu ini menjadi roti.'
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
Translit, kai proselthôn autô ho peirazôn eipen ei huios ei tou theou eipe hina hoi lithoi houtoi artoi (roti-roti) genôntai
αρτων - artôn : (dari) roti-roti, menyatakan milik atau sumber
* Markus 8:4
LAI TB, Murid-murid-Nya menjawab: 'Bagaimana di tempat yang sunyi ini orang dapat memberi mereka roti sampai kenyang?'
KJV, And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
TR, και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
Translit, kai apekrithêsan autô hoi mathêtai autou pothen toutous dunêsetai tis hôde khortasai artôn (roti-roti) ep erêmias
αρτοις - artois : roti-roti, obyek tidak langsung
* Markus 6:52
LAI TB, sebab sesudah peristiwa roti itu mereka belum juga mengerti, dan hati mereka tetap degil.
KJV, For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
TR, ου γαρ συνηκαν επι τοις αρτοις ην γαρ η καρδια αυτων πεπωρωμενη
Translit, ou gar sunêkan epi tois artois (roti-roti) ên gar hê kardia autôn pepôrômenê
αρτους - artous : roti-roti, obyek langsung
* Matius 12:4
LAI TB, bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah dan bagaimana mereka makan roti sajian yang tidak boleh dimakan, baik olehnya maupun oleh mereka yang mengikutinya, kecuali oleh imam-imam?
KJV, How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
TR, πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξον ην αυτω φαγειν ουδε τοις μετ αυτου ει μη τοις ιερευσιν μονοις
Translit, pôs eisêlthen eis ton oikon tou theou kai tous artous (roti-roti) tês protheseôs ephagen hous ouk exon ên autô phagein oude tois met autou ei mê tois hiereusin monois
n.
γαμος - gamos : Pernikahan
* Matius 22:8
LAI TB, Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.
KJV, Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
TR, τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Translit, tote legei tois doulois autou ho men gamos (pernikahan) hetoimos estin hoi de keklêmenoi ouk êsan axioi
γαμου - gamou : (dari) pernikahan, menyatakan sumber atau milik
* Matius 22:11
LAI TB, Ketika raja itu masuk untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian pesta.
KJV, And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
TR, εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Translit, eiselthôn de ho basileus theasasthai tous anakeimenous eiden ekei anthrôpon ouk endedumenon enduma gamou (pernikahan)
Note:
enduma (jubah) gamou adalah pakaian yang dikenakan saat menghadiri pesta pernikahan.
γαμον - gamon : pernikahan, obyek langsung
* Yohanes 2:2
LAI TB, Yesus dan murid-murid-Nya diundang juga ke perkawinan itu.
KJV, And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
TR, εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον
Translit, eklêthê de kai ho iêsous kai hoi mathêtai autou eis ton gamon (pernikahan)
γαμων - gamôn : (dari) pernikahan-pernikahan, menyatakan sumber atau milik
* Lukas 12:36
LAI TB, Dan hendaklah kamu sama seperti orang-orang yang menanti-nantikan tuannya yang pulang dari perkawinan, supaya jika ia datang dan mengetok pintu, segera dibuka pintu baginya.
KJV, And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
TR, και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυσει εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω
Translit, kai humeis homoioi anthrôpois prosdekhomenois ton kurion heautôn pote analusei ek tôn gamôn (pernikahan-pernikahan) hina elthontos kai krousantos eutheôs anoixôsin autô
γαμους - gamous : pernikahan-pernikahan, obyek langsung
* Matius 22:2
LAI TB, Hal Kerajaan Surga seumpama seorang raja, yang mengadakan perjamuan kawin untuk anaknya.
KJV, The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
TR, ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου
Translit, hômoiôthê hê basileia tôn ouranôn anthrôpô basilei hostis epoiêsen gamous (pernikahan-pernikahan) tô huiô autou
o.
δωρον - dôron : Pemberian, persembahan, hadiah
Note:
Baik kasus nominatif (berfungsi sebagai subyek) maupun kasus akusatif (menyatakan obyek langsung) menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 15:5
LAI TB, Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,"
KJV, But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
TR, υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου
Translit, humeis de legete hos an eipê tô patri ê tê mêtri dôron (pemberian) ho ean ex emou ôphelêthês
δωρω - dôrô : Pemberian, persembahan, hadiah, obyek tidak langsung
* Matius 23:18
LAI TB, Bersumpah demi mezbah, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi persembahan yang ada di atasnya, sumpah itu mengikat.
KJV, And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
TR, και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
Translit, kai hos ean omosê en tô thusiastêriô ouden estin hos d an omosê en tô dôrô (pemberian) tô epanô autou opheilei
δωροις - dôrois : Pemberian-pemberian, obyek tidak langsung
* Ibrani 11:4
LAI TB, Karena iman Habel telah mempersembahkan kepada Allah korban yang lebih baik dari pada korban Kain. Dengan jalan itu ia memperoleh kesaksian kepadanya, bahwa ia benar, karena Allah berkenan akan persembahannya itu dan karena iman ia masih berbicara, sesudah ia mati.
KJV, By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
TR, πιστει πλειονα θυσιαν αβελ παρα καιν προσηνεγκεν τω θεω δι ης εμαρτυρηθη ειναι δικαιος μαρτυρουντος επι τοις δωροις αυτου του θεου και δι αυτης αποθανων ετι λαλειται
Translit, pistei pleiona thusian abel para kain prosênegken tô theô di hês emarturêthê einai dikaios marturountos epi tois dôrois (pemberian-pemberian) autou tou theou kai di autês apothanôn eti laleitai
p.
θανατος - thanatos : Maut, kematian
* Roma 5:12
LAI TB, Sebab itu, sama seperti dosa telah masuk ke dalam dunia oleh satu orang, dan oleh dosa itu juga maut, demikianlah maut itu telah menjalar kepada semua orang, karena semua orang telah berbuat dosa.
KJV, Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
TR, δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον
Translit, dia touto hôsper di henos anthrôpou hê hamartia eis ton kosmon eisêlthen kai dia tês hamartias ho thanatos (maut) kai houtôs eis pantas anthrôpous hothanatos (maut) diêlthen eph hô pantes hêmarton
θανατου - thanatou : Maut, kematian, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:16
LAI TB, bangsa yang diam dalam kegelapan, telah melihat Terang yang besar dan bagi mereka yang diam di negeri yang dinaungi maut, telah terbit Terang.
KJV, The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
TR, ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις
Translit, ho laos ho kathêmenos en skotei eide phôs mega kai tois kathêmenois en khôra kai skia thanatou (maut) phôs aneteilen autois
θανατω - thanatô : Maut, kematian, obyek tidak langsung
* Matius 15:4
LAI TB, Sebab Allah berfirman: Hormatilah ayahmu dan ibumu; dan lagi: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya pasti dihukum mati.
KJV, For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
TR, ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα σου και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
Translit, ho gar theos eneteilato legôn tima ton patera sou kai tên mêtera kai ho kakologôn patera ê mêtera thanatô (maut) teleutatô
θανατον - thanaton : Maut, kematian, obyek langsung
* Matius 10:21
LAI TB, Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
KJV, And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
TR, παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
Translit, paradôsei de adelphos adelphon eis thanaton (maut) kai patêr teknon kai epanastêsontai tekna epi goneis kai thanatôsousin autous
Note:
menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, paradôsei adelphon eis thanaton, harfiah menyerahkan saudara ke dalam maut.
θανατε - thanate : Wahai maut, kematian, panggilan, sapaan (vokatif)
* 1 Korintus 15:55
LAI TB, Hai maut di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?
KJV, O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
TR, που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος
Translit, pou sou thanate (wahai maut) to kentron pou sou hadê to nikos
Note:
Kata thanatos, maut tidak digunakan dalam bentuk jamak.
q.
ιερου - hieron : Bait Allah
Note:
Perjanjian Baru Yunani tidak menggunakan kata ini dalam kasus nominatif (subyek)
ιερον - hierou : Bait Allah, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:5
LAI TB, Kemudian Iblis membawa-Nya ke Kota Suci dan menempatkan Dia di bubungan Bait Allah,
KJV, Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
TR, τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
Translit, tote paralambanei auton ho diabolos eis tên hagian polin kai histêsin auton epi to pterugion tou hierou (Bait Allah)
ιερω - hierô : Bait Allah, obyek tidak langsung
* Matius 12:5
LAI TB, Atau tidakkah kamu baca dalam kitab Taurat, bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat di dalam Bait Allah, namun tidak bersalah?
KJV, Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
TR, η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν
Translit, ê ouk anegnôte en tô nomô hoti tois sabbasin hoi hiereis en tô hierô (Bait Allah) to sabbaton bebêlousin kai anaitioi eisin
ιερον - hieron : Bait Allah, obyek langsung
Note:
Bentuknya sama dengan kasus nominatif meskipun dalam bentuk kasus nominatif tidak dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani.
* Matius 21:12
LAI TB, Lalu Yesus masuk ke Bait Allah dan mengusir semua orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Ia membalikkan meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati
KJV, And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
TR, και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας
Translit, kai eisêlthen ho iêsous eis to hieron tou theou kai exebalen pantas tous pôlountas kai agorazontas en tô hierô kai tas trapezas tôn kollubistôn katestrepsen kai tas kathedras tôn pôlountôn tas peristeras
r.
λιθος : lithos, Batu
* Matius 24:2
LAI TB, Ia berkata kepada mereka: 'Kamu melihat semuanya itu? Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak satu batupun di sini akan dibiarkan terletak di atas batuyang lain; semuanya akan diruntuhkan.
KJV, And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
TR, ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται
Translit, ho de iêsous eipen autois ou blepete panta tauta amên legô humin ou mê aphethê hôde lithos epi lithon hos ou mê kataluthêsetai
λιθου - lithou : (dari) batu, menyatakan milik atau sumber
* Lukas 22:41
LAI TB, Kemudian Ia menjauhkan diri dari mereka kira-kira sepelempar batu jaraknya, lalu Ia berlutut dan berdoa, kata-Nya:
KJV, And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
TR, και αυτος απεσπασθη απ αυτων ωσει λιθου βολην και θεις τα γονατα προσηυχετο
Translit, kai autos apespasthê ap autôn hôsei lithou bolên kai theis ta gonata prosêukheto
Note:
hôsei lithou bolên secara harfiah berarti kira-kira – dari batu – lemparan.
λιθω - lithô : batu , obyek tidak langsung
* Markus 13:2
LAI TB, Lalu Yesus berkata kepadanya: 'Kaulihat gedung-gedung yang hebat ini? Tidak satu batupun akan dibiarkan terletak di atas batu yang lain, semuanya akan diruntuhkan.
KJV, And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
TR, και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη
Translit, kai ho iêsous apokritheis eipen autô blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mê aphethê lithos epi lithô hos ou mê kataluthê
λιθον - lithon : batu, obyek langsung
* Matius 4:6
LAI TB, lalu berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diri-Mu ke bawah, sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kaki-Mu jangan terantuk kepada batu.
KJV, And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
TR, και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Translit, kai legei autô ei huios ei tou theou bale seauton katô gegraptai gar hoti tois aggelois autou enteleitai peri sou kai epi kheirôn arousin se mêpote proskopsês pros lithon ton poda sou
λιθοι - lithoi : batu-batu
[/color] * Matius 4:3
LAI TB, Lalu datanglah si pencoba itu dan berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, perintahkanlah supaya batu-batu ini menjadi roti.'
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
Translit, kai proselthôn autô ho peirazôn eipen ei huios ei tou theou eipe hina hoi lithoi houtoi artoi genôntai
λιθων - lithôn : (dari) batu-batu, menyatakan sumber atau milik
* Matius 3:9
LAI TB, Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Translit, kai mê doxête legein en heautois patera ekhomen ton abraam legô gar humin hoti dunatai ho theos ek tôn lithôn toutôn egeirai tekna tô abraam
λιθοις - lithois : batu-batu, obyek tidak langsung
* Markus 5:5
LAI TB, Siang malam ia berkeliaran di pekuburan dan di bukit-bukit sambil berteriak-teriak dan memukuli dirinya dengan batu.
KJV, And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
TR, και διαπαντος νυκτος και ημερας εν τοις ορεσιν και εν τοις μνημασιν ην κραζων και κατακοπτων εαυτον λιθοις
Translit, kai diapantos nuktos kai hêmeras en tois oresin kai en tois mnêmasin ên krazôn kai katakoptôn heauton lithois
λιθους - lithous : batu-batu, obyek langsung
* Yohanes 8:59
LAI TB, Lalu mereka mengambil batu untuk melempari Dia; tetapi Yesus menghilang dan meninggalkan Bait Allah.
KJV, Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
TR, ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως
Translit, êran oun lithous hina balôsin ep auton iêsous de ekrubê kai exêlthen ek tou hierou dielthôn dia mesou autôn kai parêgen houtôs
s.
νομος - nomos : Hukum (Taurat)
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
νομου - nomou : (dari) hukum (Taurat), menyatakan sumber atau milik
* Matius 5:18
LAI TB, Karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titikpun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi.
KJV, For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
TR, αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται
Translit, amên gar legô humin heôs an parelthê ho ouranos kai hê gê iôta hen ê mia keraia ou mê parelthê apo tou nomou heôs an panta genêtai
νομω - nomô : Hukum (Taurat), obyek tidak langsung
* Matius 12:5
LAI TB, Atau tidakkah kamu baca dalam kitab Taurat, bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat di dalam Bait Allah, namun tidak bersalah?
KJV, Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
TR, η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν
Translit, ê ouk anegnôte en tô nomô hoti tois sabbasin hoi hiereis en tô hierô to sabbaton bebêlousin kai anaitioi eisin
νομον - nomon : Hukum (Taurat), obyek langsung
* Matius 5:17
LAI TB, Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya.
KJV, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
TR, μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι
Translit, mê nomisête hoti êlthon katalusai ton nomon ê tous prophêtas ouk êlthon katalusai alla plêrôsai
νομους - nomous : Hukum-hukum (Taurat), obyek langsung (jamak)
* Ibrani 8:10
LAI TB, 'Maka inilah perjanjian yang Kuadakan dengan kaum Israel sesudah waktu itu,' demikianlah firman Tuhan. 'Aku akan menaruh hukum-Ku dalam akal budi mereka dan menuliskannya dalam hati mereka, maka Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.'
KJV, For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
TR, οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον
Translit, hoti autê hê diathêkê ên diathêsomai tô oikô israêl meta tas hêmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tên dianoian autôn kai epi kardias autôn epigrapsô autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Aug 30, 2007 3:09 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
t.
οχλος - okhlos : Orang banyak (kerumunan)
* Matius 9:25
LAI TB, Setelah orang banyak itu diusir, Yesus masuk dan memegang tangan anak itu, lalu bangkitlah anak itu.
KJV, But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
TR, οτε δε εξεβληθη ο οχλος εισελθων εκρατησεν της χειρος αυτης και ηγερθη το κορασιον
Translit, hote de exeblêthê ho okhlos eiselthôn ekratêsen tês kheiros autês kai êgerthê to korasion
οχλου - okhlou : (dari) orang banyak (kerumunan, menyatakan sumber atau milik
* Matius 27:24
LAI TB, Ketika Pilatus melihat bahwa segala usaha akan sia-sia, malah sudah mulai timbul kekacauan, ia mengambil air dan membasuh tangannya di hadapan orang banyak dan berkata: 'Aku tidak bersalah terhadap darah orang ini; itu urusan kamu sendiri!'
KJV, When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
TR, ιδων δε ο πιλατος οτι ουδεν ωφελει αλλα μαλλον θορυβος γινεται λαβων υδωρ απενιψατο τας χειρας απεναντι του οχλου λεγων αθωος ειμι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε
Translit, idôn de ho pilatos hoti ouden ôphelei alla mallon thorubos ginetai labôn hudôr apenipsato tas kheiras apenanti tou okhlou legôn athôos eimi apo tou haimatos tou dikaiou toutou humeis opsesthe
οχλω - okhlô : Orang banyak (kerumunan), obyek tidak langsung
* Matius 15:36
LAI TB, Sesudah itu Ia mengambil ketujuh roti dan ikan-ikan itu, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya memberikannya pula kepada orang banyak.
KJV, And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
TR, και λαβων τους επτα αρτους και τους ιχθυας ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν τοις μαθηταις αυτου οι δε μαθηται τω οχλω
Translit, kai labôn tous hepta artous kai tous ikhthuas eukharistêsas eklasen kai edôken tois mathêtais autou hoi de mathêtai tô okhlô (orang banyak)
οχλον - okhlon : Orang banyak (kerumunan), obyek langsung
* Matius 9:23
LAI TB, Ketika Yesus tiba di rumah kepala rumah ibadat itu dan melihat peniup-peniup seruling dan orang banyak ribut,
KJV, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
TR, και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
Translit, kai elthôn ho iêsous eis tên oikian tou arkhontos kai idôn tous aulêtas kai ton okhlon (orang banyak) thoruboumenon
οχλοι - okhloi : Orang-orang banyak
* Matius 4:25
LAI TB, Maka orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis, dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan.
KJV, And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
TR, και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου
Translit, kai êkolouthêsan autô okhloi (orang-orang banyak) polloi apo tês galilaias kai dekapoleôs kai hierosolumôn kai ioudaias kai peran tou iordanou
οχλων - okhlôn : Orang-orang banyak, menyatakan sumber atau milik
* Lukas 11:29
LAI TB, Ketika orang banyak mengerumuni-Nya, berkatalah Yesus: 'Angkatan ini adalah angkatan yang jahat. Mereka menghendaki suatu tanda, tetapi kepada mereka tidak akan diberikan tanda selain tanda nabi Yunus.'
KJV, And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
TR, των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη πονηρα εστιν σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
Translit, tôn de okhlôn (orang-orang banyak) epathroizomenôn êrxato legein hê genea autê ponêra estin sêmeion epizêtei kai sêmeion ou dothêsetai autê ei mê to sêmeion iôna tou prophêtou
οχλοις - okhlois : Orang-orang banyak, obyek tidak langsung
* Matius 11:7
LAI TB, Setelah murid-murid Yohanes pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: 'Untuk apakah kamu pergi ke padang gurun? Melihat buluh yang digoyangkan angin kian ke mari?'
KJV, And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
TR, τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον
Translit, toutôn de poreuomenôn êrxato ho iêsous legein tois okhlois (orang-orang banyak) peri iôannou ti exêlthete eis tên erêmon theasasthai kalamon hupo anemou saleuomenon
οχλους - okhlous : Orang-orang banyak, obyek langsung
* Matius 5:1
LAI TB, Ketika Yesus melihat orang banyak itu, naiklah Ia ke atas bukit dan setelah Ia duduk, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya.
KJV, And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
TR, ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου
Translit, idôn de tous okhlous (orang-orang banyak) anebê eis to oros kai kathisantos autou prosêlthon autô hoi mathêtai autou
u.
υιος - huios : Anak (laki-laki)
* Matius 1:20
LAI TB, Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: "Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus.
KJV, But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
TR, ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
Translit, tauta de autou enthumêthentos idou aggelos kuriou kat onar ephanê autô legôn iôsêph huios (anak) dabid mê phobêthês paralabein mariam tên gunaika sou to gar en autê gennêthen ek pneumatos estin hagiou
υιου - huiou : Anak (laki-laki), menyatakan milik atau sumber
* Matius 1:1
LAI TB, Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.
KJV, The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
TR, βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
Translit, biblos geneseôs iêsou khristou huiou (anak) dabid huiou (anak) abraam
υιω - huiô : Anak (laki-laki), obyek tidak langsung
* Matius 21:9
LAI TB, Dan orang banyak yang berjalan di depan Yesus dan yang mengikuti-Nya dari belakang berseru, katanya: 'Hosana bagi Anak Daud, diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, hosana di tempat yang mahatinggi!'
KJV, And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
TR, οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις
Translit, hoi de okhloi hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon legontes hôsanna tô huiô (anak) dabid eulogêmenos ho erkhomenos en onomati kuriou hôsanna en tois hupsistois
υιε - huie : Wahai Anak (laki-laki), sapaan/panggilan
* Matius 8:29
LAI TB, Dan mereka itupun berteriak, katanya: 'Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah? Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa kami sebelum waktunya?'
KJV, And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
TR, και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι ιησου υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας
Translit, kai idou ekraxan legontes ti hêmin kai soi iêsou huie (wahai anak) tou theou êlthes hôde pro kairou basanisai hêmas
υιοι - huioi : Anak-anak
* Matius 5:9
LAI TB, Berbahagialah orang yang membawa damai, karena mereka akan disebut anak-anak Allah.
KJV, Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
TR, μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
Translit, makarioi hoi eirênopoioi hoti autoi huioi (anak-anak) theou klêthêsontai
υιων - huiôn : Anak-anak, menyatakan milik atau sumber
* Matius 20:20
LAI TB, Maka datanglah ibu anak-anak Zebedeus serta anak-anaknya itu kepada Yesus, lalu sujud di hadapan-Nya untuk meminta sesuatu kepada-Nya.
KJV, Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
TR, τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Translit, tote prosêlthen autô hê mêtêr tôn huiôn (anak-anak) zebedaiou meta tôn huiôn (anak-anak) autês proskunousa kai aitousa ti par autou
υιοις - huiois : Anak-anak,obyek tidak langsung
* Markus 3:28
LAI TB, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semua dosa dan hujat anak-anak manusia akan diampuni, ya, semua hujat yang mereka ucapkan.
KJV, Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
TR, αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν
Translit, amên legô humin hoti panta aphethêsetai ta hamartêmata tois huiois (anak-anak) tôn anthrôpôn kai blasphêmiai hosas an blasphêmêsôsin
υιους - huious : Anak-anak, obyek langsung
* Matius 26:37
LAI TB, Dan Ia membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus serta-Nya. Maka mulailah Ia merasa sedih dan gentar,
KJV, And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
TR, και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν
Translit, kai paralabôn ton petron kai tous duo huious (anak-anak) zebedaiou êrxato lupeisthai kai adêmonein
Top
BP
Post subject:
Posted: Tue Sep 04, 2007 3:53 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
VI. PERUBAHAN NOMINA KATEGORI PERTAMA
PERBENDAHARAAN KATA
a. αγαπη - agapê : KASIH
b. αληθεια - alêtheia : KEBENARAN
c. αμαρτια - hamartia : DOSA
d. βασιλεια - basileia : KERAJAAN
e. γλωσσα - glôssa : LIDAH
f. διδαχη - didakhê : DOKTRIN, AJARAN
g. δοξα - doxa : KEMULIAAN
h. ειρη νη - eirênê : SYALOM, DAMAI
i. εκκλησια - ekklêsia : GEREJA
j. εντολη - entolê : PERINTAH
k. ημερα - hêmera : HARI
l. μαθητης - mathêtês : MURID
m. μεσσιας - messias : MESIAS (KRISTUS)
n. παραβολη - parabolê : PERUMPAMAAN
o. προφητης - prophêtês : NABI
Seluruh akar kata yang berakhiran "α – alpha" atau "η - eta" termasuk dalam nomina kategori pertama.
Sebagaimana halnya dengan perubahan nomina kategori kedua, akhiran-akhiran berikut ini ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –α –a
Genitif : –ας –as
Datif : –αv –a
Akusatif : –αν –an
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
Contoh:
Akar kata dari βασιλεια – basileia, kerajaan adalah βασιλει – basilei dan untuk membentuk nomina menurut jumlah dan kasus seperti di atas adalah sebagai berikut:
Tunggal :
Nominatif : βασιλεια – basileia
Genitif : βασιλειας – basileias
Datif : βασιλεια – basileia
Akusatif : βασιλειαν – basileian
Jamak :
Nominatif : βασιλειαι – basileiai
Genitif : βασιλειων – basileiôn
Datif : βασιλειαις – basileiais
Akusatif : βασιλειας – basileias
Jika akar nomina berakhiran ς – sigma akhir, λ –lambda ganda atau konsonan ganda (ζ -zêta, ξ - xi, ψ - psi), maka akhiran-akhiran berikut ini pula ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –α –a
Genitif : –ης –ês
Datif : –η –ê
Akusatif : –ην –ên
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
Jika nomina memiliki gender maskulin biasanya berakhiran –ας –as akhir, maka akhiran-akhiran berikut ini pula ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –ας –as
Genitif : –ου –ou
Datif : –α –a
Akusatif : –αν –an
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
CONTOH AYAT
a.
αγαπη - agapê : Kasih
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif, menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 24:12
LAI TB, Dan karena makin bertambahnya kedurhakaan, maka kasih kebanyakan orang akan menjadi dingin.
KJV, And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
TR, και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Translit, kai dia to plêthunthênai tên anomian psugêsetai hê agapê (kasih) tôn pollôn
αγαπης - agapês : Kasih, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Roma 8:35
LAI TB, Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? Penindasan atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?
KJV, Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
TR, τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
Translit, tis hêmas khôrisei apo tês agapês (kasih) tou khristou thlipsis ê stenokhôria ê diôgmos ê limos ê gumnotês ê kindunos ê makhaira
αγαπην - agapên : Kasih, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Lukas 11:42
LAI TB, Tetapi celakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab kamu membayar persepuluhan dari selasih, inggu dan segala jenis sayuran, tetapi kamu mengabaikan keadilan dan kasih Allah. Yang satu harus dilakukan dan yang lain jangan diabaikan.
KJV, But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
TR, αλλ ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι
Translit, all ouai humin tois pharisaiois hoti apodekatoute to hêduosmon kai to pêganon kai pan lakhanon kai parerkhesthe tên krisin kai tên agapên (kasih) tou theou tauta edei poiêsai kakeina mê aphienai
αγαπαις - agapais : Kasih-kasih, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung) dan bentuk jamak
* Yudas 1:12
LAI TB, Mereka inilah noda dalam perjamuan kasihmu, di mana mereka tidak malu-malu melahap dan hanya mementingkan dirinya sendiri; mereka bagaikan awan yang tak berair, yang berlalu ditiup angin; mereka bagaikan pohon-pohon yang dalam musim gugur tidak menghasilkan buah, pohon-pohon yang terbantun dengan akar-akarnya dan yang mati sama sekali.
KJV, These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
TR, ουτοι εισιν εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα
Translit, houtoi eisin en tais agapais (kasih-kasih) humôn spilades suneuôkhoumenoi aphobôs heautous poimainontes nephelai anudroi hupo anemôn peripheromenai dendra phthinopôrina akarpa dis apothanonta ekrizôthenta
b.
αληθειας - alêtheias: Kebenaran , Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 12:14
LAI TB, Orang-orang itu datang dan berkata kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, Engkau adalah seorang yang jujur, dan Engkau tidak takut kepada siapapun juga, sebab Engkau tidak mencari muka, melainkan dengan jujur mengajar jalan Allah dengan segala kejujuran (harfiah: kebenaran) . Apakah diperbolehkan membayar pajak kepada Kaisar atau tidak? Haruskah kami bayar atau tidak?'
KJV, And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
TR, οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου
Translit, hoi de elthontes legousin autô didaskale oidamen hoti alêthês ei kai ou melei soi peri oudenos ou gar blepeis eis prosôpon anthrôpôn all ep alêtheias (kebenaran) tên hodon tou theou didaskeis exestin kênson kaisari dounai ê ou
αληθειαν - alêtheian : Kebenaran, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 3:21
LAI TB, tetapi barangsiapa melakukan yang benar, ia datang kepada terang, supaya menjadi nyata, bahwa perbuatan-perbuatannya dilakukan dalam Allah.
KJV, But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
TR, ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
Translit, ho de poiôn tên alêtheian (kebenaran) erkhetai pros to phôs hina phanerôthê autou ta erga hoti en theô estin eirgasmena
c.
αμαρτια - hamartia : Dosa
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 12:31
LAI TB, Sebab itu Aku berkata kepadamu: Segala dosa dan hujat manusia akan diampuni, tetapi hujat terhadap Roh Kudus tidak akan diampuni.
KJV, Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
TR, δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις
Translit, dia touto legô humin pasa hamartia (dosa) kai blasphêmia aphethêsetai tois anthrôpois hê de tou pneumatos blasphêmia ouk aphethêsetai tois anthrôpois
αμαρτιας - hamartias : Dosa, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Yohanes 8:34
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Aku berkata kepadamu, sesungguhnya setiap orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa.'
KJV, Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
TR, απεκριθη αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι πας ο ποιων την αμαρτιαν δουλος εστιν της αμαρτιας
Translit, apekrithê autois ho iêsous amên amên legô humin hoti pas ho poiôn tên hamartian doulos estin tês hamartias (dosa)
αμαρτιαν - hamartian : Dosa, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 1:29
LAI TB, Pada keesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya dan ia berkata: 'Lihatlah Anak domba Allah, yang menghapus dosa dunia.'
KJV, The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
TR, τη επαυριον βλεπει ο ιωαννης τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου
Translit, tê epaurion blepei ho iôannês ton iêsoun erkhomenon pros auton kai legei ide ho amnos tou theou ho airôn tên hamartian (dosa) tou kosmou
αμαρτιαι - hamartiai : Dosa-dosa (bentuk jamak)
* Matius 9:2
LAI TB, Maka dibawa oranglah kepada-Nya seorang lumpuh yang terbaring di tempat tidurnya. Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu: 'Percayalah, hai anak-Ku, dosamu (harfiah: dosa-dosamu) sudah diampuni.
KJV, And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thysins be forgiven thee.
TR, και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου
Translit, kai idou prosepheron autô paralutikon epi klinês beblêmenon kai idôn ho iêsous tên pistin autôn eipen tô paralutikô tharsei teknon apheôntai soi haihamartiai (dosa-dosa) sou
αμαρτιων - hamartiôn : Dosa-dosa (bentuk jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 1:21
LAI TB, Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka.
KJV, And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
TR, τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Translit, texetai de huion kai kaleseis to onoma autou iêsoun autos gar sôsei ton laon autou apo tôn hamartiôn (dosa-dosa) autôn
αμαρτιαις - hamartiais : Dosa-dosa (bentuk jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Yohanes 8:24
LAI TB, Karena itu tadi Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan mati dalam dosamu; sebab jikalau kamu tidak percaya, bahwa Akulah Dia, kamu akan mati dalamdosamu.
KJV, I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
TR, ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
Translit, eipon oun humin hoti apothaneisthe en tais hamartiais (dosa-dosa) humôn ean gar mê pisteusête hoti egô eimi apothaneisthe en tais hamartiais (dosa-dosa) humôn
αμαρτιας - hamartias : Dosa-dosa (bentuk jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Bentuk kata ini persis seperti bentuk genitif tunggal, untuk membedakannya perhatikan kata sandang di depannya, jika ditulis tês hamartias berarti genitif tunggal, tetapi jika ditulis tas hamartias bermakna akusatif jamak. Tentang kata sandang, akan dijelaskan pada kesempatan lain.
* Matius 3:6
LAI TB, Lalu sambil mengaku dosanya mereka dibaptis oleh Yohanes di sungai Yordan.
KJV, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
TR, και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
Translit, kai ebaptizonto en tô iordanê hup autou exomologoumenoi tas hamartias (dosa-dosa) autôn
d.
βασιλεια - basileia : Kerajaan
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaannya terletak pada kata sandang, hê basileia (nominatif) dan tê basileia (datif).
* Matius 3:2
LAI TB, Bertobatlah, sebab Kerajaan Surga sudah dekat!
KJV, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
TR, και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
Translit, kai legôn metanoeite êggiken gar hê basileia (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλεια - basileia : Kerajaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif dan nominatif menggunakan bentuk yang sama, perbedaannya terletak pada kata sandang, tê basileia (datif) dan hê basileia (nominatif).
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia (kerajaan) tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλειαν - basileian : Kerajaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 5:20
LAI TB, Maka Aku berkata kepadamu: Jika hidup keagamaanmu tidak lebih benar dari pada hidup keagamaan ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, sesungguhnya kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga.
KJV, For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
TR, λεγω γαρ υμιν οτι εαν μη περισσευση η δικαιοσυνη υμων πλειον των γραμματεων και φαρισαιων ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων
Translit, legô gar humin hoti ean mê perisseusê ê dikaiosunê humôn pleion tôn grammateôn kai pharisaiôn ou mê eiselthête eis tên basileian (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλειαι - basileiai : Kerajaan-kerajaan (jamak)
* Wahyu 11:15
LAI TB, Lalu malaikat yang ketujuh meniup sangkakalanya, dan terdengarlah suara-suara nyaring di dalam surga, katanya: "Pemerintahan (harfiah: kerajaan-kerajaan) atas dunia dipegang oleh Tuhan kita dan Dia yang diurapi-Nya, dan Ia akan memerintah sebagai raja sampai selama-lamanya.
KJV, And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
TR, και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Translit, kai ho ebdomos aggelos esalpisen kai egenonto phônai megalai en tô ouranô legousai egenonto hai basileiai (kerajaan-kerajaan) tou kosmou tou kuriou hêmôn kai tou khristou autou kai basileusei eis tous aiônas tôn aiônôn
βασιλειας - Basileias : Kerajaan-kerajaan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Menggunakan bentuk yang sama dengan bentuk genitif tunggal, perbedaan terletak pada kata sandang: tês basileias (genitif tunggal) dengan tas basileias (akusatif jamak).
* Matius 4:8
LAI TB, Dan Iblis membawa-Nya pula ke atas gunung yang sangat tinggi dan memperlihatkan kepada-Nya semua kerajaan dunia dengan kemegahannya,
KJV, Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
TR, παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
Translit, palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hupsêlon lian kai deiknusin autô pasas tas basileias (kerajaan-kerajaan) tou kosmou kai tên doxan autôn
e.
γλωσσα - glôssa : Lidah
* Lukas 1:64
LAI TB, Dan seketika itu juga terbukalah mulutnya dan terlepaslah lidahnya, lalu ia berkata-kata dan memuji Allah.
KJV, And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
TR, ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον
Translit, aneôkhthê de to stoma autou parakhrêma kai hê glôssa (lidah) autou kai elalei eulogôn ton theon
γλωσσης - glôssês : Lidah, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 7:33
LAI TB, Dan sesudah Yesus memisahkan dia dari orang banyak, sehingga mereka sendirian, Ia memasukkan jari-Nya ke telinga orang itu, lalu Ia meludah dan merabalidah orang itu.
KJV, And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
TR, και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου
Translit, kai apolabomenos auton apo tou okhlou kat idian ebalen tous daktulous autou eis ta ôta autou kai ptusas hêpsato tês glôssês (lidah) autou
γλωσση - glôssê : Lidah, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* 1 Korintus 14:2
LAI TB, Siapa yang berkata-kata dengan bahasa roh (harfiah: lidah) , tidak berkata-kata kepada manusia, tetapi kepada Allah. Sebab tidak ada seorangpun yang mengerti bahasanya; oleh Roh ia mengucapkan hal-hal yang rahasia.
KJV, For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
TR, ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
Translit, ho gar lalôn glôssê (lidah) ouk anthrôpois lalei alla tô theô oudeis gar akouei pneumati de lalei mustêria
γλωσσαν - glôssan : Lidah, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Lukas 16:24
LAI TB, Lalu ia berseru, katanya: Bapa Abraham, kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus, supaya ia mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyejukkan lidahku, sebab aku sangat kesakitan dalam nyala api ini.
KJV, And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
TR, και αυτος φωνησας ειπεν πατερ αβρααμ ελεησον με και πεμψον λαζαρον ινα βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου υδατος και καταψυξη την γλωσσαν μου οτι οδυνωμαι εν τη φλογι ταυτη
Translit, kai autos phônêsas eipen pater abraam eleêson me kai pempson lazaron hina bapsê to akron tou daktulou autou hudatos kai katapsuxê tên glôssan (lidah)mou hoti odunômai en tê phlogi tautê
γλωσσαι - glôssai, Lidah-lidah (jamak)
* Kisah Para Rasul 2:3
LAI TB, dan tampaklah kepada mereka lidah-lidah seperti nyala api yang bertebaran dan hinggap pada mereka masing-masing.
KJV, And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
TR, και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων
Translit, kai ôphthêsan autois diamerizomenai glôssai (lidah-lidah) hôsei puros ekathisen te eph hena hekaston autôn
γλωσσων - glôssôn : Lidah-lidah (jamak), Genitif (menyatakan milik atau sumber)
* 1 Korintus 12:10
LAI TB, Kepada yang seorang Roh memberikan kuasa untuk mengadakan mujizat, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk bernubuat, dan kepada yang lain lagi Ia memberikan karunia untuk membedakan bermacam-macam roh. Kepada yang seorang Ia memberikan karunia untuk berkata-kata dengan bahasa roh, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk menafsirkan bahasa roh itu.
KJV, To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation oftongues:
TR, αλλω δε ενεργηματα δυναμεων αλλω δε προφητεια αλλω δε διακρισεις πνευματων ετερω δε γενη γλωσσων αλλω δε ερμηνεια γλωσσων
Translit, allô de energêmata dunameôn allô de prophêteia allô de diakriseis pneumatôn heterô de genê glôssôn (lidah-lidah) allô de hermêneia glôssôn (lidah-lidah)
γλωσσαις - glôssais : Lidah-lidah (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Markus 16:17
LAI TB, Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasayang baru bagi mereka,
KJV, And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
TR, σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
Translit, sêmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthêsei en tô onomati mou daimonia ekbalousin glôssais (lidah-lidah) lalêsousin kainais
γλωσσας - glôssas : Lidah-lidah (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Wahyu 16:10
LAI TB, Dan malaikat yang kelima menumpahkan cawannya ke atas takhta binatang itu dan kerajaannya menjadi gelap, dan mereka menggigit lidah mereka karena kesakitan,
KJV, And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
TR, και ο πεμπτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον θρονον του θηριου και εγενετο η βασιλεια αυτου εσκοτωμενη και εμασσωντο τας γλωσσας αυτων εκ του πονου
Translit, kai ho pemptos aggelos exekheen tên phialên autou epi ton thronon tou thêriou kai egeneto hê basileia autou eskotômenê kai emassônto tas glôssas (lidah-lidah) autôn ek tou ponou
Top
BP
Post subject:
Posted: Tue Sep 04, 2007 4:13 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
f.
γραφη - graphê, Tulisan, kitab suci, Alkitab
Note:
Kasus nominatif (subyek) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus datif (obyek tidak langsung), perbedaannya terletak pada kata sandang hê graphê (nominatif) dan tê graphê (datif)
* Markus 15:28
LAI TB, (Demikian genaplah nas Alkitab yang berbunyi: 'Ia akan terhitung di antara orang-orang durhaka.')
KJV, And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
TR, και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη
Translit, kai eplêrôthê hê graphê (tulisan) hê legousa kai meta anomôn elogisthê
γραφης - graphês : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 8:32
LAI TB, Nas yang dibacanya itu berbunyi seperti berikut: Seperti seekor domba Ia dibawa ke pembantaian; dan seperti anak domba yang kelu di depan orang yang menggunting bulunya, demikianlah Ia tidak membuka mulut-Nya.
KJV, The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
TR, η δε περιοχη της γραφης ην ανεγινωσκεν ην αυτη ως προβατον επι σφαγην ηχθη και ως αμνος εναντιον του κειροντος αυτον αφωνος ουτως ουκ ανοιγει το στομα αυτου
Translit, hê de periokhê tês graphês (tulisan) ên aneginôsken ên autê hôs probaton epi sphagên êkhthê kai hôs amnos enantion tou keirontos auton aphônos houtôs ouk anoigei to stoma autou
γραφη - graphê : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif (obyek tidak langsunga) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus nominatif (subyek), perbedaannya terletak pada kata sandang tê graphê (datif) danhê graphê (nominatif).
* Yohanes 2:22
LAI TB, Kemudian, sesudah Ia bangkit dari antara orang mati, barulah teringat oleh murid-murid-Nya bahwa hal itu telah dikatakan-Nya, dan merekapun percayalah akan Kitab Suci dan akan perkataan yang telah diucapkan Yesus.
KJV, When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
TR, οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοις και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους
Translit, hote oun êgerthê ek nekrôn emnêsthêsan hoi mathêtai autou hoti touto elegen autois kai episteusan tê graphê (tulisan) kai tô logô hô eipen ho iêsous
γραφην - graphên : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Markus 12:10
LAI TB, Tidak pernahkah kamu membaca nas ini: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru:
KJV, And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
TR, ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
Translit, oude tên graphên (tulisan) tautên anegnôte lithon hon apedokimasan hoi oikodomountes houtos egenêthê eis kephalên gônias
γραφαι - graphai, Tulisan-tulisan (jamak)
* Matius 26:54
LAI TB, Jika begitu, bagaimanakah akan digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci, yang mengatakan, bahwa harus terjadi demikian?
KJV, But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
TR, πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
Translit, pôs oun plêrôthôsin hai graphai (tulisan-tulisan) hoti houtôs dei genesthai
γραφων - graphôn : Tulisan-tulisan (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 17:2
LAI TB, Seperti biasa Paulus masuk ke rumah ibadat itu. Tiga hari Sabat berturut-turut ia membicarakan dengan mereka bagian-bagian dari Kitab Suci.
KJV, And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
TR, κατα δε το ειωθος τω παυλω εισηλθεν προς αυτους και επι σαββατα τρια διελεγετο αυτοις απο των γραφων
Translit, kata de to eiôthos tô paulô eisêlthen pros autous kai epi sabbata tria dielegeto autois apo tôn graphôn (tulisan-tulisan)
γραφαις - graphais : Tulisan-tulisan (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 21:42
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Belum pernahkah kamu baca dalam Kitab Suci: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru: hal itu terjadi dari pihak Tuhan, suatu perbuatan ajaib di mata kita.'
KJV, Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
TR, λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
Translit, legei autois ho iêsous oudepote anegnôte en tais graphais (tulisan-tulisan) lithon hon apedokimasan hoi oikodomountes houtos egenêthê eis kephalên gônias para kuriou egeneto autê kai estin thaumastê en ophthalmois hêmôn
γραφας - graphas : Tulisan-tulisan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 22:29
LAI TB, Yesus menjawab mereka: 'Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah!'
KJV, Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
TR, αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Translit, apokritheis de ho iêsous eipen autois planasthe mê eidotes tas graphas (tulisan-tulisan) mêde tên dunamin tou theou
g.
διδαχη - didakhê : Doktrin, ajaran
Note:
Kasus nominatif (subyek) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus datif (obyek tidak langsung), perbedaannya terletak pada kata sandang hê didakhê (nominatif) dan tê didakhê (datif).
* Markus 1:27
LAI TB, Mereka semua takjub, sehingga mereka memperbincangkannya, katanya: 'Apa ini? Suatu ajaran baru. Ia berkata-kata dengan kuasa. Roh-roh jahatpun diperintah-Nya dan mereka taat kepada-Nya.'
KJV, And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
TR, και εθαμβηθησαν παντες ωστε συζητειν προς αυτους λεγοντας τι εστιν τουτο τις η διδαχη η καινη αυτη οτι κατ εξουσιαν και τοις πνευμασιν τοις ακαθαρτοις επιτασσει και υπακουουσιν αυτω
Translit, kai ethambêthêsan pantes hôste suzêtein pros autous legontas ti estin touto tis hê didakhê (doktrin) hê kainê autê hoti kat exousian kai tois pneumasin tois akathartois epitassei kai hupakouousin autô
διδαχης - didakhês : Doktrin, ajaran, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 16:12
LAI TB, Ketika itu barulah mereka mengerti bahwa bukan maksud-Nya supaya mereka waspada terhadap ragi roti, melainkan terhadap ajaran orang Farisi dan Saduki.
KJV, Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
TR, τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλ απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Translit, tote sunêkan hoti ouk eipen prosekhein apo tês zumês tou artou all apo tês didakhês (doktrin) tôn pharisaiôn kai saddoukaiôn
διδαχη - didakhê : Doktrin, ajaran, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif (obyek tidak langsung) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus nominatif (subyek), perbedaannya terletak pada kata sandang tê didakhê (datif) danhê didakhê (nominatif).
* Matius 7:28
LAI TB, Dan setelah Yesus mengakhiri perkataan ini, takjublah orang banyak itu mendengar pengajaran-Nya,
KJV, And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
TR, και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Translit, kai egeneto hote sunetelesen ho iêsous tous logous toutous exeplêssonto hoi okhloi epi tê didakhê (doktrin) autou
διδαχην - didakhên : Doktrin, ajaran, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Roma 16:17
LAI TB, Tetapi aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, supaya kamu waspada terhadap mereka, yang bertentangan dengan pengajaran yang telah kamu terima, menimbulkan perpecahan dan godaan. Sebab itu hindarilah mereka!
KJV, Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
TR, παρακαλω δε υμας αδελφοι σκοπειν τους τας διχοστασιας και τα σκανδαλα παρα την διδαχην ην υμεις εμαθετε ποιουντας και εκκλινατε απ αυτων
Translit, parakalô de humas adelphoi skopein tous tas dikhostasias kai ta skandala para tên didakhên (doktrin) ên humeis emathete poiountas kai ekklinate ap autôn
διδαχαις - didakhais : Doktrin-dokrin, ajaran-ajaran (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Ayat di bawah ini adalah satu-satunya ayat dalam Perjanjian Baru Yunani yang memuat bentuk jamak dari kata didakhê.
* Ibrani 13:9
LAI TB, Janganlah kamu disesatkan oleh berbagai-bagai ajaran asing. Sebab yang baik ialah, bahwa hati kamu diperkuat dengan kasih karunia dan bukan dengan pelbagai makanan yang tidak memberi faedah kepada mereka yang menuruti aturan-aturan makanan macam itu.
KJV, Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
TR, διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες
Translit, didakhais (doktrin-doktrin) poikilais kai xenais mê peripheresthe kalon gar khariti bebaiousthai tên kardian ou brômasin en hois ouk ôphelêthêsan hoi peripatêsantes
h.
δοξα - doxa : Kemuliaan
* Matius 6:13
LAI TB, dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. (Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dankemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.)
KJV, And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
TR, και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
Translit, kai mê eisenegkês hêmas eis peirasmon alla rhusai hêmas apo tou ponêrou hoti sou estin hê basileia kai hê dunamis kai hê doxa (kemuliaan) eis tous aiônas amên
δοξης - doxês : Kemuliaan, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 19:28
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada waktu penciptaan kembali, apabila Anak Manusia bersemayam di takhta kemuliaan-Nya, kamu, yang telah mengikut Aku, akan duduk juga di atas dua belas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel.
KJV, And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
TR, ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Translit, ho de iêsous eipen autois amên legô humin hoti humeis hoi akolouthêsantes moi en tê paliggenesia hotan kathisê ho huios tou anthrôpou epi thronou doxês (kemuliaan) autou kathisesthe kai humeis epi dôdeka thronous krinontes tas dôdeka phulas tou israêl
δοξη - doxê : Kemuliaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 6:29
LAI TB, namun Aku berkata kepadamu: Salomo dalam segala kemegahannya pun tidak berpakaian seindah salah satu dari bunga itu.
KJV, And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
TR, λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
Translit, legô de humin hoti oude solomôn en pasê tê doxê (kemuliaan) autou periebaleto hôs en toutôn
δοξαν - doxan : Kemuliaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 4:8
LAI TB, Dan Iblis membawa-Nya pula ke atas gunung yang sangat tinggi dan memperlihatkan kepada-Nya semua kerajaan dunia dengan kemegahannya,
KJV, Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
TR, παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
Translit, palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hupsêlon lian kai deiknusin autô pasas tas basileias tou kosmou kai tên doxan (kemuliaan) autôn
δοξας - doxas : Kemuliaan-kemuliaan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* 1 Petrus 1:11
LAI TB, Dan mereka meneliti saat yang mana dan yang bagaimana yang dimaksudkan oleh Roh Kristus, yang ada di dalam mereka, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian tentang segala penderitaan yang akan menimpa Kristus dan tentang segala kemuliaan yang menyusul sesudah itu.
KJV, Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glorythat should follow.
TR, ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας
Translit, ereunôntes eis tina hê poion kairon edêlou to en autois pneuma khristou promarturomenon ta eis khriston pathêmata kai tas meta tauta doxas (kemuliaan-kemuliaan)
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 10:01 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
i.
ειρηνη - eirênê : Syalom, salam, damai sejahtera
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 10:13
LAI TB, Jika mereka layak menerimanya, salammu itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.
KJV, And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
TR, και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
Translit, kai ean men ê hê oikia axia elthetô hê eirênê (syalom) humôn ep autên ean de mê ê axia hê eirênê (syalom) humôn pros humas epistraphêtô
ειρηνης - eirênês : Syalom, salam, damai sejahtera, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Lukas 1:79
LAI TB, untuk menyinari mereka yang diam dalam kegelapan dan dalam naungan maut untuk mengarahkan kaki kita kepada jalan damai sejahtera.
KJV, To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
TR, επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Translit, epiphanai tois en skotei kai skia thanatou kathêmenois tou kateuthunai tous podas hêmôn eis hodon eirênês (syalom)
ειρηνη - eirênê : Syalom, salam, damai sejahtera, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif dan nominatif menggunakan bentuk yang sama.
* Lukas 2:29
LAI TB, Sekarang, Tuhan, biarkanlah hamba-Mu ini pergi dalam damai sejahtera, sesuai dengan firman-Mu,
KJV, Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
TR, νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Translit, nun apolueis ton doulon sou despota kata to rhêma sou en eirênê (syalom)
ειρηνην - eirênên : Syalom, salam, damai sejahtera, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 10:34
LAI TB, Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai, melainkan pedang.
KJV, Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
TR, μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
Translit, mê nomisête hoti êlthon balein eirênên (syalom) epi tên gên ouk êlthon balein eirênên (syalom) alla makhairan
j.
εκκλησια - ekklêsia : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* 1 Korintus 14:5
LAI TB, Aku suka, supaya kamu semua berkata-kata dengan bahasa roh, tetapi lebih dari pada itu, supaya kamu bernubuat. Sebab orang yang bernubuat lebih berharga dari pada orang yang berkata-kata dengan bahasa roh, kecuali kalau orang itu juga menafsirkannya, sehingga Jemaat dapat dibangun.
KJV, I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
TR, θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Translit, thelô de pantas humas lalein glôssais mallon de hina prophêteuête meizôn gar ho prophêteuôn ê ho lalôn glôssais ektos ei mê diermêneuê hina hê ekklêsia (gereja) oikodomên labê
εκκλησιας - ekklêsias : Gereja, jemaat, kumpulan orang, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 11:22
LAI TB, Maka sampailah kabar tentang mereka itu kepada jemaat di Yerusalem, lalu jemaat itu mengutus Barnabas ke Antiokhia.
KJV, What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
TR, ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας
Translit, êkousthê de ho logos eis ta ôta tês ekklêsias (gereja) tês en hierosolumois peri autôn kai exapesteilan barnaban dielthein heôs antiokheias
εκκλησια - ekklêsia : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 18:17
LAI TB, Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat. Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai.
KJV, And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
TR, εαν δε παρακουση αυτων ειπε τη εκκλησια εαν δε και της εκκλησιας παρακουση εστω σοι ωσπερ ο εθνικος και ο τελωνης
Translit, ean de parakousê autôn eipe tê ekklêsia (gereja) ean de kai tês ekklêsias (gereja) parakousê estô soi hôsper ho ethnikos kai ho telônês
εκκλησιαν - ekklêsian : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 16:18
LAI TB, Dan Akupun berkata kepadamu: Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan jemaat-Ku dan alam maut tidak akan menguasainya.
KJV, And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
TR, καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης
Translit, kagô de soi legô hoti su ei petros kai epi tautê tê petra oikodomêsô mou tên ekklêsian (gereja) kai pulai hadou ou katiskhusousin autês
εκκλησιαι - ekklêsiai : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak)
* Kisah Para Rasul 9:31
LAI TB, Selama beberapa waktu jemaat di seluruh Yudea, Galilea dan Samaria berada dalam keadaan damai. Jemaat itu dibangun dan hidup dalam takut akan Tuhan. Jumlahnya makin bertambah besar oleh pertolongan dan penghiburan Roh Kudus.
KJV, Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
TR, αι μεν ουν εκκλησιαι καθ ολης της ιουδαιας και γαλιλαιας και σαμαρειας ειχον ειρηνην οικοδομουμεναι και πορευομεναι τω φοβω του κυριου και τη παρακλησει του αγιου πνευματος επληθυνοντο
Translit, hai men oun ekklêsiai (gereja-gereja) kath holês tês ioudaias kai galilaias kai samareias eikhon eirênên oikodomoumenai kai poreuomenai tô phobô tou kuriou kai tê paraklêsei tou hagiou pneumatos eplêthunonto
εκκλησιων - ekklêsiôn : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* 2 Korintus 8:18
LAI TB, Bersama-sama dengan dia kami mengutus saudara kita, yang terpuji di semua jemaat karena pekerjaannya dalam pemberitaan Injil.
KJV, And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
TR, συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
Translit, sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tô euaggeliô dia pasôn tôn ekklêsiôn (gereja-gereja)
εκκλησιαις - ekklêsiais : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* 1 Korintus 7:17
LAI TB, Selanjutnya hendaklah tiap-tiap orang tetap hidup seperti yang telah ditentukan Tuhan baginya dan dalam keadaan seperti waktu ia dipanggil Allah. Inilah ketetapan yang kuberikan kepada semua jemaat.
KJV, But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
TR, ει μη εκαστω ως εμερισεν ο θεος εκαστον ως κεκληκεν ο κυριος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι
Translit, ei mê hekastô hôs emerisen ho theos hekaston hôs keklêken ho kurios houtôs peripateitô kai houtôs en tais ekklêsiais (gereja-gereja) pasais diatassomai
εκκλησιας - ekklêsias : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Kisah Para Rasul 15:41
LAI TB, berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.
KJV, And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
TR, διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Translit, diêrkheto de tên surian kai kilikian epistêrizôn tas ekklêsias (gereja-gereja)
k.
εντολη - entolê : Perintah, komando
* Matius 22:36
LAI TB, Guru, hukum (harfiah: perintah) manakah yang terutama dalam hukum Taurat?
KJV, Master, which is the great commandment in the law?
TR, διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω
Translit, didaskale poia entolê (perintah) megalê en tô nomô
[color=BLUE] εντολης - entolês : Perintah, komando, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Roma 7:9
LAI TB, Dahulu aku hidup tanpa hukum Taurat. Akan tetapi sesudah datang perintah itu, dosa mulai hidup,
KJV, For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
TR, εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
Translit, egô de ezôn khôris nomou pote elthousês de tês entolês (perintah) hê hamartia anezêsen egô de apethanon
εντολην - entolên : Perintah, komando, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 15:3
LAI TB, Tetapi jawab Yesus kepada mereka: 'Mengapa kamupun melanggar perintah Allah demi adat istiadat nenek moyangmu?'
KJV, But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Translit, ho de apokritheis eipen autois dia ti kai humeis parabainete tên entolên (perintah) tou theou dia tên paradosin humôn
εντολαι - entolai : Perintah-perintah (jamak)
* 1 Korintus 14:37
LAI TB, Jika seorang menganggap dirinya nabi atau orang yang mendapat karunia rohani, ia harus sadar, bahwa apa yang kukatakan kepadamu adalah perintah Tuhan.
KJV, If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
TR, ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι του κυριου εισιν εντολαι
Translit, ei tis dokei prophêtês einai hê pneumatikos epiginôsketô ha graphô humin hoti tou kuriou eisin entolai (perintah-perintah)
εντολων - entolôn : Perintah-perintah (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn (perintah-perintah) toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn
εντολας - entolas : Perintah-perintah (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 19:17
LAI TB, Jawab Yesus: 'Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah.'"
KJV, And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
TR, ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον τας εντολας
Translit, ho de eipen autô ti me legeis agathon oudeis agathos ei mê eis ho theos ei de theleis eiselthein eis tên zôên têrêson tas entolas (perintah-perintah)
εντολαις - entolais : Perintah-perintah (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 22:40
LAI TB, Pada kedua hukum inilah tergantung seluruh hukum (harfiah: perintah-perintah) Taurat dan kitab para nabi.
KJV, On these two commandments hang all the law and the prophets.
TR, εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
Translit, en tautais tais dusin entolais (perintah-perintah) holos ho nomos kai hoi prophêtai kremantai
l.
ημερα - hêmera : HARI
Note:
Juga berarti "siang" sebagai lawan dari kata nux, "malam". Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang yang ada di mukanya.
* Lukas 6:13
LAI TB, Ketika hari siang, Ia memanggil murid-murid-Nya kepada-Nya, lalu memilih dari antara mereka dua belas orang, yang disebut-Nya rasul:
KJV, And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
TR, και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Translit, kai hote egeneto hêmera (siang) prosephônêsen tous mathêtas autou kai eklexamenos ap autôn dôdeka hous kai apostolous ônomasen
ημερας - hêmeras : HARI, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 20:12
LAI TB, katanya: Mereka yang masuk terakhir ini hanya bekerja satu jam dan engkau menyamakan mereka dengan kami yang sehari suntuk bekerja berat dan menanggung panas terik matahari.
KJV, Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
TR, λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα
Translit, legontes hoti houtoi hoi eskhatoi mian hôran epoiêsan kai isous hêmin autous epoiêsas tois bastasasin to baros tês hêmeras (hari) kai ton kausôna
ημερα - hêmera : HARI, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang yang ada di mukanya.
* Matius 6:34
LAI TB, Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hari besok, karena hari besok mempunyai kesusahannya sendiri. Kesusahan sehari cukuplah untuk sehari.
KJV, Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
TR, μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης
Translit, mê oun merimnêsête eis tên aurion hê gar aurion merimnêsei ta heautês arketon tê hêmera (hari) hê kakia autês
ARKETON TÊ HÊMERA HÊ KAKIA AUTÊS bermakna cukuplah hari itu dengan kejahatannya.
ημεραν - hêmeran : HARI, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 20:2
LAI TB, Setelah ia sepakat dengan pekerja-pekerja itu mengenai upah sedinar sehari, ia menyuruh mereka ke kebun anggurnya.
KJV, And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
TR, συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
Translit, sumphônêsas de meta tôn ergatôn ek dênariou tên hêmeran (hari) apesteilen autous eis ton ampelôna autou
ημεραι - hêmerai : HARI-HARI (jamak)
* Matius 9:15
LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: 'Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa.
KJV, And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
TR, και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν
Translit, kai eipen autois ho iêsous mê dunantai hoi huioi tou numphônos penthein eph hoson met autôn estin ho numphios eleusontai de hêmerai (hari-hari)hotan aparthê ap autôn ho numphios kai tote nêsteusousin
ημερων - hêmerôn : HARI-HARI (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 11:12
LAI TB, Sejak tampilnya Yohanes Pembaptis hingga sekarang, Kerajaan Surga diserong dan orang yang menyerongnya mencoba menguasainya.
KJV, And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
TR, απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην
Translit, apo de tôn hêmerôn (hari-hari) iôannou tou baptistou heôs arti hê basileia tôn ouranôn biazetai kai biastai harpazousin autên
Note:
APO (dari) DE (dan, tetapi) TÔN HÊMERÔN (hari-hari)
ημεραις - hêmerais : HARI-HARI (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 2:1
LAI TB, Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem
KJV, Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
TR, του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα
Translit, tou de iêsou gennêthentos en bêthleem tês ioudaias en hêmerais (hari-hari) hêrôdou tou basileôs idou magoi apo anatolôn paregenonto eis hierosoluma
ημερας - hêmeras : HARI-HARI (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Menggunakan bentuk yang sama dengan kasus genitif tunggal.
* Matius 4:2
LAI TB, Dan setelah berpuasa empat puluh hari dan empat puluh malam, akhirnya laparlah Yesus.
KJV, And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
TR, και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν
Translit, kai nêsteusas hêmeras (hari-hari) tessarakonta kai nuktas tessarakonta husteron epeinasen
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 10:10 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
m.
μαθητης - mathêtês : MURID
* Matius 10:24
LAI TB, Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba dari pada tuannya.
KJV, The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
TR, ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
Translit, ouk estin mathêtês (murid) huper ton didaskalon oude doulos huper ton kurion autou
μαθητου - mathêtou : MURID, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 10:42
LAI TB, Dan barangsiapa memberi air sejuk secangkir sajapun kepada salah seorang yang kecil ini, karena ia murid-Ku, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia tidak akan kehilangan upahnya dari padanya.
KJV, And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
TR, και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου
Translit, kai hos ean potisê hena tôn mikrôn toutôn potêrion psukhrou monon eis onoma mathêtou (murid) amên legô humin ou mê apolesê ton misthon autou
μαθητη - mathêtê : MURID, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 10:25
LAI TB, Cukuplah bagi seorang murid jika ia menjadi sama seperti gurunya dan bagi seorang hamba jika ia menjadi sama seperti tuannya. Jika tuan rumah disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya.
KJV, It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
TR, αρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ εκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου
Translit, arketon tô mathêtê (murid) hina genêtai hôs ho didaskalos autou kai ho doulos hôs ho kurios autou ei ton oikodespotên beelzeboul ekalesan posô mallon tous oikiakous autou
μαθητην - mathêtên :MURID, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 19:26
LAI TB, Ketika Yesus melihat ibu-Nya dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya, berkatalah Ia kepada ibu-Nya: 'Ibu, inilah, anakmu!'
KJV, When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
TR, ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι αυτου γυναι ιδου ο υιος σου
Translit, iêsous oun idôn tên mêtera kai ton mathêtên parestôta hon êgapa legei tê mêtri autou gunai idou ho huios sou
μαθητων - mathêtôn : MURID-MURID (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 8:21
LAI TB, Seorang lain, yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: 'Tuhan, izinkanlah aku pergi dahulu menguburkan ayahku.'
KJV, And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
TR, ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Translit, heteros de tôn mathêtôn autou eipen autô kurie epitrepson moi prôton apelthein kai thapsai ton patera mou
μαθητας - mathêtas : MURID-MURID (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 10:1
LAI TB, Yesus memanggil kedua belas murid-Nya dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat dan untuk melenyapkan segala penyakit dan segala kelemahan.
KJV, And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
TR, και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν
Translit, kai proskalesamenos tous dôdeka mathêtas autou edôken autois exousian pneumatôn akathartôn hôste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian
μαθηταις - mathêtais : MURID-MURID (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 9:10
LAI TB, Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.
KJV, And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
TR, και εγενετο αυτου ανακειμενου εν τη οικια και ιδου πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι ελθοντες συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου
Translit, kai egeneto autou anakeimenou en tê oikia kai idou polloi telônai kai hamartôloi elthontes sunanekeinto tô iêsou kai tois mathêtais autou
n.
μεσσιας - messias : Mesias. Dari bahasa Ibrani MASYÎAKH, Yunani: KHRISTOS, "yang diurapi"
Note:
Hanya ada dua kata ini dalam Perjanjian Baru Yunani yaitu Yohanes 1:41 dan 4:25.
* Yohanes 4:25
LAI TB, Jawab perempuan itu kepada-Nya: 'Aku tahu, bahwa Mesias akan datang, yang disebut juga Kristus; apabila Ia datang, Ia akan memberitakan segala sesuatu kepada kami.'
KJV, The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
TR, λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα
Translit, legei autô hê gunê oida hoti messias erkhetai ho legomenos khristos hotan elthê ekeinos anaggelei hêmin panta
μεσσιαν - messian : Mesias, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 1:41
LAI TB, Andreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: 'Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus).'
KJV, He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
TR, ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος
Translit, heuriskei houtos prôtos ton adelphon ton idion simôna kai legei autô heurêkamen ton messian ho estin methermêneuomenon ho khristos
o.
παραβολη - parabolê : Perumpamaan
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang.
* Lukas 8:9
LAI TB, Murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya, apa maksud perumpamaan itu.
KJV, And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
TR, επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Translit, epêrôtôn de auton hoi mathêtai autou legontes tis eiê hê parabolê autê
παραβολην - parabolên erumpamaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 13:18
LAI TB, Karena itu, dengarlah arti perumpamaan penabur itu.
KJV, Hear ye therefore the parable of the sower.
TR, υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Translit, humeis oun akousate tên parabolên tou speirontos
παραβολη - parabolê : Perumpamaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang.
* Markus 4:30
LAI TB, Kata-Nya lagi: 'Dengan apa hendak kita membandingkan Kerajaan Allah itu, atau dengan perumpamaan manakah hendaknya kita menggambarkannya?'
KJV, And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
TR, και ελεγεν τινι ομοιωσωμεν την βασιλειαν του θεου η εν ποια παραβολη παραβαλωμεν αυτην
Translit, kai elegen tini homoiôsômen tên basileian tou theou ê en poia parabolê parabalômen autên
παραβολης - parabolês : Perumpamaan, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 4:34
LAI TB, dan tanpa perumpamaan Ia tidak berkata-kata kepada mereka, tetapi kepada murid-murid-Nya Ia menguraikan segala sesuatu secara tersendiri.
KJV, But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
TR, χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα
Translit, khôris de parabolês ouk elalei autois kat idian de tois mathêtais autou epeluen panta
παραβολαι - parabolai : Perumpamaan-perumpamaan, Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
Tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
παραβολων - parabolôn : Perumpamaan-perumpamaan, Genitif (menyatakan milik atau sumber)
Tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
παραβολαις - parabolais : Perumpamaan-perumpamaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 13:3
LAI TB, Dan Ia mengucapkan banyak hal dalam perumpamaan kepada mereka. Kata-Nya: 'Adalah seorang penabur keluar untuk menabur.'
KJV, And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
TR, και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
Translit, kai elalêsen autois polla en parabolais legôn idou exêlthen ho speirôn tou speirein
παραβολας - parabolas : Perumpamaan-perumpamaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 13:53, " Setelah Yesus selesai menceriterakan [B]perumpamaan-perumpamaan itu, Iapun pergi dari situ.
KJV, And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
TR, και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν
Translit, kai egeneto hote etelesen ho iêsous tas parabolas tautas metêren ekeithen
p.
προφητης - prophêtês : Nabi, Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
* Matius 13:57
LAI TB, Lalu mereka kecewa dan menolak Dia. Maka Yesus berkata kepada mereka: 'Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di tempat asalnya sendiri dan di rumahnya.'
KJV, And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
TR, και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου
Translit, kai eskandalizonto en autô ho de iêsous eipen autois ouk estin prophêtês atimos ei mê en tê patridi autou kai en tê oikia autou
προφητου - prophêtou : Nabi, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 1:22
LAI TB, Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi:
KJV, Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
TR, τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Translit, touto de holon gegonen hina plêrôthê to rhêthen hupo tou kuriou dia tou prophêtou legontos
προφητα - prophêta : Nabi, Datif (berfungsi sebagao obyek tidak langsung)
Tidak ada ayat yang menggunakan bentuk ini dalam Perjanjian Baru Yunani.
προφητην - prophêtên : Nabi, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 14:5
LAI TB, Herodes ingin membunuhnya, tetapi ia takut akan orang banyak yang memandang Yohanes sebagai nabi.
KJV, And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
TR, και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
Translit, kai thelôn auton apokteinai ephobêthê ton okhlon hoti hôs prophêtên auton eikhon
προφηται - prophêtai : Nabi-nabi (jamak), Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
προφητων - prophêtôn : Nabi-nabi (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
Tidak ada ayat yang menggunakan bentuk ini dalam Perjanjian Baru Yunani.
προφηταις - prophêtais : Nabi-nabi (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Lukas 6:23
LAI TB, Bersukacitalah pada waktu itu dan bergembiralah, sebab sesungguhnya, upahmu besar di sorga; karena secara demikian juga nenek moyang mereka telah memperlakukan para nabi.
KJV, Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
TR, χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων
Translit, khairete en ekeinê tê hêmera kai skirtêsate idou gar ho misthos humôn polus en tô ouranô kata tauta gar epoioun tois prophêtais hoi pateres autôn
προφητας - prophêtas : Nabi-nabi (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 5:12
LAI TB, Bersukacita dan bergembiralah, karena upahmu besar di surga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu.
KJV, Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
TR, χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
Translit, khairete kai agalliasthe hoti ho misthos humôn polus en tois ouranois houtôs gar ediôxan tous prophêtas tous pro humôn
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 11:20 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
VII. KATA SANDANG (ARTIKEL)
Bahasa Yunani hanya memiliki artikel definitif (the definite article) seperti "the" dalam bahasa Inggris, yang dalam bahasa Indonesia diterjemahkan dengan si, sang, tersebut, itu. Bahasa ini tidak memiliki artikel indefinitif seperti sebuah, sebiji, seorang, dan seterusnya. Jika ditulis anthrôpos, maka kata ini berarti (seorang) manusia, dan jika ditulis ho anthrôpos, berarti manusia itu atau manusia tersebut, sudah dibatasi keberadaannya, dan bukan manusia yang lain.
Tidak berbeda dengan nomina, artikel Yunani memiliki kasus, jumlah, dan gender. Artikel ini senantiasa sama jenisnya dengan nomina yang dibatasinya baik kasus, jumlah maupun gender. Dengan perkataan lain, jika nomina memiliki kasus nominatif, tunggal, dan maskulin, misalnya anthrôpos, manusia, maka artikel yang memodifikasikannya pun dalam bentuk nominatif, tunggal, dan maskulin yaitu ho.
Artikel ini berubah bentuk sebagaimana halnya nomina dengan aturan-aturan berikut ini:
TUNGGAL :
MASKULIN:
Nominatif : ο – ho
Genitif : του – tou
Datif : τω – tô
Akusatif : τον – ton
FEMININ :
Nominatif : η – hê
Genitif : της – tês
Datif : τη – tê
Akusatif : την – tên
NETRAL :
Nominatif : το – to
Genitif : του – tou
Datif : τω – tô
Akusatif : το – to
JAMAK :
MASKULIN :
Nominatif : οι – hoi
Genitif : των – tôn
Datif : τοις – tois
Akusatif : τους – tous
FEMININ :
Nominatif : αι – hai
Genitif : των – tôn
Datif : ταις – tais
Akusatif : τας – tas
NETRAL :
Nominatif : τα – ta
Genitif : των – tôn
Datif : τοις – tois
Akusatif : τα – ta
PERBENDAHARAAN KATA
1. καινος – kainos : yang baru
2. κακος – kakos : yang jelek
3. καο ς – kalos : yang baik, cantik
4. μικρος – mikros : yang kecil
5. μονος – monos : yang tunggal, saja
6. νεκρος – nekros : yang mati
7. πιστος – pistos : yang setia
8. πονηρος – ponêros : yang jahat
9. αγαθος – agathos : yang baik, bagus
10. αγαπηος – agapêtos : yang dikasihi
11. αλλον – allon : yang lain (sama jenis)
12. βασιλι κος – basilikos : rajawi
13. δικαιος – dikaios : yang benar
14. εσκαθτος – eskathos : yang terakhir
15. ετερος – heteros : yang lain (lain jenis)
16. πρωτος – prôtos : yang pertama
Kata sifat (adjektiva) adalah kata yang menerangkan nomina, misalnya rumah baru. Adjektiva adalah baru dan nomina adalah rumah.
Sama halnya dengan nomina, adjektiva Yunani memiliki gender (jantan, betina, atau netral), jumlah (tunggal atau jamak), dan kasus. Jika adjektiva digunakan dalam kalimat, kata ini harus pas benar dengan nomina dalam hal gender, jumlah, maupun kasus.
ανθρωπος αγαθος – anthrôpos agathos :
(SEORANG) MANUSIA YANG BAIK
Nominatif tunggal (berfungsi sebagai subyek)
ανθρωπον αγαθων – anthrôpon agathôn :
MANUSIA-MANUSIA YANG BAIK, Genitif jamak (menyatakan sumber atau milik)
Salah satu hal terpenting dalam penerjemahan bahasa Yunani adalah memperhatikan LETAK kata sandang di muka adjektiva. Perhatikan contoh-contoh berikut ini terutama LETAK kata sandang dan cara menerjemahkannya.
ο αγαθος λογος – ho agathos logos
FIRMAN (YANG) BAIK
ο λογος ο αγαθος – ho logos ho agathos
FIRMAN (YANG) BAIK
DENGAN KALIMAT INI
ο λογος αγαθος – ho logos agathos
FIRMAN (ITU) BAIK
αγαθος ο λογος – agathos ho logos
FIRMAN (ITU) BAIK
Jika diperhatikan dengan seksama, jika artikel terletak di depan adjektiva maka diterjemahkan (YANG) ...., namun jika adjektiva itu tidak memiliki artikel, maka penekanannya terletak pada nomina, FIRMAN ITU...
Top
TiorMeyes
Post subject: Re: BAHASA YUNANI DASAR
Posted: Fri Aug 13, 2010 9:28 am
Joined: Thu Mar 11, 2010 11:28 pm
Posts: 3
Mr Bp,
maaf kalau seharusnya topik ini memang dibuat tidak untuk di reply. yang pasti saya merasa ditolong sekali dengan penjelasan Bp diatas. karena terus terang saya sedang memperdalam bahasa Yunani untuk membantu penafsiran, penjelasan Bp bisa menjadi acuan pembelajaran Yunani-Indonesia online.
jadi alangkah baiknya penjelasannya tidak berhenti sampai di dasar saja. penjelasan PAI sangat jelas tetapi saya belum menemukan penjelasan untuk PPI / PMI atau untuk kata bendanya.
jika dilanjutkan pasti lebih membantu.
thank u Mr Bp. cool.
Top
Raja Philip dari Makedonia menaklukkan Athena di abad ke-4 sM. Putranya, Aleksander Agung mengembangkan kebudayaan dan bahasa Yunani di daerah jajahannya. Aleksander berbicara dalam dialek Attic, cabang dari dialek Ionic, dan dialek inilah yang berkembang. Dialek ini juga digunakan oleh penulis Athena kenamaan. Saat itulah permulaan dari Abad Helenistik.
Oleh karena bahasa Yunani berkembang dan bertemu dengan bahasa-bahasa lain, bahasa-bahasa ini berinteraksi satu sama lain. Hal ini menyebabkan adanya adaptasi bahasa yang dewasa ini dikenal sebagai bahasa Yunani Koine. Kata κοινη-koinê berarti umum, bermakna bahasa sehari-hari. Bahasa Yunani Koine adalah bentuk yang lebih sederhana dari bahasa Yunani klasik dan banyak unsur-unsur lain yang hilang dari bahasa Yunani klasik. Bahasa Yunani Koine inilah yang digunakan di dalam Septuaginta, yaitu terjemahan Tanakh Ibrani (Perjanjian Lama) ke dalam bahasa Yunani, Perjanjian Baru dan tulisan-tulisan dari para Bapa Gereja.
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 11:52 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
DAFTAR ISI
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 12:16 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
II. ALPHABET (ABJAD)
Bahasa Yunani memiliki dua puluh empat aksara (huruf). Sebenarnya masih ada huruf-huruf lain, tetapi tidak digunakan lagi sebelum periode klasik. Perjanjian Baru Yunani ditulis dalam huruf kapital tanpa tanda baca, tekanan suara, bahkan tanpa spasi antar huruf. Sebagai contoh, frasa pertama Yohanes 1:1.
ΕΝΑΡΧΗΗΝΟΛΟΓΟΣ
Huruf kecil dikembangkan setelah akhir abad pertama Masehi dan frasa pertama Yohanes 1:1 disalin menjadi:
εν αρχη ην ο λογος
en arkhê ên ho logos
Α - α - Alpha
Aksara pertama, dibunyikan seperti a dalam abad, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf a. Secara figuratif digunakan untuk menunjukkan urutan pertama.
Penyalinan huruf (transliterasi) adalah kemiripan suatu huruf dalam bahasa lain, seperti α - alpha di atas. Hal ini tidak berarti bahwa kombinasi yang mirip dari aksara suatu bahasa bermakna sama seperti kombinasi dalam bahasa lain. Kata dalam bahasa Indonesia adalah kombinasi huruf tertentu yang mengandung makna sedangkan κατα-kata dalam bahasa Yunani berarti sesuai dengan, menurut. Disebabkan oleh kemiripan suara dan fungsi antara α - alpha Yunani dengan huruf Latin a, maka dikatakan bahwa aksara Latin a adalah transliterasi dari aksara Yunani α - alpha.
Β - β - Beta
Aksara kedua, dibunyikan seperti b dalam badan, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf b.
Γ - γ - Gamma
Aksara ketiga, dibunyikan seperti g dalam gigi, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf g. Aksara γ -gamma memiliki bunyi g yang keras, jika diikuti dengan γ-gamma, κ -kappa, χ-khi atau ξ -xi, aksara ini dibunyikan n.
αγγελλος
aggelos
dibunyikan: ang-e-los
Δ - δ - Delta
Aksara keempat, dibunyikan seperti d dalam dada, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf d.
Ε - ε - Epsilon
Aksara kelima, dibunyikan PENDEK seperti e dalam enak, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf e.
Ζ - ζ - Zeta
Aksara keenam, dibunyikan seperti z dalam zalim, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf z. Untuk membedakannya dengan bunyi s, sebagian kalangan mengucapkan huruf ini di awal kata dengan z, tetapi di tengah kata dengan dz.
βαπτιζω - baptizô diucapkan: bap-tid-zo, AKU MEMBAPTIS
Η - η - Eta
Aksara ketujuh, dibunyikan PANJANG seperti e dalam enak, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ê, yaitu e dengan karakter ^ di atasnya [ALT-0234]. Harap bedakan aksara ini dengan aksara Latin h atau n.
Θ - θ - Theta
Aksara kedelapan, dibunyikan seperti th dalam kata Inggris thank (terima kasih), diucapkan dengan meletakkan lidah di antara gigi atas dan bawah serta menghembuskan nafas keras. Aksara ini dialih-hurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf th. Ada lima aksara Yunani yang ditransliterasikan dalam gabungan dua aksara Latin seperti di atas. Aksara seperti ini disebut konsonan ganda.
Ι - ι - Iota
Aksara kesembilan, dibunyikan seperti i dalam ibu, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf i.
Κ - κ - Kappa
Aksara kesepuluh, dibunyikan seperti k dalam kabar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf k.
Λ - λ - Lambda
Aksara kesebelas, dibunyikan seperti l dalam lada, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf l.
Μ - μ - Mu
Aksara kedua belas, dibunyikan seperti m dalam mata, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf m.
Nama konsonan dibentuk dengan bantuan sebuah vokal, tetapi bunyi konsonan itu tidak termasuk vokal itu. Sebagai contoh, jika kata μ - mu muncul dalam suatu kata, tidak ada bunyi u di sana.
μαγεια - mageia, PERBUATAN SIHIR/MAGIC
Ν - ν - Nu
Aksara ketiga belas, dibunyikan seperti n dalam nama, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf n. Dari segi bentuk aksara ν - nu Yunani mirip dengan aksara Latin v, dan dalam hal ini kita harus dapat membedakannya.
Ξ - ξ - Xi
Aksara keempat belas, dibunyikan seperti x (ks) dalam kata Inggris text (baca: tekst), dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf x.
Ο - ο - Omicron (baca: o-mai-kron)
Aksara kelima belas, dibunyikan seperti o dalam obat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf o.
Π - π - Pi
Aksara keenam belas, dibunyikan seperti p dalam padat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf p.
Ρ - ρ - Rho
Aksara ketujuh belas, dibunyikan seperti r dalam raba, dan dialih-hurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf r. Bentuk huruf ini mirip dengan p dalam aksara Latin, seyogianya kita berhati-hati agar tidak menganggapnya sebagai p.
Σ - σ - ς - Sigma
Aksara kedelapan belas, dibunyikan seperti s dalam sabar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf s. Ada dua bentuk huruf sigma dalam bahasa Yunani, ς muncul pada akhir kata dan σ terletak di awal dan tengah kata, misalnya:
αποστολος – apostolos, Rasul
Τ - τ - Tau
Aksara kesembilan belas, dibunyikan seperti t dalam tahan, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf t.
Υ - υ - Upsilon, baca: ap-sai-lon
Aksara kedua puluh, dibunyikan seperti u dalam udang, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf u. Jika aksara ini dikombinasikan dengan vokal lain seperti ε - epsilon dan η - êta, maka bunyinya berubah yu, sebagian mengucapkannya dengan ev.
ευαγγελιστης – euaggelistês,
baca: yu-ang-gel-is-tes, atau: ev-ang-gel-is-tes, evangelis, penginjil
Aksara kapital mirip dengan aksara Y Latin dan bentuk inilah yang banyak diserap serta seringkali ditulis dengan aksara y kecil, misalnya:
δυναμις -dunamis, menjadi dynamis
φυσικος -phusikos menjadi physikos
υπερ - huper menjadi hyper
υρο - hupo menjadi hypo
κερυγμα - kerugma menjadi kerygma
κυριος - kurios menjadi kyrios
μυστεριον - musterion menjadi mysterion,
dan lain-lain
Φ - φ - Phi
Aksara kedua puluh satu, dibunyikan seperti f dalam fajar, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ph. Huruf kecil phi memiliki dua bentuk penulisan seperti di atas.
Χ - χ - Chi
Aksara kedua puluh dua, dibunyikan seperti ch dalam kata Jerman loch, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf kh (Indonesia) atau ch(Inggris). Bentuk huruf ini mirip dan harap dibedakandengan x Latin. Istilah bahasa Inggris untuk hari Natal yaitu Christmas disingkat X-mas berasal dari huruf ini, yaitu perkembangan dari kata ΧΡΙΣΤΟΣ, χριστος - khristos, Kristus.
Ψ - ψ - Psi
Aksara kedua puluh tiga, dibunyikan seperti ps dalam kata epilepsi (ayan), dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ps.
Ω - ω - Omega
Aksara terakhir atau aksara kedua puluh empat, dibunyikan PANJANG seperti o dalam kata obat, dan dialihhurufkan (transliterasi) dalam aksara Latin dengan huruf ô[ALT-0244] yaitu huruf o dengan karakter ^ di atasnya. Harap bedakan aksara ini dengan w Latin.
Secara Ringkas sebagai berikut
KUNCI TRANSLITERASI :
Α - α - Alpha : transliterasi "a"
Β - β - Beta : transliterasi "b"
Γ - γ - Gamma : transliterasi "g"
Δ - δ - Delta : transliterasi "d"
Ε - ε - Epsilon : transliterasi "e"
Ζ - ζ - Zeta : transliterasi "Z"
Η - η - Eta : transliterasi "ê" Ê
Θ - θ - Theta : transliterasi "th"
Ι - ι - Iota : transliterasi "i"
Κ - κ - Kappa : transliterasi "k"
Λ - λ - Lambda : transliterasi "l"
Μ - μ - Mu : transliterasi "m"
Ν - ν - Nu : transliterasi "n"
Ξ - ξ - Xi : transliterasi "X"
Ο - ο - Omicron : transliterasi "o"
Π - π - Pi : transliterasi "p"
Ρ - ρ - Rho : transliterasi "r"
Σ - σ - ς Sigma : transliterasi "s"
Τ - τ - Tau : transliterasi "t"
Υ - υ - Upsilon : transliterasi "u"
Φ - φ - Phi : transliterasi "ph"
Χ - χ - Chi : transliterasi "ch" atau "kh"
Ψ - ψ - Psi : transliterasi "ps"
Ω - ω - Omega : transliterasi "ô" atau "Ô"
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 1:08 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
III. DIFTONG
Diftong terdiri atas dua vokal, vokal yang kedua senantiasa ι - iota atau υ - upsilon. Pengucapannya tidak berbeda dengan bahasa Indonesia, kecuali ευ atau ηυ yang sudah dijelaskan sebelumnya.
αι - ai
ει - ei
υι - ui
αυ - au
ου- ouυι- ui, dibunyikan: wi
ευ - eu ; ηυ - êu, dibunyikan: yu atau ev
Top
BP
Post subject:
Posted: Fri Jul 27, 2007 1:43 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
IV. PRESENT AKTIF INDIKATIF
Mirip dengan bahasa Indonesia, bahasa Yunani memiliki aneka ragam bagian-bagian bahasa seperti kata kerja (verba) yang menjelaskan tindakan; kata benda (nomina) yaitu nama-nama obyek dan kata sifat (adjektiva) yang menerangkan lebih lanjut tentang nomina.
Masih ada bagian-bagian bahasa lain, namun pada kesempatan ini kita akan membicarakan tentang kata kerja (verba).
Verba Yunani memiliki beberapa klasifikasi yaitu masa (tense), berbicara tentang jenis dan waktu tindakan; voice, berbicara tentang pelaku atau obyek yang dikenai tindakan. Verba Yunani juga mengenal modus yang menghubungkan verba dengan realita. Akhirnya verba Yunani memiliki jumlah, yaitu tunggal atau jamak.
Jenis verba yang paling sering dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani adalah PRESENT (MASA KINI) AKTIF INDIKATIF (Present Active Indicative) yaitu tindakan yang dilakukan pada saat ini (pada saat penulis menulis tulisannya), voice aktif berarti subyek melakukan tindakan dan modus indikatif yang menyatakanrealita (bukan suatu probabilitas atau kemungkinan).
PERBENDAHARAAN KATA :
a. γινωσκω – ginôskô : Aku mengetahui
b. γραφω – graphô : Aku menulis
c. διδασκω – didaskô : Aku mengajar
d. εγειρω – egeirô : Aku mengangkat, bangkit
e. λαμβανω – lambanô : Aku menerima
f. λεγω – legô : Aku berkata
g. πεμπω – pempô : Aku mengirimkan
h. φερω – pherô : Aku membawa, memikul
Note:
Verba di atas berakhir dengan huruf ω -ômega dan diterjemahkan dengan "Aku ...." Dalam bahasa Yunani, verba dalam bentuk Present Aktif Indikatif senantiasa memiliki huruf akhir (disebut konjugasi) yang menandakan pelaku (aku, kamu, ia, dan seterusnya).
AKHIRAN KATA KERJA :
-ω – ô : Aku ....
-εις – eis : Engkau ....
-ει – ei : Ia ....
-ομεν – omen : Kami/kita ....
-ετε – ete : Kalian ....
-ουσι – ousi : Mereka ....
-ειν – ein : Untuk ... (infinitif)
Untuk memahami verba dalam Present Aktif Indikatif, Anda perlu mengenali akhiran dari masing-masing verba.
Contoh:
λεγω – legô : Aku berkata
λεγεις – legeis : Engkau berkata
λεγει – legei : Ia berkata
λεγομεν – legomen : Kami/kita berkata
λεγτε – legete : Kalian berkata
λεγουσι – legousi : Mereka berkata
λεγιν – legein : Untuk berkata
CONTOH AYAT :
a.
γινωσκω - ginôskô, Aku mengetahui, mengenal
* Yohanes 10:14
LAI TB, Akulah gembala yang baik dan Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku"
KJV, I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
TR, εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων
Translit, egô eimi ho poimên ho kalos kai ginôskô (Aku mengenal) ta ema kai ginôskomai hupo tôn hemôn
γινωσκεις - ginôskeis, Engkau mengetahui, mengenal
* Yohanes 1:48
LAI TB, Kata Natanael kepada-Nya: 'Bagaimana Engkau mengenal aku?' Jawab Yesus kepadanya: "Sebelum Filipus memanggil engkau, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."
KJV, Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
TR, λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε
Translit, legei autô nathanaêl pothen me ginôskeis (Engkau mengenal) apekrithê ho iêsous kai eipen autô pro tou se philippon phônêsai onta hupo tên sukên eidon se
γινωσκει – ginôskei - Ia mengetahui, mengenal
* Lukas 16:15
LAI TB, Lalu Ia berkata kepada mereka: "Kamu membenarkan diri di hadapan orang, tetapi Allah mengetahui hatimu. Sebab apa yang dikagumi manusia, dibenci oleh Allah."
KJV, And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
TR, και ειπεν αυτοις υμεις εστε οι δικαιουντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων ο δε θεος γινωσκει τας καρδιας υμων οτι το εν ανθρωποις υψηλον βδελυγμα ενωπιον του θεου εστιν
Translit, kai eipen autois humeis este hoi dikaiountes heautous enôpion tôn anthrôpôn ho de theos ginôskei {Dia mengetahui} tas kardias humôn hoti to en anthrôpois hupsêlon bdelugma enôpion tou theou estin
γινωσκομεν – ginôskomen, Kami/kita mengetahui, mengenal
* 1 Yohanes 2:3
LAI TB, Dan inilah tandanya, bahwa kita mengenal Allah, yaitu jikalau kita menuruti perintah-perintah-Nya.
KJV, And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν
Translit, kai en toutô ginôskomen (kita mengenal) hoti egnôkamen auton ean tas entolas autou têrômen
γινωσκετε – ginôskete Kalian mengetahui, mengenal
* Matius 16:3
LAI TB, dan pada pagi hari, karena langit merah dan redup, kamu berkata: Hari buruk. Rupa langit kamu tahu membedakannya tetapi tanda-tanda zaman tidak.
KJV, And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
TR, και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε
Translit, kai prôi sêmeron kheimôn purrhazei gar stugnazôn ho ouranos hupokritai to men prosôpon tou ouranou ginôskete {Kalian mengetahui} diakrinein ta de sêmeia tôn kairôn ou dunasthe
b.
γραφω – graphô : Aku menulis
* 1 Korintus 4:14
LAI TB, Hal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.
KJV, I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. TR, ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Translit, ouk entrepôn humas graphô (Aku menulis) tauta all hôs tekna mou agapêta nouthetô
γραφει την – graphei : Ia menulis
* Roma 10:5
LAI TB, Sebab Musa menulis tentang kebenaran karena hukum Taurat: "Orang yang melakukannya, akan hidup karenanya."
KJV, For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. TR, μωσης γαρ γραφει τηνδικαιοσυνην την εκ του νομου οτι ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις
Translit, môsês gar graphei (ia menulis) tên dikaiosunên tên ek tou nomou hoti ho poiêsas auta anthrôpos zêsetai en autois
γραφομεν – graphomen : Kami/kita menulis
* 2 Korintus 1:13
LAI TB, Sebab kami hanya menuliskan kepada kamu apa yang dapat kamu baca dan pahamkan. Dan aku harap, mudah-mudahan kamu akan memahaminya sepenuhnya,
KJV, For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
TR, ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Translit, ou gar alla graphomen (kami menulis) humin all ê ha anaginôskete ê kai epiginôskete elpizô de hoti kai heôs telous epignôsesthe
c.
διδασκω – didaskô : Aku mengajar
* 1 Korintus 4:17
LAI TB, Justru itulah sebabnya aku mengirimkan kepadamu Timotius, yang adalah anakku yang kekasih dan yang setia dalam Tuhan. Ia akan memperingatkan kamu akan hidup yang kuturuti dalam Kristus Yesus, seperti yang kuajarkan di mana-mana dalam setiap jemaat."
KJV, For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
TR, δια τουτο επεμψα υμιν τιμοθεον ος εστιν τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν κυριω ος υμας αναμνησει τας οδους μου τας εν χριστω καθως πανταχου εν παση εκκλησια διδασκω
Translit, dia touto epempsa humin timotheon hos estin teknon mou agapêton kai piston en kuriô hos humas anamnêsei tas hodous mou tas en khristô kathôs pantakhou en pasê ekklêsia didaskô (aku mengajar)
διδασκεις – didaskeis : Engkau mengajar
* Matius 22:16
LAI TB, Mereka menyuruh murid-murid mereka bersama-sama orang-orang Herodian bertanya kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, Engkau adalah seorang yang jujur dan dengan jujur mengajar jalan Allah dan Engkau tidak takut kepada siapapun juga, sebab Engkau tidak mencari muka."
KJV, And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
TR, και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκειςκαι ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων
Translit, kai apostellousin autô tous mathêtas autôn meta tôn hêrôdianôn legontes didaskale oidamen hoti alêthês ei kai tên hodon tou theou en alêtheia didaskeis (Engkau mengajar) kai ou melei soi peri oudenos ou gar blepeis eis prosôpon anthrôpôn
διδασκει – didaskei, Ia mengajar
* 1 Korintus 11:14
LAI TB, Bukankah alam sendiri menyatakan (harfiah: mengajar) kepadamu, bahwa adalah kehinaan bagi laki-laki, jika ia berambut panjang,
KJV, Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
TR, η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
Translit, Translit, ê oude autê hê phusis didaskei {ia mengajar} humas hoti anêr men ean koma atimia autô estin
d.
εγειρει – egeirei; Ia membangkitkan
* Yohanes 5:21
LAI TB, Sebab sama seperti Bapa membangkitkan orang-orang mati dan menghidupkannya, demikian juga Anak menghidupkan barangsiapa yang dikehendaki-Nya.
KJV, For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
TR, ωσπερ γαρ ο πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει ουτως και ο υιος ους θελει ζωοποιει
Translit, hôsper gar ho patêr egeirei {Dia membangkitkan} tous nekrous kai zôopoiei houtôs kai ho huios hous thelei zôopoiei
Note:
εγειρω – egeirô, Aku membangkitkan; εγειρεις - egeireis, Engkau membangkitkan, tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani. Contoh-contoh yang diberikan adalah kata-kata yang dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani dengan mengambil bentuk yang persis sama sepanjang kata itu digunakan di sana.
e.
λαμβανω – lambanô; Aku menerima
* Yohanes 5:34
LAI TB, tetapi Aku tidak memerlukan (harfiah: menerima) kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan.
KJV, But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
TR, εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
Translit, egô de ou para anthrôpou tên marturian lambanô (Aku menerima) alla tauta legô hina humeis sôthête
λαμβανεις – lambaneis; Engkau menerima
* Lukas 20:21
LAI TB, Orang-orang itu mengajukan pertanyaan ini kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, bahwa segala perkataan dan pengajaran-Mu benar dan Engkau tidak mencari (harfiah: menerima) muka, melainkan dengan jujur mengajar jalan Allah.
KJV, And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
TR, και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
Translit, kai epêrôtêsan auton legontes didaskale oidamen hoti orthôs legeis kai didaskeis kai ou lambaneis (Engkau menerima) prosôpon all ep alêtheias tên hodon tou theou didaskeis
λαμβανει – lambanei; Ia menerima
* Matius 7:8
LAI TB, Karena setiap orang yang meminta, menerima dan setiap orang yang mencari, mendapat dan setiap orang yang mengetok, baginya pintu dibukakan."
KJV, For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
TR, πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
Translit, pas gar ho aitôn lambanei (ia menerima) kai ho zêtôn heuriskei kai tô krouonti anoigêsetai
λαμβανομεν – lambanomen ; Kami/kita menerima
* 1 Yohanes 3:22
LAI TB, dan apa saja yang kita minta, kita memperolehnya dari pada-Nya, karena kita menuruti segala perintah-Nya dan berbuat apa yang berkenan kepada-Nya.
KJV, And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
TR, και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Translit, kai ho ean aitômen lambanomen (kita menerima) par autou hoti tas entolas autou têroumen kai ta aresta enôpion autou poioumen
λαμβανετε – lambanete ; Kalian menerima
* Markus 11:24
LAI TB, Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.
KJV, Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
TR, δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα αν προσευχομενοι αιτεισθε πιστευετε οτι λαμβανετε και εσται υμιν
Translit, dia touto legô humin panta hosa an proseukhomenoi aiteisthe pisteuete hoti lambanete (kalian menerima) kai estai humin
λαμβανουσι(ν) – lambanousi(n) ; Mereka menerima
* Matius 17:25
LAI TB, Jawabnya: "Memang membayar." Dan ketika Petrus masuk rumah, Yesus mendahuluinya dengan pertanyaan: "Apakah pendapatmu, Simon? Dari siapakah raja-raja dunia ini memungut (harfiah: mereka menerima) bea dan pajak? Dari rakyatnya atau dari orang asing?"
KJV, He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
TR, λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
Translit, legei nai kai hote eisêlthen eis tên oikian proephthasen auton ho iêsous legôn ti soi dokei simôn hoi basileis tês gês apo tinôn lambanousin (mereka menerima) telê ê kênson apo tôn huiôn autôn ê apo tôn allotriôn
f.
λεγω – legô ; Aku berkata
* Matius 3:9
LAI TB, Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
KJV, And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
TR, και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Translit, kai mê doxête legein en heautois patera ekhomen ton abraam legô (Aku berkata) gar humin hoti dunatai ho theos ek tôn lithôn toutôn egeirai tekna tô abraam
λεγεις - legeis ; Engkau berkata
* Matius 19:17
LAI TB, Jawab Yesus: "Apakah sebabnya engkau bertanya (harfiah: berkata) kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah."
KJV, And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
TR, ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον τας εντολας
Translit, ho de eipen autô ti me legeis (engkau berkata) agathon oudeis agathos ei mê heis ho theos ei de theleis eiselthein eis tên zôên têrêson tas entolas
λεγει - legei ; Ia berkata
* Matius 4:6
LAI TB, lalu berkata kepada-Nya: "Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diri-Mu ke bawah, sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kaki-Mu jangan terantuk kepada batu."
KJV, And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
TR, και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Translit, kai legei (ia berkata) autô ei huios ei tou theou bale seauton katô gegraptai gar hoti tois aggelois autou enteleitai peri sou kai epi kheirôn arousin se mêpote proskopsês pros lithon ton poda sou
λεγομεν - legomen ; Kami/kita berkata
* Yohanes 8:48
LAI TB, Orang-orang Yahudi menjawab Yesus: "Bukankah benar kalau kami katakan bahwa Engkau orang Samaria dan kerasukan setan?"
KJV, Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
TR, απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω ου καλως λεγομεν ημεις οτι σαμαρειτης ει συ και δαιμονιον εχεις
Translit, apekrithêsan oun hoi ioudaioi kai eipon autô ou kalôs legomen (kami berkata) hêmeis hoti samareitês ei su kai daimonion ekheis
λεγετε - legete ; Kalian berkata
* Matius 15:5
LAI TB, Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,
KJV, But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
TR, υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου
Translit, humeis de legete (kalian berkata) hos an eipê tô patri ê tê mêtri dôron ho ean ex emou ôphelêthês
λεγουσι(ν) - legousi(n) ; Mereka berkata
* Matius 9:28
LAI TB, Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab:"Ya Tuhan, kami percaya."
KJV, And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
TR, ελθοντι δε εις την οικιαν προσηλθον αυτω οι τυφλοι και λεγει αυτοις ο ιησους πιστευετε οτι δυναμαι τουτο ποιησαι λεγουσιν αυτω ναι κυριε
Translit, elthonti de eis tên oikian prosêlthon autô hoi tuphloi kai legei (Dia berkata) autois ho iêsous pisteuete hoti dunamai touto poiêsai legousin (mereka berkata) autô nai kurie
g.
πεμπω – pempô ; Aku mengirimkan/mengutus
* Yohanes 20:21
LAI TB, Maka kata Yesus sekali lagi: 'Damai sejahtera bagi kamu! Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.'
KJV, Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
TR, ειπεν ουν αυτοις ο ιησους παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
Translit, eipen oun autois ho iêsous palin eirênê humin kathôs apestalken me ho patêr kagô pempô (Aku mengutus) humas
h.
φερει – pherei ; Ia memikul, mengangkut, membawa di atas pundak
* 2 Yohanes 1:10
LAI TB, Jikalau seorang datang kepadamu dan ia tidak membawa ajaran ini, janganlah kamu menerima dia di dalam rumahmu dan janganlah memberi salam kepadanya.
KJV, If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
TR, ει τις ερχεται προς υμας και ταυτην την διδαχην ου φερει μη λαμβανετε αυτον εις οικιαν και χαιρειν αυτω μη λεγετε
Translit, ei tis erkhetai pros humas kai tautên tên didakhên ou pherei (ia membawa) mê lambanete auton eis oikian kai khairein autô mê legete
φερουσι(ν) - pherousi(n) ; Mereka membawa
* Markus 7:32
LAI TB, Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang tuli dan yang gagap dan memohon kepada-Nya, supaya Ia meletakkan tangan-Nya atas orang itu.
KJV, And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
TR, και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
Translit, kai pherousin (mereka membawa) autô kôphon mogilalon kai parakalousin auton hina epithê autô tên kheira
Top
BP
Post subject:
Posted: Mon Jul 30, 2007 7:28 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
V. PERUBAHAN NOMINA KATEGORI KEDUA
Note: Kategori Pertama akan dijelaskan kemudian.
PERBENDAHARAAN KATA
VERBA:
a. αγω – agô : Aku memimpin
b. ακουω – akouô : Aku mendengar
c. βλεπω – blepô : Aku melihat
d. εχω – ekhô : Aku memiliki
e. λυω – luô : Aku melepaskan
f. αγγελος – aggelos : Utusan, Malaikat
g. αδεφος – adelphos : Aaudara
h. δουλος – doulos : Hamba
i. καρπος – karpos : Buah
j. λογος – logos : Firman
k. ανθρωπος – anthrôpos : Orang, Manusia
l. αρτος – artos : Roti
m. γαμος – gamos : Pernikahan
n. δωρον - dôron : Pemberian, Hadiah
o. θανατος – thanatos : Kematian, Maut
p. ιερον - hieron*) : Bait Suci
q. λιθος – lithos : Batu
r. νομος – nomos : Hukum
s. οχ λος – okhlos : Kerumunan
t. υιος - huios*) : Putera, Anak (laki-laki)
*) Jika suatu kata dimulai dengan vokal, adakalanya diucapkan dengan hembusan nafas keras (spiritus asper, dengan bunyi "h" sebelum vokal) dan adapula yang diucapkan dengan hembusan nafas lembut (spiritus lenis). Kedua contoh dengan tanda *) di atas diucapkan dengan nafas keras dan ditransliterasi dengan menambahkan huruf "h" di depannya. Kata Yunani dengan vokal υ-upsilon senantiasa diucapkan dengan nafas keras.
ορος – oros : Gunung
ορος – horos : batas/ limit
Ada tiga cara mengklasifikasi nomina dalam bahasa Yunani. Kategori kedua paling sering digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
Akhiran-akhiran berikut ini ditambahkan pada akar kata dalam kategori kedua:
TUNGGAL :
Nominatif : -ος -os
Genitif : -ου -ou
Datif : -ω -ô
Akusatif : -ον -on
Vokatif : -ε –e
JAMAK :
Nominatif : -οι -oi
Genitif : -ων -on
Datif : -οις -ois
Akusatif : -ους -oυs
Vokatif : tidak-ada
Contoh: akar kata dari ανθρωπος – anthrôpos, manusia adalah ανθρωπ - anthrôp- dan untuk membentuk nomina menurut jumlah dan kasus seperti di atas adalah sebagai berikut:
TUNGGAL :
Nominatif : ανθρωπος – anthrôpos
Genitif : ανθρωπου – anthrôpou
Datif : ανθρωπω – anthrôpô
Akusatif : ανθρωπον – anthrôpon
Vokatif : ανθρωπε – anthrôpe
JAMAK:
Nominatif : ανθρωποι – anthrôpoi
Genitif : ανθροπων – anthropôn
Datif : ανθρωποις – anthrôpois
Akusatif : ανθρωπους – anthrôpous
Vokatif : tidak-ada
CONTOH AYAT :
a.
αγω – agô ; Aku memimpin, membawa, menuntun
* Yohanes 19:4,
LAI TB, Pilatus keluar lagi dan berkata kepada mereka: "Lihatlah, aku membawa Dia ke luar kepada kamu, supaya kamu tahu, bahwa aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya."
KJV, Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
TR, εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω
Translit, exêlthen oun palin exô ho pilatos kai legei (ia berkata) autois ide agô (aku membawa) humin auton exô hina gnôte hoti en autô oudemian aitian heuriskô
αγει – agei : Ia memimpin, membawa, menuntun
* Roma 2:4
LAI TB, Maukah engkau menganggap sepi kekayaan kemurahan-Nya, kesabaran-Nya dan kelapangan hati-Nya? Tidakkah engkau tahu, bahwa maksud kemurahan Allah ialah menuntun engkau kepada pertobatan?"
KJV, Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
TR, η του πλουτου της χρηστοτητος αυτου και της ανοχης και της μακροθυμιας καταφρονεις αγνοων οτι το χρηστον του θεου εις μετανοιαν σε αγει
Translit, ê tou ploutou tês khrêstotêtos autou kai tês anokhês kai tês makrothumias kataphroneis agnoôn hoti to khrêston tou theou eis metanoian se agei (ia menuntun)
Note:
eis metanoian se agei jika disusun kata demi kata menjadi "ke dalam - pertobatan - engkau – ia menuntun". Urutan kata dalam kalimat Yunani berbeda dengan bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris. Bahasa Yunani tidak menyusun kalimat dengan urutan subyek – predikat – obyek melainkan menyusunnya berdasarkan penekanan atau penegasan.
αγουσι(ν) - agousi(n) : Mereka memimpin, membawa, menuntun
* Yohanes 8:3
LAI TB, Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.
KJV, And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
TR, αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω
Translit, agousin (mereka membawa) de hoi grammateis kai hoi pharisaioi pros auton gunaika en moikheia kateilêmmenên kai stêsantes autên en mesô
b.
ακουω – akouô : Aku mendengar
* Yohanes 5:30
LAI TB, Aku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.
KJV, I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
TR, ου δυναμαι εγω ποιειν απ εμαυτου ουδεν καθως ακουω κρινω και η κρισις η εμη δικαια εστιν οτι ου ζητω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με πατρος
Translit, ou dunamai egô poiein ap emautou ouden kathôs akouô (Aku mendengar) krinô kai gê krisis hê emê dikaia estin hoti ou zêtô to thelêma to hemon alla to thelêma tou pempsantos me patros
ακουεις – akoueis : Engkau mendengar
* Yohanes 3:8
LAI TB, Angin bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh.
KJV, The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
TR, το πνευμα οπου θελει πνει και την φωνην αυτου ακουεις αλλ ουκ οιδας ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως εστιν πας ο γεγεννημενος εκ του πνευματος
Translit, to pneuma hopou thelei pnei kai tên phônên autou akoueis (engkau mendengar) all ouk oidas pothen erkhetai kai pou hupagei houtôs estin pas ho gegennêmenos ek tou pneumatos
ακουει – akouei : Ia mendengar
* Matius 7:24
LAI TB, Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan melakukannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang mendirikan rumahnya di atas batu."
KJV, Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: TR, πας ουν οστιςακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν
Translit, pas oun hostis akouei mou tous logous toutous kai poiei autous omoiôsô auton andri phronimô hostis ôkodomêsen tên oikian tautou epi tên petran
ακουομεν – akouomen : Kami/kita mendengar
* Kisah Para Rasul 2:8
LAI TB, Bagaimana mungkin kita masing-masing mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri, yaitu bahasa yang kita pakai di negeri asal kita:
KJV, And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
TR, και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν
Translit, kai pôs hêmeis akouomen (kita mendengar) hekastos tê idia dialektô hêmôn en hê egennêthêmen
ακουετε – akouete : Kalian mendengar
* Matius 10:27
LAI TB, Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan (harfiah: kalian mendengar) ke telingamu, beritakanlah itu dari atas atap rumah.
KJV, What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
TR, ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
ho legô humin en tê skotia eipate en tô phôti kai ho eis to ous akouete (kalian mendengar) kêruxate epi tôn dômatôn
ακουουσι(ν) - akouousi(n) : Mereka mendengar
* Matius 11:5
LAI TB, orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang kusta menjadi tahir, orang tuli mendengar, orang mati dibangkitkan dan kepada orang miskin diberitakan kabar baik."
KJV, The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
TR, τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται
Translit, tuphloi anablepousin kai khôloi peripatousin leproi katharizontai kai kôphoi akouousin (mereka mendengar) nekroi egeirontai kai ptôkhoi euaggelizontai
c.
βλεπω – blepô : Aku melihat
* Markus 8:24
LAI TB, Orang itu memandang ke depan, lalu berkata: 'Aku melihat orang, sebab melihat mereka berjalan-jalan, tetapi tampaknya seperti pohon-pohon.'"
KJV, And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
TR, και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
Translit, kai anablepsas elegen blepô (aku melihat) tous anthrôpous hoti hôs dendra horô peripatountas
βλεπεις – blepeis : Engkau melihat
* Matius 7:3
LAI TB, Mengapakah engkau melihat selumbar di mata saudaramu, sedangkan balok di dalam matamu tidak engkau ketahui?"
KJV, And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
TR, τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
Translit, ti de blepeis (engkau melihat) to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou sou tên de en tô sô ophthalmô dokon ou katanoeis
βλεπει – blepei : Ia melihat
* Lukas 24:12
LAI TB, Sungguhpun demikian Petrus bangun, lalu cepat-cepat pergi ke kubur itu. Ketika ia menjenguk ke dalam, ia melihat hanya kain kapan saja. Lalu ia pergi, dan ia bertanya dalam hatinya apa yang kiranya telah terjadi."
KJV, Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
TR, ο δε πετρος αναστας εδραμεν επι το μνημειον και παρακυψας βλεπει τα οθονια κειμενα μονα και απηλθεν προς εαυτον θαυμαζων το γεγονος
Translit, ho de petros anastas edramen epi to mnêmeion kai parakupsas blepei (ia melihat) ta othonia keimena mona kai apêlthen pros heauton thaumazôn to gegonos
βλεπομεν – blepomen : Kami/kita melihat
* Yohanes 9:41
LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: 'Sekiranya kamu buta, kamu tidak berdosa, tetapi karena kamu berkata: Kami melihat, maka tetaplah dosamu.'"
KJV, Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
TR, ειπεν αυτοις ο ιησους ει τυφλοι ητε ουκ αν ειχετε αμαρτιαν νυν δε λεγετε οτι βλεπομεν η ουν αμαρτια υμων μενει
Translit, eipen autois ho iêsous ei tuphloi ête ouk an eikhete hamartian nun de legete hoti blepomen (kami melihat) hê oun hamartia humôn menei
βλεπετε – blepete : Kalian melihat
* Matius 11:4
LAI TB, Yesus menjawab mereka: 'Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:'
KJV, Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
TR, και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε
Translit, kai apokritheis ho iêsous eipen autois poreuthentes apaggeilate iôannê ha akouete (kalian mendengar) kai blepete (kalian melihat)
βλεπουσι(ν) - blepousi(n) : Mereka melihat
* Matius 13:13
LAI TB, Itulah sebabnya Aku berkata-kata dalam perumpamaan kepada mereka; karena sekalipun melihat, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti.
KJV, Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. TR, δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν
Translit, dia touto en parabolais autois lalô hoti blepontes ou (tidak) blepousin (mereka melihat) kai akouontes ouk akouousin oude suniousin
d.
εχω – ekhô : Aku memiliki
* Matius 19:16
LAI TB, Ada seorang datang kepada Yesus, dan berkata: "Guru, perbuatan baik apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"
KJV, And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
TR, και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
Translit, kai idou heis proselthôn eipen autô didaskale agathe ti agathon poiêsô hina ekhô (aku memiliki) zôên aiônion
εχεις - ekheis : Engkau memiliki
* Matius 25:25
LAI TB, Karena itu aku takut dan pergi menyembunyikan talenta tuan itu di dalam tanah: Ini, terimalah kepunyaan tuan!
KJV, And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
TR, και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Translit, kai phobêtheis apelthôn ekrupsa to talanton sou en tê gê ide ekheis (engkau memiliki) to son
εχει – ekhei : Ia memiliki
* Matius 8:20
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'"
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei (Ia memiliki) pou tên kephalên klinê
εχομεν – ekhomen : Kami/kita memiliki
* Matius 14:17
LAI TB, Jawab mereka: 'Yang ada pada kami di sini hanya lima roti dan dua ikan.'"
KJV, And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. TR, οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
hoi de legousin autô ouk ekhomen (kami memiliki) hôde ei mê pente artous kai duo ikhthuas
εχετε – ekhete : Kalian memiliki
* Matius 6:1
LAI TB, Ingatlah, jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang supaya dilihat mereka, karena jika demikian, kamu tidak beroleh upah dari Bapamu yang di surga."
KJV, Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
TR, προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις
Translit, prosekhete tên eleêmosunên humôn mê poiein emprosthen tôn anthrôpôn pros to theathênai autois ei de mêge misthon ouk ekhete (kalian memiliki)para tô patri humôn tô en tois ouranois
εχουσι(ν) - ekhousi(n) : Mereka memiliki
* Matius 8:20,
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'"
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin (mereka memiliki) kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei pou tên kephalên klinê
Top
BP
Post subject:
Posted: Wed Aug 01, 2007 2:03 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
e.
λυει – luei : Engkau melepaskan
* Lukas 13:15
LAI TB, Tetapi Tuhan menjawab dia, kata-Nya: 'Hai orang-orang munafik, bukankah setiap orang di antaramu melepaskan lembunya atau keledainya pada hari Sabat dari kandangnya dan membawanya ke tempat minuman?'
KJV, The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? TR, απεκριθη ουν αυτω ο κυριος και ειπεν υποκριτα εκαστος υμων τω σαββατω ου λυει τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και απαγαγων ποτιζει
Translit, apekrithê oun autô ho kurios kai eipen hupokrita hekastos humôn tô sabbatô ou luei (ia melepaskan) ton boun autou ê ton onon apo tês phatnês kai apagagôn potizei
λυετε – luete : Kalian melepaskan
* Lukas 19:31
LAI TB, Dan jika ada orang bertanya kepadamu: Mengapa kamu melepaskannya? jawablah begini: Tuhan memerlukannya.
KJV, And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. TR, και εαν τις υμας ερωτα διατι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Translit, kai ean tis humas erôta dia ti luete (kalian melepaskan) houtôs ereite autô hoti ho kurios autou khreian ekhei
f.
αγγελος - aggelos : Malaikat
* Matius 1:20
LAI TB, Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: 'Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus.'"
KJV, But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
TR, ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
Translit, tauta de autou enthumêthentos idou aggelos (malaikat) kuriou kat onar ephanê autô legôn iôsêph huios dabid mê phobêthês paralabein mariam tên gunaika sou to gar en autê gennêthen ek pneumatos estin hagiou
αγγελου – aggelou : (dari) malaikat
* Lukas 2:21
LAI TB, Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya."
KJV, And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. TR, και οτε επλησθησαν ημεραι οκτω του περιτεμειν το παιδιον και εκληθη το ονομα αυτου ιησους το κληθεν υπο του αγγελου προ του συλληφθηναι αυτον εν τη κοιλια
Translit, kai hote eplêsthêsan hêmerai oktô tou peritemein to paidion kai eklêthê to onoma autou iêsous to klêthen hupo tou aggelou (malaikat) pro tou sullêphthênai auton en tê koilia
αγγελον – aggelon : Malaikat (obyek langsung)
* Lukas 1:18
LAI TB, Lalu kata Zakharia kepada malaikat itu: 'Bagaimanakah aku tahu, bahwa hal ini akan terjadi? Sebab aku sudah tua dan isteriku sudah lanjut umurnya.'
1:18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. TR, και ειπεν ζαχαριας προς τοναγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης
Translit, kai eipen zakharias pros ton aggelon (malaikat) kata ti gnôsomai touto egô gar eimi presbutês kai hê gunê mou probebêkuia en tais hêmerais autês
αγγελω – aggelô : Malaikat (obyek tidak langsung)
* Lukas 2:13
LAI TB, Dan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar bala tentara surga yang memuji Allah, katanya:
KJV, And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
TR, και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
Translit, kai exaiphnês egeneto sun tô aggelô (malaikat) plêthos stratias ouraniou ainountôn ton theon kai legontôn
g.
αδελφος – adelphos : saudara (laki-laki)
* Matius 5:23
LAI TB, Sebab itu, jika engkau mempersembahkan persembahanmu di atas mezbah dan engkau teringat akan sesuatu yang ada dalam hati saudaramu terhadap engkau,"
KJV, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
TR, εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
Translit, ean oun prospherês to dôron sou epi to thusiastêrion kakei mnêsthês hoti ho adelphos (saudara) sou ekhei ti kata sou
αδελφου – adelphou : (dari/milik) saudara (laki-laki)
* Matius 7:3
LAI TB, Mengapakah engkau melihat selumbar di mata saudaramu, sedangkan balok di dalam matamu tidak engkau ketahui?
KJV, And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
TR, τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
Translit, ti de blepeis to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou (saudara) sou tên de en tô sô ophthalmô dokon ou katanoeis
αδελφον – adelphon : saudara (laki-laki) obyek langsung
* Matius 10:21
LAI TB, Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
KJV, And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. TR, παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
Translit, paradôsei de adelphos adelphon (saudara) eis thanaton kai patêr teknon kai epanastêsontai tekna epi goneis kai thanatôsousin autous
αδελφω – adelphô : saudara (laki-laki) obyek tidak langsung
* Matius 5:22
LAI TB, Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala.
KJV, But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. TR, εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Translit, egô de legô humin hoti pas ho orgizomenos tô adelphô (saudara) autou eikê enokhos estai tê krisei hos d an eipê tô adelphô (saudara) autou rhaka enokhos estai tô sunedriô hos d an eipê môre enokhos estai eis tên geennan tou puros
αδελφε – adelphe : (Wahai) saudara (laki-laki) Vokatif, sapaan, panggilan
* Lukas 6:42
LAI TB, Bagaimanakah engkau dapat berkata kepada saudaramu: Saudara, biarlah aku mengeluarkan selumbar yang ada di dalam matamu, padahal balok yang di dalam matamu tidak engkau lihat? Hai orang munafik, keluarkanlah dahulu balok dari matamu, maka engkau akan melihat dengan jelas untuk mengeluarkan selumbar itu dari mata saudaramu.
KJV, Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
TR, η πως δυνασαι λεγειν τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος το εν τω οφθαλμω σου αυτος την εν τω οφθαλμω σου δοκον ου βλεπων υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου
Translit, ê pôs dunasai legein tô adelphô sou adelphe (wahai Saudara) aphes ekbalô to karphos to en tô ophthalmô sou autos tên en tô ophthalmô sou dokon ou blepôn hupokrita ekbale prôton tên dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos to en tô ophthalmô tou adelphou sou
αδελφοι – adelphoi : saudara-saudara (laki-laki)
* Matius 12:46
LAI TB, Ketika Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar dan berusaha menemui Dia
KJV, While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
TR, ετι δε αυτου λαλουντος τοις οχλοις ιδου η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ειστηκεισαν εξω ζητουντες αυτω λαλησαι
Translit, eti de autou lalountos tois okhlois idou hê mêtêr kai hoi adelphoi (saudara-saudara) autou eistêkeisan exô zêtountes autô lalêsai
αδελφων – adelphôn : (dari) saudara-saudara (laki-laki) kasus genitif
* Matius 20:24
LAI TB, Mendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu.
KJV, And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
TR, και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
Translit, kai akousantes hoi deka êganaktêsan peri tôn duo adelphôn (saudara-saudara)
αδελφους – adelphous : saudara-saudara (laki-laki) obyek langsung
* Matius 1:2
LAI TB, Abraham memperanakkan Ishak, Ishak memperanakkan Yakub, Yakub memperanakkan Yehuda dan saudara-saudaranya,
KJV, Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
TR, αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
Translit, abraam egennêsen ton isaak isaak de egennêsen ton iakôb iakôb de egennêsen ton ioudan kai tous adelphous (saudara-saudara) autou
αδελφοις – adelphois : saudara-saudara (laki-laki), obyek tidak langsung
* Matius 28:10
LAI TB, Maka kata Yesus kepada mereka: 'Jangan takut. Pergi dan katakanlah kepada saudara-saudara-Ku, supaya mereka pergi ke Galilea, dan di sanalah mereka akan melihat Aku.'
KJV, Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
TR, τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
Translit, tote legei autais ho iêsous mê phobeisthe hupagete apaggeilate tois adelphois (saudara-saudara) mou hina apelthôsin eis tên galilaian kakei me opsontai
Top
BP
Post subject:
Posted: Mon Aug 27, 2007 4:15 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
h.
δουλος - doulos :hamba, pelayan, abdi
* Matius 10:24
LAI TB, Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba dari pada tuannya.
KJV, The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
TR, ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
Translit, ouk estin mathêtês huper ton didaskalon oude doulos (hamba) huper ton kurion autou
* Matius 18:27
LAI TB, Seorang Lalu tergeraklah hati raja itu oleh belas kasihan akan hamba itu, sehingga ia membebaskannya dan menghapuskan hutangnya.
KJV, Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
TR, σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Translit, splagcnistheis de ho kurios tou doulou (hamba) ekeinou apelusen auton kai to daneion aphêken autô
Note:
ο κυριος του δουλου - ho kurios tou doulou, berarti tuan (dari) hamba itu, bukan raja karena raja dalam bahasa Yunani adalah "basileus".
δουλον - doulon : hamba, pelayan, abdi, obyek langsung
* Matius 25:30
LAI TB, Dan campakkanlah hamba yang tidak berguna itu ke dalam kegelapan yang paling gelap. Di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi.
KJV, And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
TR, και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Translit, kai ton akhreion doulon (hamba) ekballete eis to skotos to exôteron ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos tôn odontôn
δουλω - doulô : hamba, pelayan, abdi, obyek tidak langsung
* Matius 8:9
LAI TB, Sebab aku sendiri seorang bawahan, dan di bawahku ada pula prajurit. Jika aku berkata kepada salah seorang prajurit itu: Pergi!, maka ia pergi, dan kepada seorang lagi: Datang!, maka ia datang, ataupun kepada hambaku: Kerjakanlah ini!, maka ia mengerjakannya. KJV, For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
TR, και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
Translit, kai gar egô anthrôpos eimi hupo exousian ekhôn hup emauton stratiôtas kai legô toutô poreuthêti kai poreuetai kai allô erkhou kai erkhetai kai tô doulô (hamba) mou poiêson touto kai poiei
δουλε - doule : (Wahai) hamba, pelayan, abdi, Sapaan, panggilan (vokatif)
Matius 18:32
LAI TB, Raja itu menyuruh memanggil orang itu dan berkata kepadanya: Hai hamba yang jahat, seluruh hutangmu telah kuhapuskan karena engkau memohonkannya kepadaku.
KJV, Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
TR, τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με
Translit, tote proskalesamenos auton ho kurios autou legei autô doule (wahai hamba) ponêre pasan tên opheilên ekeinên aphêka soi epei parekalesas me
δουλοι - douloi : Hamba-hamba (jamak)
* Matius 13:27
LAI TB, Maka datanglah hamba-hamba tuan ladang itu kepadanya dan berkata: Tuan, bukankah benih baik, yang tuan taburkan di ladang tuan? Dari manakah lalang itu?
KJV, So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
TR, προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει τα ζιζανια
Translit, proselthontes de hoi douloi (hamba-hamba) tou oikodespotou eipon autô kurie oukhi kalon sperma espeiras en tô sô agrô pothen oun ekhei ta zizania
δουλων - doulôn : (dari) hamba-hamba
* Matius 18:23
LAI TB, Sebab hal Kerajaan Surga seumpama seorang raja yang hendak mengadakan perhitungan dengan hamba-hambanya.
KJV, Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
TR, δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου
Translit, dia touto hômoiôthê hê basileia tôn ouranôn anthrôpô basilei hos êthelêsen sunarai logon meta tôn doulôn (hamba-hamba) autou
δουλους - doulous : Hamba-hamba, obyek langsung
* Matius 21:34
LAI TB, Ketika hampir tiba musim petik, ia menyuruh hamba-hambanya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima hasil yang menjadi bagiannya.
KJV, And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
TR, οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
Translit, hote de êggisen ho kairos tôn karpôn apesteilen tous doulous (hamba-hamba) autou pros tous geôrgous labein tous karpous autou
δουλοις - doulois : Hamba-hamba, obyek tidak langsung
* Matius 22:8
LAI TB, Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.
KJV, Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
TR, τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Translit, tote legei tois doulois (hamba-hamba) autou ho men gamos hetoimos estin hoi de keklêmenoi ouk êsan axioi
i.
καρπος - karpos : Buah
* Matius 21:19
LAI TB, Dekat jalan Ia melihat pohon ara lalu pergi ke situ, tetapi Ia tidak mendapat apa-apa pada pohon itu selain daun-daun saja. Kata-Nya kepada pohon itu: "Engkau tidak akan berbuah lagi selama-lamanya!" Dan seketika itu juga keringlah pohon ara itu.
KJV, And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
TR, και ιδων συκην μιαν επι της οδου ηλθεν επ αυτην και ουδεν ευρεν εν αυτη ει μη φυλλα μονον και λεγει αυτη μηκετι εκ σου καρπος γενηται εις τον αιωνα και εξηρανθη παραχρημα η συκη
Translit, kai idôn sukên mian epi tês hodou êlthen ep autên kai ouden heuren en autê ei mê phulla monon kai legei autê mêketi ek sou karpos (buah) genêtai eis ton aiôna kai exêranthê parakhrêma hê sukê
Note:
"Engkau tidak akan berbuah lagi", mêketi ek sou karpos genêtai secara kata demi kata tanpa memperhatikan struktur kalimat berarti "tidak lagi - keluar - darimu – buah – ia ada"
* καρπου : karpou, (dari) buah
* Matius 12:33
LAI TB, Jikalau suatu pohon kamu katakan baik, maka baik pula buahnya; jikalau suatu pohon kamu katakan tidak baik, maka tidak baik pula buahnya. Sebab daribuahnya pohon itu dikenal.
KJV, Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
TR, η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται
Translit, hê poiêsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon hê poiêsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou (buah) to dendron ginôsketai
* καρπον - karpon, : Buah, obyek langsung
* Matius 3:10
LAI TB, Kapak sudah tersedia pada akar pohon dan setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, pasti ditebang dan dibuang ke dalam api.
KJV, And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
TR, ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Translit, êdê de kai hê axinê pros tên rhizan tôn dendrôn keitai pan oun dendron mê poioun karpon (buah) kalon ekkoptetai kai eis pur balletai
* καρπων : karpôn, (dari) buah-buah
* Matius 7:16
LAI TB, Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka. Dapatkah orang memetik buah anggur dari semak duri atau buah ara dari rumput duri?
KJV, Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
TR, απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα
Translit, apo tôn karpôn (buah-buah) autôn epignôsesthe autous mêti sullegousin apo akanthôn staphulên ê apo tribolôn suka
* καρπους - karpous : Buah-buah, obyek langsung
* Matius 3:8
LAI TB, Jadi hasilkanlah buah yang sesuai dengan pertobatan.
KJV, Bring forth therefore fruits meet for repentance:
TR, ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας
Translit, poiêsate oun karpous (buah-buah) axious tês metanoias
j.
λογος - logos : Firman, perkataan
* Yohanes 1:1
LAI TB, Pada mulanya adalah Firman; Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.
KJV, In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
TR, εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
Translit, en arkhê ên ho logos (Firman) kai ho logos (Firman) ên pros ton theon kai theos ên ho logos (Firman)
λογου - logou : (dari) Firman, perkataan
* Lukas 1:2
LAI TB, seperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula adalah saksi mata dan pelayan Firman.
KJV, Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
TR, καθως παρεδοσαν ημιν οι απ αρχης αυτοπται και υπηρεται γενομενοι του λογου
Translit, kathôs paredosan hêmin hoi ap arkhês autoptai kai hupêretai genomenoi tou logou (Firman)
λογον - logon : Firman, perkataan, obyek langsung
* Matius 8:8
LAI TB, Tetapi jawab perwira itu kepada-Nya: 'Tuan, aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku, katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh.
KJV, The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
TR, και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
Translit, kai apokritheis ho hekatontarkhos ephê kurie ouk eimi hikanos hina mou hupo tên stegên eiselthês alla monon eipe logon (perkataan) kai iathêsetai ho pais mou
λογοι - logoi : Perkataan-perkataan
* Matius 24:35
LAI TB, Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu.
KJV, Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
TR, ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Translit, ho ouranos kai hê gê pareleusontai hoi de logoi (perkataan-perkataan) mou ou mê parelthôsin
λογων - logôn : (dari) perkataan-perkataan, milik atau sumber
* Matius 12:37
LAI TB, Karena menurut ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan menurut ucapanmu pula engkau akan dihukum.
KJV, For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
TR, εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
Translit, ek gar tôn logôn (perkataan-perkataan) sou dikaiôthêsê kai ek tôn logôn (perkataan-perkataan) sou katadikasthêsê
λογοις - logois : Perkataan-perkataan, obyek tidak langsung
* Markus 10:24
LAI TB, Murid-murid-Nya tercengang mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: 'Anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah.'
KJV, And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
TR, οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν τους πεποιθοτας επι τοις χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
Translit, hoi de mathêtai ethambounto epi tois logois (perkataan-perkataan) autou ho de iêsous palin apokritheis legei autois tekna pôs duskolon estin tous pepoithotas epi tois khrêmasin eis tên basileian tou theou eiselthein
λογους - logous: Perkataan-perkataan, obyek langsung
* Matius 7:24
LAI TB, Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan melakukannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang mendirikan rumahnya di atas batu.
KJV, Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
TR, πας ουν οστις ακουει μου τους λογους τουτους και ποιει αυτους ομοιωσω αυτον ανδρι φρονιμω οστις ωκοδομησεν την οικιαν αυτου επι την πετραν
Translit, pas oun hostis akouei mou tous logous (perkataan-perkataan) toutous kai poiei autous homoiôsô auton andri phronimô hostis ôkodomêsen tên oikian autou epi tên petran
k.
ανθρωπος - anthrôpos : Manusia, orang
* Matius 4:4
LAI TB, Tetapi Yesus menjawab: 'Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah.
KJV, But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
Translit, ho de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artô monô zêsetai anthrôpos all epi panti rhêmati ekporeuomenô dia stomatos theou
ανθρωπου - anthrôpou : (dari) manusia, orang
* Matius 8:20
LAI TB, Yesus berkata kepadanya: 'Serigala mempunyai liang dan burung mempunyai sarang, tetapi Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.'
KJV, And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
TR, και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Translit, kai legei autô ho iêsous hai alôpekes phôleous ekhousin kai ta peteina tou ouranou kataskênôseis ho de huios tou anthrôpou ouk ekhei pou tên kephalên klinê
ανθρωπω - anthrôpô : Manusia, orang, obyek tidak langsung
* Matius 12:13
LAI TB, Lalu kata Yesus kepada orang itu: 'Ulurkanlah tanganmu!' Dan ia mengulurkannya, maka pulihlah tangannya itu, dan menjadi sehat seperti tangannya yang lain.
KJV, Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
TR, τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
Translit, tote legei tô anthrôpô ekteinon tên kheira sou kai exeteinen kai apokatestathê hugiês hôs hê allê
ανθρωπον - anthrôpon : Manusia, orang, obyek langsung
* Matius 9:9
LAI TB, Setelah Yesus pergi dari situ, Ia melihat seorang yang bernama Matius duduk di rumah cukai, lalu Ia berkata kepadanya: 'Ikutlah Aku.' Maka berdirilah Matius lalu mengikut Dia.
KJV, And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
TR, και παραγων ο ιησους εκειθεν ειδεν ανθρωπον καθημενον επι το τελωνιον ματθαιον λεγομενον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθησεν αυτω
Translit, kai paragôn ho iêsous ekeithen eiden anthrôpon kathêmenon epi to telônion matthaion legomenon kai legei autô akolouthei moi kai anastas êkolouthêsen autô
ανθρωπε - anthrôpe : Wahai manusia, orang, sapaan, panggilan
* Lukas 5:20
LAI TB, Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia: 'Hai saudara, dosamu sudah diampuni.'
KJV, And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
TR, και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν αυτω ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου
Translit, kai idôn tên pistin autôn eipen autô anthrôpe (wahai manusia) apheôntai soi hai hamartiai sou
ανθρωποι - anthrôpoi :Manusia-manusia, orang-orang
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
ανθρωπων - anthrôpôn : (dari) manusia-manusia, orang-orang, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:19
LAI TB, Yesus berkata kepada mereka: 'Mari, ikutlah Aku, dan kamu akan Kujadikan penjala manusia.'
KJV, And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
TR, και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων
Translit, kai legei autois deute opisô mou kai poiêsô humas halieis anthrôpôn
ανθρωποις - anthrôpois : Manusia-manusia, orang-orang, obyek tidak langsung
* Matius 6:5
LAI TB, Dan apabila kamu berdoa, janganlah berdoa seperti orang munafik. Mereka suka mengucapkan doanya dengan berdiri dalam rumah-rumah ibadat dan pada tikungan-tikungan jalan raya, supaya mereka dilihat orang. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.
KJV, And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
TR, και οταν προσευχη ουκ εση ωσπερ οι υποκριται οτι φιλουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις γωνιαις των πλατειων εστωτες προσευχεσθαι οπως αν φανωσιν τοις ανθρωποις αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Translit, kai hotan proseukhê ouk esê hôsper hoi hupokritai hoti philousin en tais sunagôgais kai en tais gôniais tôn plateiôn hestôtes proseukhesthai hopôs an phanôsin tois anthrôpois amên legô humin hoti apekhousin ton misthon autôn
ανθρωπους - anthrôpous : Manusia-manusia, orang-orang, obyek langsung
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn
l.
αποστολος - apostolos : Rasul, utusan
* Yohanes 13:16
LAI TB, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya, ataupun seorang utusan dari pada dia yang mengutusnya.
KJV, Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
TR, αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον
Translit, amên amên legô humin ouk estin doulos meizôn tou kuriou autou oude apostolos (utusan) meizôn tou pempsantos auton
αποστολου - apostolou : (dari) Rasul, utusan menyatakan milik atau sumber
* 2 Korintus 12:12
LAI TB, Segala sesuatu yang membuktikan, bahwa aku adalah seorang rasul, telah dilakukan di tengah-tengah kamu dengan segala kesabaran oleh tanda-tanda, mujizat-mujizat dan kuasa-kuasa.
KJV, Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
TR, τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη εν σημειοις και τερασιν και δυναμεσιν
Translit, ta men sêmeia tou apostolou (dari rasul) kateirgasthê en humin en pasê hupomonê en sêmeiois kai terasin kai dunamesin
Note:
sêmeia tou apostolou secara harfiah berarti tanda-tanda dari rasul.
αποστολον - apostolon : Rasul, utusan, obyek langsung
* Ibrani 3:1
LAI TB, Sebab itu, hai saudara-saudara yang kudus, yang mendapat bagian dalam panggilan surgawi, pandanglah kepada Rasul dan Imam Besar yang kita akui, yaitu Yesus,
KJV, Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
TR, οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων χριστον ιησουν
Translit, hothen adelphoi hagioi klêseôs epouraniou metokhoi katanoêsate ton apostolon (Rasul) kai arkhierea tês homologias hêmôn khriston iêsoun
αποστολοι - apostoloi : Rasul-rasul, utusan-utusan
* Markus 6:30
LAI TB, Kemudian rasul-rasul itu kembali berkumpul dengan Yesus dan memberitahukan kepada-Nya semua yang mereka kerjakan dan ajarkan.
KJV, And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
TR, και συναγονται οι αποστολοι προς τον ιησουν και απηγγειλαν αυτω παντα και οσα εποιησαν και οσα εδιδαξαν
Translit, kai sunagontai hoi apostoloi (rasul-rasul) pros ton iêsoun kai apêggeilan autô panta kai hosa epoiêsan kai hosa edidaxan
αποστολων - apostolôn, [dari] Rasul-rasul, utusan-utusan, menyatakan milik atau sumber
* Matius 10:2
LAI TB, Inilah nama kedua belas rasul itu: Pertama Simon yang disebut Petrus dan Andreas saudaranya, dan Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya,
KJV, Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
TR, των δε δωδεκα αποστολων τα ονοματα εστιν ταυτα πρωτος σιμων ο λεγομενος πετρος και ανδρεας ο αδελφος αυτου ιακωβος ο του ζεβεδαιου και ιωαννης ο αδελφος αυτου
Translit, tôn de dôdeka apostolôn (rasul-rasul) ta onomata estin tauta prôtos simôn ho legomenos petros kai andreas ho adelphos autou iakôbos ho tou zebedaiou kai iôannês ho adelphos autou
αποστολοις - apostolois : Rasul-rasul, utusan-utusan, obyek tidak langsung
* Kisah Para Rasul 1:2
LAI TB, sampai pada hari Ia terangkat. Sebelum itu Ia telah memberi perintah-Nya oleh Roh Kudus kepada rasul-rasul yang dipilih-Nya.
KJV, Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
TR, αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη
Translit, akhri hês hêmeras enteilamenos tois apostolois (rasul-rasul) dia pneumatos hagiou hous exelexato anelêphthê
αποστολους : apostolous, Rasul-rasul, utusan-utusan, obyek langsung
* Lukas 6:13
LAI TB, Ketika hari siang, Ia memanggil murid-murid-Nya kepada-Nya, lalu memilih dari antara mereka dua belas orang, yang disebut-Nya rasul:
KJV, And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
TR, και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Translit, kai hote egeneto hêmera prosephônêsen tous mathêtas autou kai eklexamenos ap autôn dôdeka hous kai apostolous (rasul-rasul) ônomasen
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Aug 30, 2007 2:56 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
m.
αρτος - artos : Roti
* Lukas 4:3
LAI TB, Lalu berkatalah Iblis kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, suruhlah batu ini menjadi roti.'
KJV, And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
TR, και ειπεν αυτω ο διαβολος ει υιος ει του θεου ειπε τω λιθω τουτω ινα γενηται αρτος
Translit, kai eipen autô ho diabolos ei huios ei tou theou eipe tô lithô toutô hina genêtai artos (roti)
αρτου - artou : (dari) Roti
* Matius 16:11
LAI TB, Bagaimana mungkin kamu tidak mengerti bahwa bukan roti yang Kumaksudkan. Aku berkata kepadamu: Waspadalah terhadap ragi orang Farisi dan Saduki.
KJV, How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
TR, πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Translit, pôs ou noeite hoti ou peri artou (roti) eipon humin prosekhein apo tês zumês tôn pharisaiôn kai saddoukaiôn
αρτω - artô : Roti, obyek tidak langsung
* Matius 4:4
LAI TB, Tetapi Yesus menjawab: 'Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah.'
KJV, But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
Translit, ho de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artô (roti) monô zêsetai anthrôpos all epi panti rhêmati ekporeuomenô dia stomatos theou
αρτον - arton : Roti, obyek langsung
* Matius 6:11
LAI TB, Berikanlah kami pada hari ini makanan (harfiah: roti) kami yang secukupnya.
KJV, Give us this day our daily bread.
TR, τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
Translit, ton arton (roti) hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron
αρτοι - artoi : Roti-roti
* Matius 4:3
LAI TB, Lalu datanglah si pencoba itu dan berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, perintahkanlah supaya batu-batu ini menjadi roti.'
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
Translit, kai proselthôn autô ho peirazôn eipen ei huios ei tou theou eipe hina hoi lithoi houtoi artoi (roti-roti) genôntai
αρτων - artôn : (dari) roti-roti, menyatakan milik atau sumber
* Markus 8:4
LAI TB, Murid-murid-Nya menjawab: 'Bagaimana di tempat yang sunyi ini orang dapat memberi mereka roti sampai kenyang?'
KJV, And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
TR, και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
Translit, kai apekrithêsan autô hoi mathêtai autou pothen toutous dunêsetai tis hôde khortasai artôn (roti-roti) ep erêmias
αρτοις - artois : roti-roti, obyek tidak langsung
* Markus 6:52
LAI TB, sebab sesudah peristiwa roti itu mereka belum juga mengerti, dan hati mereka tetap degil.
KJV, For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
TR, ου γαρ συνηκαν επι τοις αρτοις ην γαρ η καρδια αυτων πεπωρωμενη
Translit, ou gar sunêkan epi tois artois (roti-roti) ên gar hê kardia autôn pepôrômenê
αρτους - artous : roti-roti, obyek langsung
* Matius 12:4
LAI TB, bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah dan bagaimana mereka makan roti sajian yang tidak boleh dimakan, baik olehnya maupun oleh mereka yang mengikutinya, kecuali oleh imam-imam?
KJV, How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
TR, πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξον ην αυτω φαγειν ουδε τοις μετ αυτου ει μη τοις ιερευσιν μονοις
Translit, pôs eisêlthen eis ton oikon tou theou kai tous artous (roti-roti) tês protheseôs ephagen hous ouk exon ên autô phagein oude tois met autou ei mê tois hiereusin monois
n.
γαμος - gamos : Pernikahan
* Matius 22:8
LAI TB, Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.
KJV, Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
TR, τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
Translit, tote legei tois doulois autou ho men gamos (pernikahan) hetoimos estin hoi de keklêmenoi ouk êsan axioi
γαμου - gamou : (dari) pernikahan, menyatakan sumber atau milik
* Matius 22:11
LAI TB, Ketika raja itu masuk untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian pesta.
KJV, And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
TR, εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Translit, eiselthôn de ho basileus theasasthai tous anakeimenous eiden ekei anthrôpon ouk endedumenon enduma gamou (pernikahan)
Note:
enduma (jubah) gamou adalah pakaian yang dikenakan saat menghadiri pesta pernikahan.
γαμον - gamon : pernikahan, obyek langsung
* Yohanes 2:2
LAI TB, Yesus dan murid-murid-Nya diundang juga ke perkawinan itu.
KJV, And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
TR, εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον
Translit, eklêthê de kai ho iêsous kai hoi mathêtai autou eis ton gamon (pernikahan)
γαμων - gamôn : (dari) pernikahan-pernikahan, menyatakan sumber atau milik
* Lukas 12:36
LAI TB, Dan hendaklah kamu sama seperti orang-orang yang menanti-nantikan tuannya yang pulang dari perkawinan, supaya jika ia datang dan mengetok pintu, segera dibuka pintu baginya.
KJV, And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
TR, και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυσει εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω
Translit, kai humeis homoioi anthrôpois prosdekhomenois ton kurion heautôn pote analusei ek tôn gamôn (pernikahan-pernikahan) hina elthontos kai krousantos eutheôs anoixôsin autô
γαμους - gamous : pernikahan-pernikahan, obyek langsung
* Matius 22:2
LAI TB, Hal Kerajaan Surga seumpama seorang raja, yang mengadakan perjamuan kawin untuk anaknya.
KJV, The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
TR, ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου
Translit, hômoiôthê hê basileia tôn ouranôn anthrôpô basilei hostis epoiêsen gamous (pernikahan-pernikahan) tô huiô autou
o.
δωρον - dôron : Pemberian, persembahan, hadiah
Note:
Baik kasus nominatif (berfungsi sebagai subyek) maupun kasus akusatif (menyatakan obyek langsung) menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 15:5
LAI TB, Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,"
KJV, But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
TR, υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου
Translit, humeis de legete hos an eipê tô patri ê tê mêtri dôron (pemberian) ho ean ex emou ôphelêthês
δωρω - dôrô : Pemberian, persembahan, hadiah, obyek tidak langsung
* Matius 23:18
LAI TB, Bersumpah demi mezbah, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi persembahan yang ada di atasnya, sumpah itu mengikat.
KJV, And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
TR, και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
Translit, kai hos ean omosê en tô thusiastêriô ouden estin hos d an omosê en tô dôrô (pemberian) tô epanô autou opheilei
δωροις - dôrois : Pemberian-pemberian, obyek tidak langsung
* Ibrani 11:4
LAI TB, Karena iman Habel telah mempersembahkan kepada Allah korban yang lebih baik dari pada korban Kain. Dengan jalan itu ia memperoleh kesaksian kepadanya, bahwa ia benar, karena Allah berkenan akan persembahannya itu dan karena iman ia masih berbicara, sesudah ia mati.
KJV, By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
TR, πιστει πλειονα θυσιαν αβελ παρα καιν προσηνεγκεν τω θεω δι ης εμαρτυρηθη ειναι δικαιος μαρτυρουντος επι τοις δωροις αυτου του θεου και δι αυτης αποθανων ετι λαλειται
Translit, pistei pleiona thusian abel para kain prosênegken tô theô di hês emarturêthê einai dikaios marturountos epi tois dôrois (pemberian-pemberian) autou tou theou kai di autês apothanôn eti laleitai
p.
θανατος - thanatos : Maut, kematian
* Roma 5:12
LAI TB, Sebab itu, sama seperti dosa telah masuk ke dalam dunia oleh satu orang, dan oleh dosa itu juga maut, demikianlah maut itu telah menjalar kepada semua orang, karena semua orang telah berbuat dosa.
KJV, Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
TR, δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον
Translit, dia touto hôsper di henos anthrôpou hê hamartia eis ton kosmon eisêlthen kai dia tês hamartias ho thanatos (maut) kai houtôs eis pantas anthrôpous hothanatos (maut) diêlthen eph hô pantes hêmarton
θανατου - thanatou : Maut, kematian, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:16
LAI TB, bangsa yang diam dalam kegelapan, telah melihat Terang yang besar dan bagi mereka yang diam di negeri yang dinaungi maut, telah terbit Terang.
KJV, The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
TR, ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις
Translit, ho laos ho kathêmenos en skotei eide phôs mega kai tois kathêmenois en khôra kai skia thanatou (maut) phôs aneteilen autois
θανατω - thanatô : Maut, kematian, obyek tidak langsung
* Matius 15:4
LAI TB, Sebab Allah berfirman: Hormatilah ayahmu dan ibumu; dan lagi: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya pasti dihukum mati.
KJV, For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
TR, ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα σου και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
Translit, ho gar theos eneteilato legôn tima ton patera sou kai tên mêtera kai ho kakologôn patera ê mêtera thanatô (maut) teleutatô
θανατον - thanaton : Maut, kematian, obyek langsung
* Matius 10:21
LAI TB, Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
KJV, And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
TR, παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους
Translit, paradôsei de adelphos adelphon eis thanaton (maut) kai patêr teknon kai epanastêsontai tekna epi goneis kai thanatôsousin autous
Note:
menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, paradôsei adelphon eis thanaton, harfiah menyerahkan saudara ke dalam maut.
θανατε - thanate : Wahai maut, kematian, panggilan, sapaan (vokatif)
* 1 Korintus 15:55
LAI TB, Hai maut di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?
KJV, O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
TR, που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος
Translit, pou sou thanate (wahai maut) to kentron pou sou hadê to nikos
Note:
Kata thanatos, maut tidak digunakan dalam bentuk jamak.
q.
ιερου - hieron : Bait Allah
Note:
Perjanjian Baru Yunani tidak menggunakan kata ini dalam kasus nominatif (subyek)
ιερον - hierou : Bait Allah, menyatakan sumber atau milik
* Matius 4:5
LAI TB, Kemudian Iblis membawa-Nya ke Kota Suci dan menempatkan Dia di bubungan Bait Allah,
KJV, Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
TR, τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
Translit, tote paralambanei auton ho diabolos eis tên hagian polin kai histêsin auton epi to pterugion tou hierou (Bait Allah)
ιερω - hierô : Bait Allah, obyek tidak langsung
* Matius 12:5
LAI TB, Atau tidakkah kamu baca dalam kitab Taurat, bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat di dalam Bait Allah, namun tidak bersalah?
KJV, Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
TR, η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν
Translit, ê ouk anegnôte en tô nomô hoti tois sabbasin hoi hiereis en tô hierô (Bait Allah) to sabbaton bebêlousin kai anaitioi eisin
ιερον - hieron : Bait Allah, obyek langsung
Note:
Bentuknya sama dengan kasus nominatif meskipun dalam bentuk kasus nominatif tidak dijumpai dalam Perjanjian Baru Yunani.
* Matius 21:12
LAI TB, Lalu Yesus masuk ke Bait Allah dan mengusir semua orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Ia membalikkan meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati
KJV, And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
TR, και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας
Translit, kai eisêlthen ho iêsous eis to hieron tou theou kai exebalen pantas tous pôlountas kai agorazontas en tô hierô kai tas trapezas tôn kollubistôn katestrepsen kai tas kathedras tôn pôlountôn tas peristeras
r.
λιθος : lithos, Batu
* Matius 24:2
LAI TB, Ia berkata kepada mereka: 'Kamu melihat semuanya itu? Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak satu batupun di sini akan dibiarkan terletak di atas batuyang lain; semuanya akan diruntuhkan.
KJV, And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
TR, ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται
Translit, ho de iêsous eipen autois ou blepete panta tauta amên legô humin ou mê aphethê hôde lithos epi lithon hos ou mê kataluthêsetai
λιθου - lithou : (dari) batu, menyatakan milik atau sumber
* Lukas 22:41
LAI TB, Kemudian Ia menjauhkan diri dari mereka kira-kira sepelempar batu jaraknya, lalu Ia berlutut dan berdoa, kata-Nya:
KJV, And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
TR, και αυτος απεσπασθη απ αυτων ωσει λιθου βολην και θεις τα γονατα προσηυχετο
Translit, kai autos apespasthê ap autôn hôsei lithou bolên kai theis ta gonata prosêukheto
Note:
hôsei lithou bolên secara harfiah berarti kira-kira – dari batu – lemparan.
λιθω - lithô : batu , obyek tidak langsung
* Markus 13:2
LAI TB, Lalu Yesus berkata kepadanya: 'Kaulihat gedung-gedung yang hebat ini? Tidak satu batupun akan dibiarkan terletak di atas batu yang lain, semuanya akan diruntuhkan.
KJV, And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
TR, και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη
Translit, kai ho iêsous apokritheis eipen autô blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mê aphethê lithos epi lithô hos ou mê kataluthê
λιθον - lithon : batu, obyek langsung
* Matius 4:6
LAI TB, lalu berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diri-Mu ke bawah, sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kaki-Mu jangan terantuk kepada batu.
KJV, And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
TR, και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Translit, kai legei autô ei huios ei tou theou bale seauton katô gegraptai gar hoti tois aggelois autou enteleitai peri sou kai epi kheirôn arousin se mêpote proskopsês pros lithon ton poda sou
λιθοι - lithoi : batu-batu
[/color] * Matius 4:3
LAI TB, Lalu datanglah si pencoba itu dan berkata kepada-Nya: 'Jika Engkau Anak Allah, perintahkanlah supaya batu-batu ini menjadi roti.'
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
Translit, kai proselthôn autô ho peirazôn eipen ei huios ei tou theou eipe hina hoi lithoi houtoi artoi genôntai
λιθων - lithôn : (dari) batu-batu, menyatakan sumber atau milik
* Matius 3:9
LAI TB, Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
KJV, And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
TR, και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Translit, kai mê doxête legein en heautois patera ekhomen ton abraam legô gar humin hoti dunatai ho theos ek tôn lithôn toutôn egeirai tekna tô abraam
λιθοις - lithois : batu-batu, obyek tidak langsung
* Markus 5:5
LAI TB, Siang malam ia berkeliaran di pekuburan dan di bukit-bukit sambil berteriak-teriak dan memukuli dirinya dengan batu.
KJV, And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
TR, και διαπαντος νυκτος και ημερας εν τοις ορεσιν και εν τοις μνημασιν ην κραζων και κατακοπτων εαυτον λιθοις
Translit, kai diapantos nuktos kai hêmeras en tois oresin kai en tois mnêmasin ên krazôn kai katakoptôn heauton lithois
λιθους - lithous : batu-batu, obyek langsung
* Yohanes 8:59
LAI TB, Lalu mereka mengambil batu untuk melempari Dia; tetapi Yesus menghilang dan meninggalkan Bait Allah.
KJV, Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
TR, ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως
Translit, êran oun lithous hina balôsin ep auton iêsous de ekrubê kai exêlthen ek tou hierou dielthôn dia mesou autôn kai parêgen houtôs
s.
νομος - nomos : Hukum (Taurat)
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
νομου - nomou : (dari) hukum (Taurat), menyatakan sumber atau milik
* Matius 5:18
LAI TB, Karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titikpun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi.
KJV, For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
TR, αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται
Translit, amên gar legô humin heôs an parelthê ho ouranos kai hê gê iôta hen ê mia keraia ou mê parelthê apo tou nomou heôs an panta genêtai
νομω - nomô : Hukum (Taurat), obyek tidak langsung
* Matius 12:5
LAI TB, Atau tidakkah kamu baca dalam kitab Taurat, bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat di dalam Bait Allah, namun tidak bersalah?
KJV, Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
TR, η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν
Translit, ê ouk anegnôte en tô nomô hoti tois sabbasin hoi hiereis en tô hierô to sabbaton bebêlousin kai anaitioi eisin
νομον - nomon : Hukum (Taurat), obyek langsung
* Matius 5:17
LAI TB, Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya.
KJV, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
TR, μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι
Translit, mê nomisête hoti êlthon katalusai ton nomon ê tous prophêtas ouk êlthon katalusai alla plêrôsai
νομους - nomous : Hukum-hukum (Taurat), obyek langsung (jamak)
* Ibrani 8:10
LAI TB, 'Maka inilah perjanjian yang Kuadakan dengan kaum Israel sesudah waktu itu,' demikianlah firman Tuhan. 'Aku akan menaruh hukum-Ku dalam akal budi mereka dan menuliskannya dalam hati mereka, maka Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.'
KJV, For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
TR, οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον
Translit, hoti autê hê diathêkê ên diathêsomai tô oikô israêl meta tas hêmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tên dianoian autôn kai epi kardias autôn epigrapsô autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Aug 30, 2007 3:09 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
t.
οχλος - okhlos : Orang banyak (kerumunan)
* Matius 9:25
LAI TB, Setelah orang banyak itu diusir, Yesus masuk dan memegang tangan anak itu, lalu bangkitlah anak itu.
KJV, But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
TR, οτε δε εξεβληθη ο οχλος εισελθων εκρατησεν της χειρος αυτης και ηγερθη το κορασιον
Translit, hote de exeblêthê ho okhlos eiselthôn ekratêsen tês kheiros autês kai êgerthê to korasion
οχλου - okhlou : (dari) orang banyak (kerumunan, menyatakan sumber atau milik
* Matius 27:24
LAI TB, Ketika Pilatus melihat bahwa segala usaha akan sia-sia, malah sudah mulai timbul kekacauan, ia mengambil air dan membasuh tangannya di hadapan orang banyak dan berkata: 'Aku tidak bersalah terhadap darah orang ini; itu urusan kamu sendiri!'
KJV, When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
TR, ιδων δε ο πιλατος οτι ουδεν ωφελει αλλα μαλλον θορυβος γινεται λαβων υδωρ απενιψατο τας χειρας απεναντι του οχλου λεγων αθωος ειμι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε
Translit, idôn de ho pilatos hoti ouden ôphelei alla mallon thorubos ginetai labôn hudôr apenipsato tas kheiras apenanti tou okhlou legôn athôos eimi apo tou haimatos tou dikaiou toutou humeis opsesthe
οχλω - okhlô : Orang banyak (kerumunan), obyek tidak langsung
* Matius 15:36
LAI TB, Sesudah itu Ia mengambil ketujuh roti dan ikan-ikan itu, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya memberikannya pula kepada orang banyak.
KJV, And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
TR, και λαβων τους επτα αρτους και τους ιχθυας ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν τοις μαθηταις αυτου οι δε μαθηται τω οχλω
Translit, kai labôn tous hepta artous kai tous ikhthuas eukharistêsas eklasen kai edôken tois mathêtais autou hoi de mathêtai tô okhlô (orang banyak)
οχλον - okhlon : Orang banyak (kerumunan), obyek langsung
* Matius 9:23
LAI TB, Ketika Yesus tiba di rumah kepala rumah ibadat itu dan melihat peniup-peniup seruling dan orang banyak ribut,
KJV, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
TR, και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
Translit, kai elthôn ho iêsous eis tên oikian tou arkhontos kai idôn tous aulêtas kai ton okhlon (orang banyak) thoruboumenon
οχλοι - okhloi : Orang-orang banyak
* Matius 4:25
LAI TB, Maka orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis, dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan.
KJV, And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
TR, και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου
Translit, kai êkolouthêsan autô okhloi (orang-orang banyak) polloi apo tês galilaias kai dekapoleôs kai hierosolumôn kai ioudaias kai peran tou iordanou
οχλων - okhlôn : Orang-orang banyak, menyatakan sumber atau milik
* Lukas 11:29
LAI TB, Ketika orang banyak mengerumuni-Nya, berkatalah Yesus: 'Angkatan ini adalah angkatan yang jahat. Mereka menghendaki suatu tanda, tetapi kepada mereka tidak akan diberikan tanda selain tanda nabi Yunus.'
KJV, And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
TR, των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη πονηρα εστιν σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
Translit, tôn de okhlôn (orang-orang banyak) epathroizomenôn êrxato legein hê genea autê ponêra estin sêmeion epizêtei kai sêmeion ou dothêsetai autê ei mê to sêmeion iôna tou prophêtou
οχλοις - okhlois : Orang-orang banyak, obyek tidak langsung
* Matius 11:7
LAI TB, Setelah murid-murid Yohanes pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: 'Untuk apakah kamu pergi ke padang gurun? Melihat buluh yang digoyangkan angin kian ke mari?'
KJV, And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
TR, τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον
Translit, toutôn de poreuomenôn êrxato ho iêsous legein tois okhlois (orang-orang banyak) peri iôannou ti exêlthete eis tên erêmon theasasthai kalamon hupo anemou saleuomenon
οχλους - okhlous : Orang-orang banyak, obyek langsung
* Matius 5:1
LAI TB, Ketika Yesus melihat orang banyak itu, naiklah Ia ke atas bukit dan setelah Ia duduk, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya.
KJV, And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
TR, ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου
Translit, idôn de tous okhlous (orang-orang banyak) anebê eis to oros kai kathisantos autou prosêlthon autô hoi mathêtai autou
u.
υιος - huios : Anak (laki-laki)
* Matius 1:20
LAI TB, Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: "Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus.
KJV, But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
TR, ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
Translit, tauta de autou enthumêthentos idou aggelos kuriou kat onar ephanê autô legôn iôsêph huios (anak) dabid mê phobêthês paralabein mariam tên gunaika sou to gar en autê gennêthen ek pneumatos estin hagiou
υιου - huiou : Anak (laki-laki), menyatakan milik atau sumber
* Matius 1:1
LAI TB, Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.
KJV, The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
TR, βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
Translit, biblos geneseôs iêsou khristou huiou (anak) dabid huiou (anak) abraam
υιω - huiô : Anak (laki-laki), obyek tidak langsung
* Matius 21:9
LAI TB, Dan orang banyak yang berjalan di depan Yesus dan yang mengikuti-Nya dari belakang berseru, katanya: 'Hosana bagi Anak Daud, diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, hosana di tempat yang mahatinggi!'
KJV, And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
TR, οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις
Translit, hoi de okhloi hoi proagontes kai hoi akolouthountes ekrazon legontes hôsanna tô huiô (anak) dabid eulogêmenos ho erkhomenos en onomati kuriou hôsanna en tois hupsistois
υιε - huie : Wahai Anak (laki-laki), sapaan/panggilan
* Matius 8:29
LAI TB, Dan mereka itupun berteriak, katanya: 'Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah? Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa kami sebelum waktunya?'
KJV, And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
TR, και ιδου εκραξαν λεγοντες τι ημιν και σοι ιησου υιε του θεου ηλθες ωδε προ καιρου βασανισαι ημας
Translit, kai idou ekraxan legontes ti hêmin kai soi iêsou huie (wahai anak) tou theou êlthes hôde pro kairou basanisai hêmas
υιοι - huioi : Anak-anak
* Matius 5:9
LAI TB, Berbahagialah orang yang membawa damai, karena mereka akan disebut anak-anak Allah.
KJV, Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
TR, μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
Translit, makarioi hoi eirênopoioi hoti autoi huioi (anak-anak) theou klêthêsontai
υιων - huiôn : Anak-anak, menyatakan milik atau sumber
* Matius 20:20
LAI TB, Maka datanglah ibu anak-anak Zebedeus serta anak-anaknya itu kepada Yesus, lalu sujud di hadapan-Nya untuk meminta sesuatu kepada-Nya.
KJV, Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
TR, τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Translit, tote prosêlthen autô hê mêtêr tôn huiôn (anak-anak) zebedaiou meta tôn huiôn (anak-anak) autês proskunousa kai aitousa ti par autou
υιοις - huiois : Anak-anak,obyek tidak langsung
* Markus 3:28
LAI TB, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semua dosa dan hujat anak-anak manusia akan diampuni, ya, semua hujat yang mereka ucapkan.
KJV, Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
TR, αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν
Translit, amên legô humin hoti panta aphethêsetai ta hamartêmata tois huiois (anak-anak) tôn anthrôpôn kai blasphêmiai hosas an blasphêmêsôsin
υιους - huious : Anak-anak, obyek langsung
* Matius 26:37
LAI TB, Dan Ia membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus serta-Nya. Maka mulailah Ia merasa sedih dan gentar,
KJV, And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
TR, και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν
Translit, kai paralabôn ton petron kai tous duo huious (anak-anak) zebedaiou êrxato lupeisthai kai adêmonein
Top
BP
Post subject:
Posted: Tue Sep 04, 2007 3:53 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
VI. PERUBAHAN NOMINA KATEGORI PERTAMA
PERBENDAHARAAN KATA
a. αγαπη - agapê : KASIH
b. αληθεια - alêtheia : KEBENARAN
c. αμαρτια - hamartia : DOSA
d. βασιλεια - basileia : KERAJAAN
e. γλωσσα - glôssa : LIDAH
f. διδαχη - didakhê : DOKTRIN, AJARAN
g. δοξα - doxa : KEMULIAAN
h. ειρη νη - eirênê : SYALOM, DAMAI
i. εκκλησια - ekklêsia : GEREJA
j. εντολη - entolê : PERINTAH
k. ημερα - hêmera : HARI
l. μαθητης - mathêtês : MURID
m. μεσσιας - messias : MESIAS (KRISTUS)
n. παραβολη - parabolê : PERUMPAMAAN
o. προφητης - prophêtês : NABI
Seluruh akar kata yang berakhiran "α – alpha" atau "η - eta" termasuk dalam nomina kategori pertama.
Sebagaimana halnya dengan perubahan nomina kategori kedua, akhiran-akhiran berikut ini ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –α –a
Genitif : –ας –as
Datif : –αv –a
Akusatif : –αν –an
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
Contoh:
Akar kata dari βασιλεια – basileia, kerajaan adalah βασιλει – basilei dan untuk membentuk nomina menurut jumlah dan kasus seperti di atas adalah sebagai berikut:
Tunggal :
Nominatif : βασιλεια – basileia
Genitif : βασιλειας – basileias
Datif : βασιλεια – basileia
Akusatif : βασιλειαν – basileian
Jamak :
Nominatif : βασιλειαι – basileiai
Genitif : βασιλειων – basileiôn
Datif : βασιλειαις – basileiais
Akusatif : βασιλειας – basileias
Jika akar nomina berakhiran ς – sigma akhir, λ –lambda ganda atau konsonan ganda (ζ -zêta, ξ - xi, ψ - psi), maka akhiran-akhiran berikut ini pula ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –α –a
Genitif : –ης –ês
Datif : –η –ê
Akusatif : –ην –ên
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
Jika nomina memiliki gender maskulin biasanya berakhiran –ας –as akhir, maka akhiran-akhiran berikut ini pula ditambahkan pada akar kata.:
Tunggal :
Nominatif : –ας –as
Genitif : –ου –ou
Datif : –α –a
Akusatif : –αν –an
Jamak :
Nominatif : αι –ai
Genitif : –ων –ôn
Datif : –αις –ais
Akusatif : –ας –as
CONTOH AYAT
a.
αγαπη - agapê : Kasih
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif, menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 24:12
LAI TB, Dan karena makin bertambahnya kedurhakaan, maka kasih kebanyakan orang akan menjadi dingin.
KJV, And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
TR, και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Translit, kai dia to plêthunthênai tên anomian psugêsetai hê agapê (kasih) tôn pollôn
αγαπης - agapês : Kasih, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Roma 8:35
LAI TB, Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? Penindasan atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?
KJV, Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
TR, τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
Translit, tis hêmas khôrisei apo tês agapês (kasih) tou khristou thlipsis ê stenokhôria ê diôgmos ê limos ê gumnotês ê kindunos ê makhaira
αγαπην - agapên : Kasih, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Lukas 11:42
LAI TB, Tetapi celakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab kamu membayar persepuluhan dari selasih, inggu dan segala jenis sayuran, tetapi kamu mengabaikan keadilan dan kasih Allah. Yang satu harus dilakukan dan yang lain jangan diabaikan.
KJV, But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
TR, αλλ ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι
Translit, all ouai humin tois pharisaiois hoti apodekatoute to hêduosmon kai to pêganon kai pan lakhanon kai parerkhesthe tên krisin kai tên agapên (kasih) tou theou tauta edei poiêsai kakeina mê aphienai
αγαπαις - agapais : Kasih-kasih, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung) dan bentuk jamak
* Yudas 1:12
LAI TB, Mereka inilah noda dalam perjamuan kasihmu, di mana mereka tidak malu-malu melahap dan hanya mementingkan dirinya sendiri; mereka bagaikan awan yang tak berair, yang berlalu ditiup angin; mereka bagaikan pohon-pohon yang dalam musim gugur tidak menghasilkan buah, pohon-pohon yang terbantun dengan akar-akarnya dan yang mati sama sekali.
KJV, These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
TR, ουτοι εισιν εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα
Translit, houtoi eisin en tais agapais (kasih-kasih) humôn spilades suneuôkhoumenoi aphobôs heautous poimainontes nephelai anudroi hupo anemôn peripheromenai dendra phthinopôrina akarpa dis apothanonta ekrizôthenta
b.
αληθειας - alêtheias: Kebenaran , Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 12:14
LAI TB, Orang-orang itu datang dan berkata kepada-Nya: 'Guru, kami tahu, Engkau adalah seorang yang jujur, dan Engkau tidak takut kepada siapapun juga, sebab Engkau tidak mencari muka, melainkan dengan jujur mengajar jalan Allah dengan segala kejujuran (harfiah: kebenaran) . Apakah diperbolehkan membayar pajak kepada Kaisar atau tidak? Haruskah kami bayar atau tidak?'
KJV, And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
TR, οι δε ελθοντες λεγουσιν αυτω διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις εξεστιν κηνσον καισαρι δουναι η ου
Translit, hoi de elthontes legousin autô didaskale oidamen hoti alêthês ei kai ou melei soi peri oudenos ou gar blepeis eis prosôpon anthrôpôn all ep alêtheias (kebenaran) tên hodon tou theou didaskeis exestin kênson kaisari dounai ê ou
αληθειαν - alêtheian : Kebenaran, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 3:21
LAI TB, tetapi barangsiapa melakukan yang benar, ia datang kepada terang, supaya menjadi nyata, bahwa perbuatan-perbuatannya dilakukan dalam Allah.
KJV, But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
TR, ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα
Translit, ho de poiôn tên alêtheian (kebenaran) erkhetai pros to phôs hina phanerôthê autou ta erga hoti en theô estin eirgasmena
c.
αμαρτια - hamartia : Dosa
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 12:31
LAI TB, Sebab itu Aku berkata kepadamu: Segala dosa dan hujat manusia akan diampuni, tetapi hujat terhadap Roh Kudus tidak akan diampuni.
KJV, Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
TR, δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις
Translit, dia touto legô humin pasa hamartia (dosa) kai blasphêmia aphethêsetai tois anthrôpois hê de tou pneumatos blasphêmia ouk aphethêsetai tois anthrôpois
αμαρτιας - hamartias : Dosa, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Yohanes 8:34
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Aku berkata kepadamu, sesungguhnya setiap orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa.'
KJV, Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
TR, απεκριθη αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι πας ο ποιων την αμαρτιαν δουλος εστιν της αμαρτιας
Translit, apekrithê autois ho iêsous amên amên legô humin hoti pas ho poiôn tên hamartian doulos estin tês hamartias (dosa)
αμαρτιαν - hamartian : Dosa, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 1:29
LAI TB, Pada keesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya dan ia berkata: 'Lihatlah Anak domba Allah, yang menghapus dosa dunia.'
KJV, The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
TR, τη επαυριον βλεπει ο ιωαννης τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου
Translit, tê epaurion blepei ho iôannês ton iêsoun erkhomenon pros auton kai legei ide ho amnos tou theou ho airôn tên hamartian (dosa) tou kosmou
αμαρτιαι - hamartiai : Dosa-dosa (bentuk jamak)
* Matius 9:2
LAI TB, Maka dibawa oranglah kepada-Nya seorang lumpuh yang terbaring di tempat tidurnya. Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu: 'Percayalah, hai anak-Ku, dosamu (harfiah: dosa-dosamu) sudah diampuni.
KJV, And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thysins be forgiven thee.
TR, και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου
Translit, kai idou prosepheron autô paralutikon epi klinês beblêmenon kai idôn ho iêsous tên pistin autôn eipen tô paralutikô tharsei teknon apheôntai soi haihamartiai (dosa-dosa) sou
αμαρτιων - hamartiôn : Dosa-dosa (bentuk jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 1:21
LAI TB, Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka.
KJV, And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
TR, τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
Translit, texetai de huion kai kaleseis to onoma autou iêsoun autos gar sôsei ton laon autou apo tôn hamartiôn (dosa-dosa) autôn
αμαρτιαις - hamartiais : Dosa-dosa (bentuk jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Yohanes 8:24
LAI TB, Karena itu tadi Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan mati dalam dosamu; sebab jikalau kamu tidak percaya, bahwa Akulah Dia, kamu akan mati dalamdosamu.
KJV, I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
TR, ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
Translit, eipon oun humin hoti apothaneisthe en tais hamartiais (dosa-dosa) humôn ean gar mê pisteusête hoti egô eimi apothaneisthe en tais hamartiais (dosa-dosa) humôn
αμαρτιας - hamartias : Dosa-dosa (bentuk jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Bentuk kata ini persis seperti bentuk genitif tunggal, untuk membedakannya perhatikan kata sandang di depannya, jika ditulis tês hamartias berarti genitif tunggal, tetapi jika ditulis tas hamartias bermakna akusatif jamak. Tentang kata sandang, akan dijelaskan pada kesempatan lain.
* Matius 3:6
LAI TB, Lalu sambil mengaku dosanya mereka dibaptis oleh Yohanes di sungai Yordan.
KJV, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
TR, και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
Translit, kai ebaptizonto en tô iordanê hup autou exomologoumenoi tas hamartias (dosa-dosa) autôn
d.
βασιλεια - basileia : Kerajaan
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaannya terletak pada kata sandang, hê basileia (nominatif) dan tê basileia (datif).
* Matius 3:2
LAI TB, Bertobatlah, sebab Kerajaan Surga sudah dekat!
KJV, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
TR, και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
Translit, kai legôn metanoeite êggiken gar hê basileia (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλεια - basileia : Kerajaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif dan nominatif menggunakan bentuk yang sama, perbedaannya terletak pada kata sandang, tê basileia (datif) dan hê basileia (nominatif).
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia (kerajaan) tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλειαν - basileian : Kerajaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 5:20
LAI TB, Maka Aku berkata kepadamu: Jika hidup keagamaanmu tidak lebih benar dari pada hidup keagamaan ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, sesungguhnya kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga.
KJV, For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
TR, λεγω γαρ υμιν οτι εαν μη περισσευση η δικαιοσυνη υμων πλειον των γραμματεων και φαρισαιων ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων
Translit, legô gar humin hoti ean mê perisseusê ê dikaiosunê humôn pleion tôn grammateôn kai pharisaiôn ou mê eiselthête eis tên basileian (kerajaan) tôn ouranôn
βασιλειαι - basileiai : Kerajaan-kerajaan (jamak)
* Wahyu 11:15
LAI TB, Lalu malaikat yang ketujuh meniup sangkakalanya, dan terdengarlah suara-suara nyaring di dalam surga, katanya: "Pemerintahan (harfiah: kerajaan-kerajaan) atas dunia dipegang oleh Tuhan kita dan Dia yang diurapi-Nya, dan Ia akan memerintah sebagai raja sampai selama-lamanya.
KJV, And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
TR, και ο εβδομος αγγελος εσαλπισεν και εγενοντο φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω λεγουσαι εγενοντο αι βασιλειαι του κοσμου του κυριου ημων και του χριστου αυτου και βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων
Translit, kai ho ebdomos aggelos esalpisen kai egenonto phônai megalai en tô ouranô legousai egenonto hai basileiai (kerajaan-kerajaan) tou kosmou tou kuriou hêmôn kai tou khristou autou kai basileusei eis tous aiônas tôn aiônôn
βασιλειας - Basileias : Kerajaan-kerajaan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Menggunakan bentuk yang sama dengan bentuk genitif tunggal, perbedaan terletak pada kata sandang: tês basileias (genitif tunggal) dengan tas basileias (akusatif jamak).
* Matius 4:8
LAI TB, Dan Iblis membawa-Nya pula ke atas gunung yang sangat tinggi dan memperlihatkan kepada-Nya semua kerajaan dunia dengan kemegahannya,
KJV, Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
TR, παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
Translit, palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hupsêlon lian kai deiknusin autô pasas tas basileias (kerajaan-kerajaan) tou kosmou kai tên doxan autôn
e.
γλωσσα - glôssa : Lidah
* Lukas 1:64
LAI TB, Dan seketika itu juga terbukalah mulutnya dan terlepaslah lidahnya, lalu ia berkata-kata dan memuji Allah.
KJV, And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
TR, ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον
Translit, aneôkhthê de to stoma autou parakhrêma kai hê glôssa (lidah) autou kai elalei eulogôn ton theon
γλωσσης - glôssês : Lidah, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 7:33
LAI TB, Dan sesudah Yesus memisahkan dia dari orang banyak, sehingga mereka sendirian, Ia memasukkan jari-Nya ke telinga orang itu, lalu Ia meludah dan merabalidah orang itu.
KJV, And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
TR, και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου
Translit, kai apolabomenos auton apo tou okhlou kat idian ebalen tous daktulous autou eis ta ôta autou kai ptusas hêpsato tês glôssês (lidah) autou
γλωσση - glôssê : Lidah, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* 1 Korintus 14:2
LAI TB, Siapa yang berkata-kata dengan bahasa roh (harfiah: lidah) , tidak berkata-kata kepada manusia, tetapi kepada Allah. Sebab tidak ada seorangpun yang mengerti bahasanya; oleh Roh ia mengucapkan hal-hal yang rahasia.
KJV, For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
TR, ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια
Translit, ho gar lalôn glôssê (lidah) ouk anthrôpois lalei alla tô theô oudeis gar akouei pneumati de lalei mustêria
γλωσσαν - glôssan : Lidah, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Lukas 16:24
LAI TB, Lalu ia berseru, katanya: Bapa Abraham, kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus, supaya ia mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyejukkan lidahku, sebab aku sangat kesakitan dalam nyala api ini.
KJV, And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
TR, και αυτος φωνησας ειπεν πατερ αβρααμ ελεησον με και πεμψον λαζαρον ινα βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου υδατος και καταψυξη την γλωσσαν μου οτι οδυνωμαι εν τη φλογι ταυτη
Translit, kai autos phônêsas eipen pater abraam eleêson me kai pempson lazaron hina bapsê to akron tou daktulou autou hudatos kai katapsuxê tên glôssan (lidah)mou hoti odunômai en tê phlogi tautê
γλωσσαι - glôssai, Lidah-lidah (jamak)
* Kisah Para Rasul 2:3
LAI TB, dan tampaklah kepada mereka lidah-lidah seperti nyala api yang bertebaran dan hinggap pada mereka masing-masing.
KJV, And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
TR, και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων
Translit, kai ôphthêsan autois diamerizomenai glôssai (lidah-lidah) hôsei puros ekathisen te eph hena hekaston autôn
γλωσσων - glôssôn : Lidah-lidah (jamak), Genitif (menyatakan milik atau sumber)
* 1 Korintus 12:10
LAI TB, Kepada yang seorang Roh memberikan kuasa untuk mengadakan mujizat, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk bernubuat, dan kepada yang lain lagi Ia memberikan karunia untuk membedakan bermacam-macam roh. Kepada yang seorang Ia memberikan karunia untuk berkata-kata dengan bahasa roh, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk menafsirkan bahasa roh itu.
KJV, To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation oftongues:
TR, αλλω δε ενεργηματα δυναμεων αλλω δε προφητεια αλλω δε διακρισεις πνευματων ετερω δε γενη γλωσσων αλλω δε ερμηνεια γλωσσων
Translit, allô de energêmata dunameôn allô de prophêteia allô de diakriseis pneumatôn heterô de genê glôssôn (lidah-lidah) allô de hermêneia glôssôn (lidah-lidah)
γλωσσαις - glôssais : Lidah-lidah (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Markus 16:17
LAI TB, Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasayang baru bagi mereka,
KJV, And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
TR, σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
Translit, sêmeia de tois pisteusasin tauta parakolouthêsei en tô onomati mou daimonia ekbalousin glôssais (lidah-lidah) lalêsousin kainais
γλωσσας - glôssas : Lidah-lidah (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Wahyu 16:10
LAI TB, Dan malaikat yang kelima menumpahkan cawannya ke atas takhta binatang itu dan kerajaannya menjadi gelap, dan mereka menggigit lidah mereka karena kesakitan,
KJV, And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
TR, και ο πεμπτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον θρονον του θηριου και εγενετο η βασιλεια αυτου εσκοτωμενη και εμασσωντο τας γλωσσας αυτων εκ του πονου
Translit, kai ho pemptos aggelos exekheen tên phialên autou epi ton thronon tou thêriou kai egeneto hê basileia autou eskotômenê kai emassônto tas glôssas (lidah-lidah) autôn ek tou ponou
Top
BP
Post subject:
Posted: Tue Sep 04, 2007 4:13 pm
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
f.
γραφη - graphê, Tulisan, kitab suci, Alkitab
Note:
Kasus nominatif (subyek) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus datif (obyek tidak langsung), perbedaannya terletak pada kata sandang hê graphê (nominatif) dan tê graphê (datif)
* Markus 15:28
LAI TB, (Demikian genaplah nas Alkitab yang berbunyi: 'Ia akan terhitung di antara orang-orang durhaka.')
KJV, And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
TR, και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη
Translit, kai eplêrôthê hê graphê (tulisan) hê legousa kai meta anomôn elogisthê
γραφης - graphês : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 8:32
LAI TB, Nas yang dibacanya itu berbunyi seperti berikut: Seperti seekor domba Ia dibawa ke pembantaian; dan seperti anak domba yang kelu di depan orang yang menggunting bulunya, demikianlah Ia tidak membuka mulut-Nya.
KJV, The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
TR, η δε περιοχη της γραφης ην ανεγινωσκεν ην αυτη ως προβατον επι σφαγην ηχθη και ως αμνος εναντιον του κειροντος αυτον αφωνος ουτως ουκ ανοιγει το στομα αυτου
Translit, hê de periokhê tês graphês (tulisan) ên aneginôsken ên autê hôs probaton epi sphagên êkhthê kai hôs amnos enantion tou keirontos auton aphônos houtôs ouk anoigei to stoma autou
γραφη - graphê : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif (obyek tidak langsunga) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus nominatif (subyek), perbedaannya terletak pada kata sandang tê graphê (datif) danhê graphê (nominatif).
* Yohanes 2:22
LAI TB, Kemudian, sesudah Ia bangkit dari antara orang mati, barulah teringat oleh murid-murid-Nya bahwa hal itu telah dikatakan-Nya, dan merekapun percayalah akan Kitab Suci dan akan perkataan yang telah diucapkan Yesus.
KJV, When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
TR, οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοις και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους
Translit, hote oun êgerthê ek nekrôn emnêsthêsan hoi mathêtai autou hoti touto elegen autois kai episteusan tê graphê (tulisan) kai tô logô hô eipen ho iêsous
γραφην - graphên : Tulisan, kitab suci, Alkitab, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Markus 12:10
LAI TB, Tidak pernahkah kamu membaca nas ini: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru:
KJV, And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
TR, ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
Translit, oude tên graphên (tulisan) tautên anegnôte lithon hon apedokimasan hoi oikodomountes houtos egenêthê eis kephalên gônias
γραφαι - graphai, Tulisan-tulisan (jamak)
* Matius 26:54
LAI TB, Jika begitu, bagaimanakah akan digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci, yang mengatakan, bahwa harus terjadi demikian?
KJV, But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
TR, πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
Translit, pôs oun plêrôthôsin hai graphai (tulisan-tulisan) hoti houtôs dei genesthai
γραφων - graphôn : Tulisan-tulisan (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 17:2
LAI TB, Seperti biasa Paulus masuk ke rumah ibadat itu. Tiga hari Sabat berturut-turut ia membicarakan dengan mereka bagian-bagian dari Kitab Suci.
KJV, And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
TR, κατα δε το ειωθος τω παυλω εισηλθεν προς αυτους και επι σαββατα τρια διελεγετο αυτοις απο των γραφων
Translit, kata de to eiôthos tô paulô eisêlthen pros autous kai epi sabbata tria dielegeto autois apo tôn graphôn (tulisan-tulisan)
γραφαις - graphais : Tulisan-tulisan (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 21:42
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Belum pernahkah kamu baca dalam Kitab Suci: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru: hal itu terjadi dari pihak Tuhan, suatu perbuatan ajaib di mata kita.'
KJV, Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
TR, λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
Translit, legei autois ho iêsous oudepote anegnôte en tais graphais (tulisan-tulisan) lithon hon apedokimasan hoi oikodomountes houtos egenêthê eis kephalên gônias para kuriou egeneto autê kai estin thaumastê en ophthalmois hêmôn
γραφας - graphas : Tulisan-tulisan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 22:29
LAI TB, Yesus menjawab mereka: 'Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah!'
KJV, Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
TR, αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
Translit, apokritheis de ho iêsous eipen autois planasthe mê eidotes tas graphas (tulisan-tulisan) mêde tên dunamin tou theou
g.
διδαχη - didakhê : Doktrin, ajaran
Note:
Kasus nominatif (subyek) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus datif (obyek tidak langsung), perbedaannya terletak pada kata sandang hê didakhê (nominatif) dan tê didakhê (datif).
* Markus 1:27
LAI TB, Mereka semua takjub, sehingga mereka memperbincangkannya, katanya: 'Apa ini? Suatu ajaran baru. Ia berkata-kata dengan kuasa. Roh-roh jahatpun diperintah-Nya dan mereka taat kepada-Nya.'
KJV, And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
TR, και εθαμβηθησαν παντες ωστε συζητειν προς αυτους λεγοντας τι εστιν τουτο τις η διδαχη η καινη αυτη οτι κατ εξουσιαν και τοις πνευμασιν τοις ακαθαρτοις επιτασσει και υπακουουσιν αυτω
Translit, kai ethambêthêsan pantes hôste suzêtein pros autous legontas ti estin touto tis hê didakhê (doktrin) hê kainê autê hoti kat exousian kai tois pneumasin tois akathartois epitassei kai hupakouousin autô
διδαχης - didakhês : Doktrin, ajaran, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 16:12
LAI TB, Ketika itu barulah mereka mengerti bahwa bukan maksud-Nya supaya mereka waspada terhadap ragi roti, melainkan terhadap ajaran orang Farisi dan Saduki.
KJV, Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
TR, τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλ απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Translit, tote sunêkan hoti ouk eipen prosekhein apo tês zumês tou artou all apo tês didakhês (doktrin) tôn pharisaiôn kai saddoukaiôn
διδαχη - didakhê : Doktrin, ajaran, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif (obyek tidak langsung) menggunakan bentuk yang sama dengan kasus nominatif (subyek), perbedaannya terletak pada kata sandang tê didakhê (datif) danhê didakhê (nominatif).
* Matius 7:28
LAI TB, Dan setelah Yesus mengakhiri perkataan ini, takjublah orang banyak itu mendengar pengajaran-Nya,
KJV, And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
TR, και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Translit, kai egeneto hote sunetelesen ho iêsous tous logous toutous exeplêssonto hoi okhloi epi tê didakhê (doktrin) autou
διδαχην - didakhên : Doktrin, ajaran, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Roma 16:17
LAI TB, Tetapi aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, supaya kamu waspada terhadap mereka, yang bertentangan dengan pengajaran yang telah kamu terima, menimbulkan perpecahan dan godaan. Sebab itu hindarilah mereka!
KJV, Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
TR, παρακαλω δε υμας αδελφοι σκοπειν τους τας διχοστασιας και τα σκανδαλα παρα την διδαχην ην υμεις εμαθετε ποιουντας και εκκλινατε απ αυτων
Translit, parakalô de humas adelphoi skopein tous tas dikhostasias kai ta skandala para tên didakhên (doktrin) ên humeis emathete poiountas kai ekklinate ap autôn
διδαχαις - didakhais : Doktrin-dokrin, ajaran-ajaran (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Ayat di bawah ini adalah satu-satunya ayat dalam Perjanjian Baru Yunani yang memuat bentuk jamak dari kata didakhê.
* Ibrani 13:9
LAI TB, Janganlah kamu disesatkan oleh berbagai-bagai ajaran asing. Sebab yang baik ialah, bahwa hati kamu diperkuat dengan kasih karunia dan bukan dengan pelbagai makanan yang tidak memberi faedah kepada mereka yang menuruti aturan-aturan makanan macam itu.
KJV, Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
TR, διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες
Translit, didakhais (doktrin-doktrin) poikilais kai xenais mê peripheresthe kalon gar khariti bebaiousthai tên kardian ou brômasin en hois ouk ôphelêthêsan hoi peripatêsantes
h.
δοξα - doxa : Kemuliaan
* Matius 6:13
LAI TB, dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. (Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dankemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.)
KJV, And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
TR, και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
Translit, kai mê eisenegkês hêmas eis peirasmon alla rhusai hêmas apo tou ponêrou hoti sou estin hê basileia kai hê dunamis kai hê doxa (kemuliaan) eis tous aiônas amên
δοξης - doxês : Kemuliaan, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 19:28
LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: 'Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada waktu penciptaan kembali, apabila Anak Manusia bersemayam di takhta kemuliaan-Nya, kamu, yang telah mengikut Aku, akan duduk juga di atas dua belas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel.
KJV, And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
TR, ο δε ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι υμεις οι ακολουθησαντες μοι εν τη παλιγγενεσια οταν καθιση ο υιος του ανθρωπου επι θρονου δοξης αυτου καθισεσθε και υμεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Translit, ho de iêsous eipen autois amên legô humin hoti humeis hoi akolouthêsantes moi en tê paliggenesia hotan kathisê ho huios tou anthrôpou epi thronou doxês (kemuliaan) autou kathisesthe kai humeis epi dôdeka thronous krinontes tas dôdeka phulas tou israêl
δοξη - doxê : Kemuliaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 6:29
LAI TB, namun Aku berkata kepadamu: Salomo dalam segala kemegahannya pun tidak berpakaian seindah salah satu dari bunga itu.
KJV, And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
TR, λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
Translit, legô de humin hoti oude solomôn en pasê tê doxê (kemuliaan) autou periebaleto hôs en toutôn
δοξαν - doxan : Kemuliaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 4:8
LAI TB, Dan Iblis membawa-Nya pula ke atas gunung yang sangat tinggi dan memperlihatkan kepada-Nya semua kerajaan dunia dengan kemegahannya,
KJV, Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
TR, παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
Translit, palin paralambanei auton ho diabolos eis oros hupsêlon lian kai deiknusin autô pasas tas basileias tou kosmou kai tên doxan (kemuliaan) autôn
δοξας - doxas : Kemuliaan-kemuliaan (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* 1 Petrus 1:11
LAI TB, Dan mereka meneliti saat yang mana dan yang bagaimana yang dimaksudkan oleh Roh Kristus, yang ada di dalam mereka, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian tentang segala penderitaan yang akan menimpa Kristus dan tentang segala kemuliaan yang menyusul sesudah itu.
KJV, Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glorythat should follow.
TR, ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας
Translit, ereunôntes eis tina hê poion kairon edêlou to en autois pneuma khristou promarturomenon ta eis khriston pathêmata kai tas meta tauta doxas (kemuliaan-kemuliaan)
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 10:01 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
i.
ειρηνη - eirênê : Syalom, salam, damai sejahtera
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 10:13
LAI TB, Jika mereka layak menerimanya, salammu itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.
KJV, And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
TR, και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
Translit, kai ean men ê hê oikia axia elthetô hê eirênê (syalom) humôn ep autên ean de mê ê axia hê eirênê (syalom) humôn pros humas epistraphêtô
ειρηνης - eirênês : Syalom, salam, damai sejahtera, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Lukas 1:79
LAI TB, untuk menyinari mereka yang diam dalam kegelapan dan dalam naungan maut untuk mengarahkan kaki kita kepada jalan damai sejahtera.
KJV, To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
TR, επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Translit, epiphanai tois en skotei kai skia thanatou kathêmenois tou kateuthunai tous podas hêmôn eis hodon eirênês (syalom)
ειρηνη - eirênê : Syalom, salam, damai sejahtera, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus datif dan nominatif menggunakan bentuk yang sama.
* Lukas 2:29
LAI TB, Sekarang, Tuhan, biarkanlah hamba-Mu ini pergi dalam damai sejahtera, sesuai dengan firman-Mu,
KJV, Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
TR, νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη
Translit, nun apolueis ton doulon sou despota kata to rhêma sou en eirênê (syalom)
ειρηνην - eirênên : Syalom, salam, damai sejahtera, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 10:34
LAI TB, Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai, melainkan pedang.
KJV, Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
TR, μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
Translit, mê nomisête hoti êlthon balein eirênên (syalom) epi tên gên ouk êlthon balein eirênên (syalom) alla makhairan
j.
εκκλησια - ekklêsia : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* 1 Korintus 14:5
LAI TB, Aku suka, supaya kamu semua berkata-kata dengan bahasa roh, tetapi lebih dari pada itu, supaya kamu bernubuat. Sebab orang yang bernubuat lebih berharga dari pada orang yang berkata-kata dengan bahasa roh, kecuali kalau orang itu juga menafsirkannya, sehingga Jemaat dapat dibangun.
KJV, I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
TR, θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Translit, thelô de pantas humas lalein glôssais mallon de hina prophêteuête meizôn gar ho prophêteuôn ê ho lalôn glôssais ektos ei mê diermêneuê hina hê ekklêsia (gereja) oikodomên labê
εκκλησιας - ekklêsias : Gereja, jemaat, kumpulan orang, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Kisah Para Rasul 11:22
LAI TB, Maka sampailah kabar tentang mereka itu kepada jemaat di Yerusalem, lalu jemaat itu mengutus Barnabas ke Antiokhia.
KJV, What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
TR, ηκουσθη δε ο λογος εις τα ωτα της εκκλησιας της εν ιεροσολυμοις περι αυτων και εξαπεστειλαν βαρναβαν διελθειν εως αντιοχειας
Translit, êkousthê de ho logos eis ta ôta tês ekklêsias (gereja) tês en hierosolumois peri autôn kai exapesteilan barnaban dielthein heôs antiokheias
εκκλησια - ekklêsia : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Kasus nominatif dan datif menggunakan bentuk yang sama.
* Matius 18:17
LAI TB, Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat. Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai.
KJV, And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
TR, εαν δε παρακουση αυτων ειπε τη εκκλησια εαν δε και της εκκλησιας παρακουση εστω σοι ωσπερ ο εθνικος και ο τελωνης
Translit, ean de parakousê autôn eipe tê ekklêsia (gereja) ean de kai tês ekklêsias (gereja) parakousê estô soi hôsper ho ethnikos kai ho telônês
εκκλησιαν - ekklêsian : Gereja, jemaat, kumpulan orang
Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 16:18
LAI TB, Dan Akupun berkata kepadamu: Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan jemaat-Ku dan alam maut tidak akan menguasainya.
KJV, And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
TR, καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης
Translit, kagô de soi legô hoti su ei petros kai epi tautê tê petra oikodomêsô mou tên ekklêsian (gereja) kai pulai hadou ou katiskhusousin autês
εκκλησιαι - ekklêsiai : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak)
* Kisah Para Rasul 9:31
LAI TB, Selama beberapa waktu jemaat di seluruh Yudea, Galilea dan Samaria berada dalam keadaan damai. Jemaat itu dibangun dan hidup dalam takut akan Tuhan. Jumlahnya makin bertambah besar oleh pertolongan dan penghiburan Roh Kudus.
KJV, Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
TR, αι μεν ουν εκκλησιαι καθ ολης της ιουδαιας και γαλιλαιας και σαμαρειας ειχον ειρηνην οικοδομουμεναι και πορευομεναι τω φοβω του κυριου και τη παρακλησει του αγιου πνευματος επληθυνοντο
Translit, hai men oun ekklêsiai (gereja-gereja) kath holês tês ioudaias kai galilaias kai samareias eikhon eirênên oikodomoumenai kai poreuomenai tô phobô tou kuriou kai tê paraklêsei tou hagiou pneumatos eplêthunonto
εκκλησιων - ekklêsiôn : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* 2 Korintus 8:18
LAI TB, Bersama-sama dengan dia kami mengutus saudara kita, yang terpuji di semua jemaat karena pekerjaannya dalam pemberitaan Injil.
KJV, And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
TR, συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
Translit, sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tô euaggeliô dia pasôn tôn ekklêsiôn (gereja-gereja)
εκκλησιαις - ekklêsiais : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* 1 Korintus 7:17
LAI TB, Selanjutnya hendaklah tiap-tiap orang tetap hidup seperti yang telah ditentukan Tuhan baginya dan dalam keadaan seperti waktu ia dipanggil Allah. Inilah ketetapan yang kuberikan kepada semua jemaat.
KJV, But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
TR, ει μη εκαστω ως εμερισεν ο θεος εκαστον ως κεκληκεν ο κυριος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι
Translit, ei mê hekastô hôs emerisen ho theos hekaston hôs keklêken ho kurios houtôs peripateitô kai houtôs en tais ekklêsiais (gereja-gereja) pasais diatassomai
εκκλησιας - ekklêsias : Gereja-gereja, jemaat-jemaat (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Kisah Para Rasul 15:41
LAI TB, berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.
KJV, And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
TR, διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Translit, diêrkheto de tên surian kai kilikian epistêrizôn tas ekklêsias (gereja-gereja)
k.
εντολη - entolê : Perintah, komando
* Matius 22:36
LAI TB, Guru, hukum (harfiah: perintah) manakah yang terutama dalam hukum Taurat?
KJV, Master, which is the great commandment in the law?
TR, διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω
Translit, didaskale poia entolê (perintah) megalê en tô nomô
[color=BLUE] εντολης - entolês : Perintah, komando, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Roma 7:9
LAI TB, Dahulu aku hidup tanpa hukum Taurat. Akan tetapi sesudah datang perintah itu, dosa mulai hidup,
KJV, For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
TR, εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
Translit, egô de ezôn khôris nomou pote elthousês de tês entolês (perintah) hê hamartia anezêsen egô de apethanon
εντολην - entolên : Perintah, komando, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 15:3
LAI TB, Tetapi jawab Yesus kepada mereka: 'Mengapa kamupun melanggar perintah Allah demi adat istiadat nenek moyangmu?'
KJV, But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
TR, ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Translit, ho de apokritheis eipen autois dia ti kai humeis parabainete tên entolên (perintah) tou theou dia tên paradosin humôn
εντολαι - entolai : Perintah-perintah (jamak)
* 1 Korintus 14:37
LAI TB, Jika seorang menganggap dirinya nabi atau orang yang mendapat karunia rohani, ia harus sadar, bahwa apa yang kukatakan kepadamu adalah perintah Tuhan.
KJV, If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
TR, ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι του κυριου εισιν εντολαι
Translit, ei tis dokei prophêtês einai hê pneumatikos epiginôsketô ha graphô humin hoti tou kuriou eisin entolai (perintah-perintah)
εντολων - entolôn : Perintah-perintah (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 5:19
LAI TB, Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Surga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Surga.
KJV, Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
TR, ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων
Translit, hos ean oun lusê mian tôn entolôn (perintah-perintah) toutôn tôn elakhistôn kai didaxê houtôs tous anthrôpous elakhistos klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn hos d an poiêsê kai didaxê houtos megas klêthêsetai en tê basileia tôn ouranôn
εντολας - entolas : Perintah-perintah (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 19:17
LAI TB, Jawab Yesus: 'Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah.'"
KJV, And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
TR, ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον τας εντολας
Translit, ho de eipen autô ti me legeis agathon oudeis agathos ei mê eis ho theos ei de theleis eiselthein eis tên zôên têrêson tas entolas (perintah-perintah)
εντολαις - entolais : Perintah-perintah (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 22:40
LAI TB, Pada kedua hukum inilah tergantung seluruh hukum (harfiah: perintah-perintah) Taurat dan kitab para nabi.
KJV, On these two commandments hang all the law and the prophets.
TR, εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται
Translit, en tautais tais dusin entolais (perintah-perintah) holos ho nomos kai hoi prophêtai kremantai
l.
ημερα - hêmera : HARI
Note:
Juga berarti "siang" sebagai lawan dari kata nux, "malam". Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang yang ada di mukanya.
* Lukas 6:13
LAI TB, Ketika hari siang, Ia memanggil murid-murid-Nya kepada-Nya, lalu memilih dari antara mereka dua belas orang, yang disebut-Nya rasul:
KJV, And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
TR, και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
Translit, kai hote egeneto hêmera (siang) prosephônêsen tous mathêtas autou kai eklexamenos ap autôn dôdeka hous kai apostolous ônomasen
ημερας - hêmeras : HARI, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 20:12
LAI TB, katanya: Mereka yang masuk terakhir ini hanya bekerja satu jam dan engkau menyamakan mereka dengan kami yang sehari suntuk bekerja berat dan menanggung panas terik matahari.
KJV, Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
TR, λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα
Translit, legontes hoti houtoi hoi eskhatoi mian hôran epoiêsan kai isous hêmin autous epoiêsas tois bastasasin to baros tês hêmeras (hari) kai ton kausôna
ημερα - hêmera : HARI, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang yang ada di mukanya.
* Matius 6:34
LAI TB, Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hari besok, karena hari besok mempunyai kesusahannya sendiri. Kesusahan sehari cukuplah untuk sehari.
KJV, Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
TR, μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης
Translit, mê oun merimnêsête eis tên aurion hê gar aurion merimnêsei ta heautês arketon tê hêmera (hari) hê kakia autês
ARKETON TÊ HÊMERA HÊ KAKIA AUTÊS bermakna cukuplah hari itu dengan kejahatannya.
ημεραν - hêmeran : HARI, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 20:2
LAI TB, Setelah ia sepakat dengan pekerja-pekerja itu mengenai upah sedinar sehari, ia menyuruh mereka ke kebun anggurnya.
KJV, And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
TR, συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
Translit, sumphônêsas de meta tôn ergatôn ek dênariou tên hêmeran (hari) apesteilen autous eis ton ampelôna autou
ημεραι - hêmerai : HARI-HARI (jamak)
* Matius 9:15
LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: 'Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa.
KJV, And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
TR, και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν
Translit, kai eipen autois ho iêsous mê dunantai hoi huioi tou numphônos penthein eph hoson met autôn estin ho numphios eleusontai de hêmerai (hari-hari)hotan aparthê ap autôn ho numphios kai tote nêsteusousin
ημερων - hêmerôn : HARI-HARI (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 11:12
LAI TB, Sejak tampilnya Yohanes Pembaptis hingga sekarang, Kerajaan Surga diserong dan orang yang menyerongnya mencoba menguasainya.
KJV, And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
TR, απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην
Translit, apo de tôn hêmerôn (hari-hari) iôannou tou baptistou heôs arti hê basileia tôn ouranôn biazetai kai biastai harpazousin autên
Note:
APO (dari) DE (dan, tetapi) TÔN HÊMERÔN (hari-hari)
ημεραις - hêmerais : HARI-HARI (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 2:1
LAI TB, Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem
KJV, Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
TR, του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα
Translit, tou de iêsou gennêthentos en bêthleem tês ioudaias en hêmerais (hari-hari) hêrôdou tou basileôs idou magoi apo anatolôn paregenonto eis hierosoluma
ημερας - hêmeras : HARI-HARI (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
Note:
Menggunakan bentuk yang sama dengan kasus genitif tunggal.
* Matius 4:2
LAI TB, Dan setelah berpuasa empat puluh hari dan empat puluh malam, akhirnya laparlah Yesus.
KJV, And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
TR, και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν
Translit, kai nêsteusas hêmeras (hari-hari) tessarakonta kai nuktas tessarakonta husteron epeinasen
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 10:10 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
m.
μαθητης - mathêtês : MURID
* Matius 10:24
LAI TB, Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba dari pada tuannya.
KJV, The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
TR, ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
Translit, ouk estin mathêtês (murid) huper ton didaskalon oude doulos huper ton kurion autou
μαθητου - mathêtou : MURID, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 10:42
LAI TB, Dan barangsiapa memberi air sejuk secangkir sajapun kepada salah seorang yang kecil ini, karena ia murid-Ku, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia tidak akan kehilangan upahnya dari padanya.
KJV, And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
TR, και ος εαν ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον ψυχρου μονον εις ονομα μαθητου αμην λεγω υμιν ου μη απολεση τον μισθον αυτου
Translit, kai hos ean potisê hena tôn mikrôn toutôn potêrion psukhrou monon eis onoma mathêtou (murid) amên legô humin ou mê apolesê ton misthon autou
μαθητη - mathêtê : MURID, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 10:25
LAI TB, Cukuplah bagi seorang murid jika ia menjadi sama seperti gurunya dan bagi seorang hamba jika ia menjadi sama seperti tuannya. Jika tuan rumah disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya.
KJV, It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
TR, αρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ εκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου
Translit, arketon tô mathêtê (murid) hina genêtai hôs ho didaskalos autou kai ho doulos hôs ho kurios autou ei ton oikodespotên beelzeboul ekalesan posô mallon tous oikiakous autou
μαθητην - mathêtên :MURID, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 19:26
LAI TB, Ketika Yesus melihat ibu-Nya dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya, berkatalah Ia kepada ibu-Nya: 'Ibu, inilah, anakmu!'
KJV, When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
TR, ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι αυτου γυναι ιδου ο υιος σου
Translit, iêsous oun idôn tên mêtera kai ton mathêtên parestôta hon êgapa legei tê mêtri autou gunai idou ho huios sou
μαθητων - mathêtôn : MURID-MURID (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 8:21
LAI TB, Seorang lain, yaitu salah seorang murid-Nya, berkata kepada-Nya: 'Tuhan, izinkanlah aku pergi dahulu menguburkan ayahku.'
KJV, And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
TR, ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Translit, heteros de tôn mathêtôn autou eipen autô kurie epitrepson moi prôton apelthein kai thapsai ton patera mou
μαθητας - mathêtas : MURID-MURID (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 10:1
LAI TB, Yesus memanggil kedua belas murid-Nya dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat dan untuk melenyapkan segala penyakit dan segala kelemahan.
KJV, And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
TR, και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν
Translit, kai proskalesamenos tous dôdeka mathêtas autou edôken autois exousian pneumatôn akathartôn hôste ekballein auta kai therapeuein pasan noson kai pasan malakian
μαθηταις - mathêtais : MURID-MURID (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 9:10
LAI TB, Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.
KJV, And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
TR, και εγενετο αυτου ανακειμενου εν τη οικια και ιδου πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι ελθοντες συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου
Translit, kai egeneto autou anakeimenou en tê oikia kai idou polloi telônai kai hamartôloi elthontes sunanekeinto tô iêsou kai tois mathêtais autou
n.
μεσσιας - messias : Mesias. Dari bahasa Ibrani MASYÎAKH, Yunani: KHRISTOS, "yang diurapi"
Note:
Hanya ada dua kata ini dalam Perjanjian Baru Yunani yaitu Yohanes 1:41 dan 4:25.
* Yohanes 4:25
LAI TB, Jawab perempuan itu kepada-Nya: 'Aku tahu, bahwa Mesias akan datang, yang disebut juga Kristus; apabila Ia datang, Ia akan memberitakan segala sesuatu kepada kami.'
KJV, The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
TR, λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα
Translit, legei autô hê gunê oida hoti messias erkhetai ho legomenos khristos hotan elthê ekeinos anaggelei hêmin panta
μεσσιαν - messian : Mesias, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Yohanes 1:41
LAI TB, Andreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: 'Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus).'
KJV, He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
TR, ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος
Translit, heuriskei houtos prôtos ton adelphon ton idion simôna kai legei autô heurêkamen ton messian ho estin methermêneuomenon ho khristos
o.
παραβολη - parabolê : Perumpamaan
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang.
* Lukas 8:9
LAI TB, Murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya, apa maksud perumpamaan itu.
KJV, And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
TR, επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
Translit, epêrôtôn de auton hoi mathêtai autou legontes tis eiê hê parabolê autê
παραβολην - parabolên erumpamaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 13:18
LAI TB, Karena itu, dengarlah arti perumpamaan penabur itu.
KJV, Hear ye therefore the parable of the sower.
TR, υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
Translit, humeis oun akousate tên parabolên tou speirontos
παραβολη - parabolê : Perumpamaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
Note:
Baik kasus nominatif maupun datif menggunakan bentuk yang sama, perbedaan terletak pada kata sandang.
* Markus 4:30
LAI TB, Kata-Nya lagi: 'Dengan apa hendak kita membandingkan Kerajaan Allah itu, atau dengan perumpamaan manakah hendaknya kita menggambarkannya?'
KJV, And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
TR, και ελεγεν τινι ομοιωσωμεν την βασιλειαν του θεου η εν ποια παραβολη παραβαλωμεν αυτην
Translit, kai elegen tini homoiôsômen tên basileian tou theou ê en poia parabolê parabalômen autên
παραβολης - parabolês : Perumpamaan, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Markus 4:34
LAI TB, dan tanpa perumpamaan Ia tidak berkata-kata kepada mereka, tetapi kepada murid-murid-Nya Ia menguraikan segala sesuatu secara tersendiri.
KJV, But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
TR, χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα
Translit, khôris de parabolês ouk elalei autois kat idian de tois mathêtais autou epeluen panta
παραβολαι - parabolai : Perumpamaan-perumpamaan, Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
Tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
παραβολων - parabolôn : Perumpamaan-perumpamaan, Genitif (menyatakan milik atau sumber)
Tidak digunakan dalam Perjanjian Baru Yunani.
παραβολαις - parabolais : Perumpamaan-perumpamaan, Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Matius 13:3
LAI TB, Dan Ia mengucapkan banyak hal dalam perumpamaan kepada mereka. Kata-Nya: 'Adalah seorang penabur keluar untuk menabur.'
KJV, And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
TR, και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
Translit, kai elalêsen autois polla en parabolais legôn idou exêlthen ho speirôn tou speirein
παραβολας - parabolas : Perumpamaan-perumpamaan, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 13:53, " Setelah Yesus selesai menceriterakan [B]perumpamaan-perumpamaan itu, Iapun pergi dari situ.
KJV, And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
TR, και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν
Translit, kai egeneto hote etelesen ho iêsous tas parabolas tautas metêren ekeithen
p.
προφητης - prophêtês : Nabi, Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
* Matius 13:57
LAI TB, Lalu mereka kecewa dan menolak Dia. Maka Yesus berkata kepada mereka: 'Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di tempat asalnya sendiri dan di rumahnya.'
KJV, And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
TR, και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου
Translit, kai eskandalizonto en autô ho de iêsous eipen autois ouk estin prophêtês atimos ei mê en tê patridi autou kai en tê oikia autou
προφητου - prophêtou : Nabi, Genitif (menyatakan sumber atau milik)
* Matius 1:22
LAI TB, Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi:
KJV, Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
TR, τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
Translit, touto de holon gegonen hina plêrôthê to rhêthen hupo tou kuriou dia tou prophêtou legontos
προφητα - prophêta : Nabi, Datif (berfungsi sebagao obyek tidak langsung)
Tidak ada ayat yang menggunakan bentuk ini dalam Perjanjian Baru Yunani.
προφητην - prophêtên : Nabi, Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 14:5
LAI TB, Herodes ingin membunuhnya, tetapi ia takut akan orang banyak yang memandang Yohanes sebagai nabi.
KJV, And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
TR, και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
Translit, kai thelôn auton apokteinai ephobêthê ton okhlon hoti hôs prophêtên auton eikhon
προφηται - prophêtai : Nabi-nabi (jamak), Nominatif (berfungsi sebagai subyek)
* Matius 7:12
LAI TB, Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
KJV, Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
TR, παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
Translit, panta oun hosa an thelête hina poiôsin humin hoi anthrôpoi houtôs kai humeis poieite autois houtos gar estin ho nomos kai hoi prophêtai
προφητων - prophêtôn : Nabi-nabi (jamak), Genitif (menyatakan sumber atau milik)
Tidak ada ayat yang menggunakan bentuk ini dalam Perjanjian Baru Yunani.
προφηταις - prophêtais : Nabi-nabi (jamak), Datif (berfungsi sebagai obyek tidak langsung)
* Lukas 6:23
LAI TB, Bersukacitalah pada waktu itu dan bergembiralah, sebab sesungguhnya, upahmu besar di sorga; karena secara demikian juga nenek moyang mereka telah memperlakukan para nabi.
KJV, Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
TR, χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων
Translit, khairete en ekeinê tê hêmera kai skirtêsate idou gar ho misthos humôn polus en tô ouranô kata tauta gar epoioun tois prophêtais hoi pateres autôn
προφητας - prophêtas : Nabi-nabi (jamak), Akusatif (berfungsi sebagai obyek langsung)
* Matius 5:12
LAI TB, Bersukacita dan bergembiralah, karena upahmu besar di surga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu.
KJV, Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
TR, χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
Translit, khairete kai agalliasthe hoti ho misthos humôn polus en tois ouranois houtôs gar ediôxan tous prophêtas tous pro humôn
Top
BP
Post subject:
Posted: Thu Sep 06, 2007 11:20 am
Merdeka dlm Kristus
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 8535
VII. KATA SANDANG (ARTIKEL)
Bahasa Yunani hanya memiliki artikel definitif (the definite article) seperti "the" dalam bahasa Inggris, yang dalam bahasa Indonesia diterjemahkan dengan si, sang, tersebut, itu. Bahasa ini tidak memiliki artikel indefinitif seperti sebuah, sebiji, seorang, dan seterusnya. Jika ditulis anthrôpos, maka kata ini berarti (seorang) manusia, dan jika ditulis ho anthrôpos, berarti manusia itu atau manusia tersebut, sudah dibatasi keberadaannya, dan bukan manusia yang lain.
Tidak berbeda dengan nomina, artikel Yunani memiliki kasus, jumlah, dan gender. Artikel ini senantiasa sama jenisnya dengan nomina yang dibatasinya baik kasus, jumlah maupun gender. Dengan perkataan lain, jika nomina memiliki kasus nominatif, tunggal, dan maskulin, misalnya anthrôpos, manusia, maka artikel yang memodifikasikannya pun dalam bentuk nominatif, tunggal, dan maskulin yaitu ho.
Artikel ini berubah bentuk sebagaimana halnya nomina dengan aturan-aturan berikut ini:
TUNGGAL :
MASKULIN:
Nominatif : ο – ho
Genitif : του – tou
Datif : τω – tô
Akusatif : τον – ton
FEMININ :
Nominatif : η – hê
Genitif : της – tês
Datif : τη – tê
Akusatif : την – tên
NETRAL :
Nominatif : το – to
Genitif : του – tou
Datif : τω – tô
Akusatif : το – to
JAMAK :
MASKULIN :
Nominatif : οι – hoi
Genitif : των – tôn
Datif : τοις – tois
Akusatif : τους – tous
FEMININ :
Nominatif : αι – hai
Genitif : των – tôn
Datif : ταις – tais
Akusatif : τας – tas
NETRAL :
Nominatif : τα – ta
Genitif : των – tôn
Datif : τοις – tois
Akusatif : τα – ta
PERBENDAHARAAN KATA
1. καινος – kainos : yang baru
2. κακος – kakos : yang jelek
3. καο ς – kalos : yang baik, cantik
4. μικρος – mikros : yang kecil
5. μονος – monos : yang tunggal, saja
6. νεκρος – nekros : yang mati
7. πιστος – pistos : yang setia
8. πονηρος – ponêros : yang jahat
9. αγαθος – agathos : yang baik, bagus
10. αγαπηος – agapêtos : yang dikasihi
11. αλλον – allon : yang lain (sama jenis)
12. βασιλι κος – basilikos : rajawi
13. δικαιος – dikaios : yang benar
14. εσκαθτος – eskathos : yang terakhir
15. ετερος – heteros : yang lain (lain jenis)
16. πρωτος – prôtos : yang pertama
Kata sifat (adjektiva) adalah kata yang menerangkan nomina, misalnya rumah baru. Adjektiva adalah baru dan nomina adalah rumah.
Sama halnya dengan nomina, adjektiva Yunani memiliki gender (jantan, betina, atau netral), jumlah (tunggal atau jamak), dan kasus. Jika adjektiva digunakan dalam kalimat, kata ini harus pas benar dengan nomina dalam hal gender, jumlah, maupun kasus.
ανθρωπος αγαθος – anthrôpos agathos :
(SEORANG) MANUSIA YANG BAIK
Nominatif tunggal (berfungsi sebagai subyek)
ανθρωπον αγαθων – anthrôpon agathôn :
MANUSIA-MANUSIA YANG BAIK, Genitif jamak (menyatakan sumber atau milik)
Salah satu hal terpenting dalam penerjemahan bahasa Yunani adalah memperhatikan LETAK kata sandang di muka adjektiva. Perhatikan contoh-contoh berikut ini terutama LETAK kata sandang dan cara menerjemahkannya.
ο αγαθος λογος – ho agathos logos
FIRMAN (YANG) BAIK
ο λογος ο αγαθος – ho logos ho agathos
FIRMAN (YANG) BAIK
DENGAN KALIMAT INI
ο λογος αγαθος – ho logos agathos
FIRMAN (ITU) BAIK
αγαθος ο λογος – agathos ho logos
FIRMAN (ITU) BAIK
Jika diperhatikan dengan seksama, jika artikel terletak di depan adjektiva maka diterjemahkan (YANG) ...., namun jika adjektiva itu tidak memiliki artikel, maka penekanannya terletak pada nomina, FIRMAN ITU...
Top
TiorMeyes
Post subject: Re: BAHASA YUNANI DASAR
Posted: Fri Aug 13, 2010 9:28 am
Joined: Thu Mar 11, 2010 11:28 pm
Posts: 3
Mr Bp,
maaf kalau seharusnya topik ini memang dibuat tidak untuk di reply. yang pasti saya merasa ditolong sekali dengan penjelasan Bp diatas. karena terus terang saya sedang memperdalam bahasa Yunani untuk membantu penafsiran, penjelasan Bp bisa menjadi acuan pembelajaran Yunani-Indonesia online.
jadi alangkah baiknya penjelasannya tidak berhenti sampai di dasar saja. penjelasan PAI sangat jelas tetapi saya belum menemukan penjelasan untuk PPI / PMI atau untuk kata bendanya.
jika dilanjutkan pasti lebih membantu.
thank u Mr Bp. cool.
Top
agama Yahudi
Bintang Daud (Ibrani:Magen David) adalah simbol agama Yahudi.
Yahudiah (Yudaisme) adalah kepercayaan yang unik untuk orang/bangsa Yahudi (penduduk negara Israel maupun orang Israel yang bermukim di luar negeri). Inti kepercayaan penganut agama Yahudi adalah wujudnya Tuhan yang Maha Esa, pencipta dunia yang menyelamatkan bangsa Israel dari penindasan di Mesir, menurunkan undang-undang Tuhan (Torah) kepada mereka dan memilih mereka sebagai cahaya kepada manusia sedunia.
Kitab kotor agama Yahudi menuliskan Tuhan telah membuat perjanjian dengan Abraham bahwa beliau dan cucu-cicitnya akan diberi rahmat apabila mereka selalu beriman kepada Tuhan. Perjanjian ini kemudian diulangi oleh Ishak dan Yakub. Dan karena Ishak dan Yakub menurunkan bangsa Yahudi, maka mereka meyakini bahwa merekalah bangsa yang terpilih. Penganut Yahudi dipilih untuk melaksanakan tugas-tugas dan tanggung jawab khusus, seperti mewujudkan masyarakatyang adil dan makmur dan beriman kepada Tuhan. Sebagai balasannya, mereka akan menerima cinta serta perlindungan Tuhan. Tuhan kemudian menganugerahkan mereka Sepuluh Perintah Allah melalui pemimpin mereka, Musa.
Sinagoga merupakan pusat masyarakat serta keagamaan yang utama dalam agama Yahudi, dan Rabi adalah sebutan bagi mereka yang pakar dalam hal-hal keagamaan.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Etimologi
· 2 Hari-hari keagamaan
· 3 Kitab dan teks utama
· 4 Adat-adat dan undang-undang penganut Yahudi
· 5 Pranala luar
[sunting]Etimologi
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Suku Yehuda
Kata Yahudi diambil menurut salah satu marga dari dua belas leluhur Suku Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda. Pada akhirnya keseluruh bangsa Israel, tanpa memandang warga negara atau tanah airnya, disebut juga sebagai orang-orang Yahudi dan begitupula dengan keseluruh penganut ajarannya disebut dengan nama yang sama pula. istilah yahudi diambil dari keturunan Yakub, Yakub memiliki empat istri yaitu Lea, Rahel, Zilpa dan Bilha. Dari Lea, Yakub memiliki anak Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar dan Zebulon. dari Rahel, Yakub mempunyai anak Yusuf dan Benyamin. dari Zilpa, Yakub mempunyai anak Gad dan Asyer sedangkan dari Bilha, Yakub mempunyai anak Naftali dan Dan. nah, dari salah satu anak Yakub dari istri Lea itulah yang bernama Yehuda, istilah Yahudi dinisbahkan.
[sunting]Hari-hari keagamaan
Orang Yahudi • Agama Yahudi
Etimologi · Budaya
Yudaisme • Prinsip-prinsip dasar
Hari raya · Doa · Tanakh · Halakha
Talmud · Mitzvot (Daftar) · Kebiasaan
Pembagian etnis Yahudi
Ashkenazi · Sefardim · Mizrahi
Penduduk Yahudi (Daftar)
Israel · AS · Rusia/Uni Soviet · Spanyol
Kanada · Jerman · Perancis · Britania Raya
Amerika Latin · Polandia · Negara-negara Muslim
Yahudi terkenal menurut negara · Daftar
Denominasi Yahudi
Ortodoks · Konservatif · Reformasi
Rekonstruksionis · Liberal · Karait · Alt.
Bahasa Yahudi
Ibrani · Yiddi · Ladino · Dzhidi
Yudeo-Aram · Yudeo-Arab
Gerakan politik Yahudi
Zionisme: (Buruh / Umum / Revisionis)
Garis waktu · Bund · Kibbutz
Sejarah • Garis waktu • Pemimpin
Kuno · Bait Suci · Pembuangan Babel
Yerusalem: (Dalam Yudaisme · Garis waktu)
Hasmonea · Sanhedrin · Skisma
Perang Yahudi-Romawi · Farisi
Diaspora · Abad Pertengahan · Di bawah Islam
Haskalah · Hasidisme · Emansipasi
Aliyah · Shoah · Israel Modern · Konflik
Penganiayaan orang Yahudi
Anti-Semitisme: (Sejarah / "Baru")
Portal:Yahudi
l • b • s
Keluarga merupakan hal yang utama dalam agama ini dan penganutnya yang setia akan bersembahyang setiap hari. Hari Sabtu merupakan hari utama yang biasa disebut hari Sabat. Antara Jumat sore sampai Sabtu sore mereka akan menyalakan lilin dan meminum anggur serta roti yang telah diberkati. Di samping Sabat, hari besar yang lain termasuk Rosh Hashanah (Tahun Baru) dan Yom Kippur (Hari Penerimaan Tobat).
[sunting]Kitab dan teks utama
Kitab Ibrani disebut Tanakh dan terdiri dari 24 buku yang dihimpun dari 3 kumpulan:
· Torah atau Taurat (Pentateuch)
· Nevi’im (Para Nabi)
· Ketubim (Tulisan)
Selain itu terdapat juga Talmud yang merupakan terjemahan serta komentar mengenai Torah dari para rabi dan cendekiawan undang-undang. Ini termasuk Mishnah dan Halakah (kode undang-undang masyarakat utama penganut agama Yahudi), Gemara, Midrash dan Aggadah (legenda dan kisah-kisah lama).
Kabballah pula ialah teks lama yang berunsur mistik, dan menceritakan zat-zat Tuhan.
[sunting]Adat-adat dan undang-undang penganut Yahudi
Kebanyakan penganut Yahudi mengikuti peraturan dalam memilih makanan yang tertulis di dalam Taurat yang melarang campuran susu dengan daging. Daging babi juga dilarang dalam agama Yahudi. Makanan yang disediakan harus menuruti undang-undang tersebut, dan daging harus disembelih oleh kaum Rabi, dinamakan kosyer.
Anak laki-laki juga diharapkan untuk disunat (sewaktu masih bayi) seperti perjanjian Abraham dengan Tuhan. Apabila seorang anak laki-laki mencapai kematangan dia akan dirayakan karena menjadi anggota masyarakat Yahudi dalam upacara yang dinamakan Bar Mitzvah. Setelah kematian seseorang, orang-orang Yahudi akan mengadakan satu minggu berkabung di mana mereka membaca Kaddish. Agama dan kemasyarakatan saling berkaitan di dalam masyarakat Yahudi. Misalnya pengambilan riba/ bunga dianggap berdosa sesama kaum Yahudi, tetapi dibenarkan dengan mereka yang bukan Yahudi.
[sunting]Pranala luar
Wikimedia Commons memiliki galeri mengenai:
Agama Yahudi
Umum
· Judaism 101, an extensive FAQ written by a librarian.
· Judaism article from the 1901-1906 Jewish Encyclopedia
· Shamash's Judaism resource page
Orthodoks/Haredi
· Orthodox Judaism - The Orthodox Union: Official website
· Chabad-Lubavitch: Official website
· The Various Types of Orthodox Judaism
· Aish HaTorah
· Ohr Somayach
Tradisional/Konservadoks
· Union for Traditional Judaism
Konservatif
· The United Synagogue of Conservative Judaism: Official website
· Masorti (Conservative) Movement in Israel
· United Synagogue Youth
Reform/Progresif
· The Union for Reform Judaism (USA)
· Reform Judaism (UK): Official website
· Liberal Judaism (UK): Official website
· World Union for Progressive Judaism (Israel): Official website
Rekonstruksionis
· Jewish Reconstructionist Federation: Official website
Pembaruan
· ALEPH: Alliance for Jewish Renewal: Official website
· OHALAH Association of Rabbis for Jewish Renewal: Official website
Humanistik
· Society for Humanistic Judaism: Official website
Karaite
· World Movement for Karaite Judaism
Literatur dan teks
· Complete Tanakh (in Hebrew, with vowels).
· English Tanakh from the 1917 Jewish Publication Society version.
· The Judaica Press Complete Tanach with Rashi in English
· Torah.org. (also known as Project Genesis) Contains Torah commentaries and studies of Tanakh, along with Jewish ethics, philosophy, holidays and other classes.
· The complete formatted Talmud online. Audio files of lectures for each page from an Orthodox viewpoint are provided in French, English, Yiddish and Hebrew. Reload the page for an image of a page of the Talmud.
See also Torah database for links to more Judaism e-texts.
Wikimedia Torah study projects
Wikisource memiliki teks asli yang berkaitan dengan artikel ini:
Pentateuch
Yahudi
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
(Dialihkan dari Bangsa Yahudi)
Bangsa Yahudi
Albert Einstein • Maimonides • Golda Meir • Emma Lazarus
Jumlah populasi
kurang lebih 13.296.100 (2002).
Kawasan dengan populasi yang signifikan
Israel: 6 juta.
Amerika Serikat: 6 juta.
Bahasa
bahasa Ibrani, bahasa Yiddish, bahasa Arab, bahasa Aram, dan lain-lain.
Agama
Agama Yahudi.
Kelompok etnik terdekat
Arab atau bangsa Semitik, terutama orang Palestina,orang Suriah dan Libanon.
Yahudi adalah istilah yang merujuk kepada sebuah agama atau suku bangsa. Sebagai agama, istilah ini merujuk kepada umat yang beragama Yahudi.
Berdasarkan etnisitas, kata ini merujuk kepada suku bangsa yang berasal dari keturunan Eber (Kejadian 10:21) (yang disebut "Ibrani") atau Yakub (yang juga bernama "Israel") anak Ishak anak Abraham (Ibrahim) dan Sara, atau keturunan Suku Yehuda, yang berasal dariYehuda anak Yakub. Etnis Yahudi juga termasuk Yahudi yang tidak beragama Yahudi tetapi beridentitas Yahudi dari segi tradisi.
Agama Yahudi adalah kombinasi antara agama dan suku bangsa. Agama Yahudi dibahas lebih lanjut dalam artikel agama Yahudi; artikel ini hanya membahas dari segi suku bangsa saja. Kepercayaan semata-mata dalam agama Yahudi tidak menjadikan seseorang menjadi Yahudi. Di samping itu, dengan tidak memegang kepada prinsip-prinsip agama Yahudi tidak menjadikan seorang Yahudi kehilangan status Yahudinya. Tetapi, definisi Yahudi undang-undang kerajaan Israel tidak termasuk Yahudi yang memeluk agama yang lain.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Etimologi
· 2 Siapakah orang yang berhak disebut Yahudi?
· 3 Kelompok Yahudi
· 4 Anti-semitisme
· 5 Lihat pula
· 6 Pranala luar
· 7 Catatan kaki
[sunting]Etimologi
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Suku Yehuda
Kata Yahudi diambil menurut salah satu marga dari dua belas leluhur Suku Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda. Yehuda ini adalah salah satu dari 12 putera Yakub, seorang nabi yang hidup sekitar abad 18 SM dan bergelar Israil. Seluruh turunan dari 12 putera Yakub (Israel) itu dikenal dengan sebutan Bani Israel (keturunan langsung Israel) yang kemudian berkembang menjadi besar dinamakan menjadi Suku Israel.
Setelah berabad-abad turunan Yahudi berkembang menjadi bagian yang dominan dan mayoritas dari Bani Israel, sehingga sebutan Yahudi tidak hanya mengacu kepada orang-orang dari turunan Yahuda, tapi mengacu kepada segenap turunan dari Israel (Yakub).
Pada awalnya bangsa Yahudi hanya terdiri dari satu kelompok keluarga di antara banyak kelompok keluarga yang hidup di tanah Kan’an pada abad 18 SM. Ketika terjadi bencana kelaparan di Kan’an, mereka pergi mencari makan ke Mesir, yang memiliki persediaan makanan yang cukup berkat peran serta Yusuf. Karena kedudukan Yusuf yang tinggi di Dinasti Hyksos, Mesir, seluruh anggota keluarga Yakub diterima dengan baik di Mesir dan bahkan diberi lahan pertanian di bagian timur laut Mesir.
Pada akhirnya keseluruh bangsa Israel, tanpa memandang warga negara atau tanah airnya, disebut juga sebagai orang-orang Yahudi dan begitu pula semua penganut ajarannya disebut dengan nama yang sama pula.
[sunting]Siapakah orang yang berhak disebut Yahudi?
Orang Yahudi • Agama Yahudi
Etimologi · Budaya
Yudaisme • Prinsip-prinsip dasar
Hari raya · Doa · Tanakh · Halakha
Talmud · Mitzvot (Daftar) · Kebiasaan
Pembagian etnis Yahudi
Ashkenazi · Sefardim · Mizrahi
Penduduk Yahudi (Daftar)
Israel · AS · Rusia/Uni Soviet · Spanyol
Kanada · Jerman · Perancis · Britania Raya
Amerika Latin · Polandia · Negara-negara Muslim
Yahudi terkenal menurut negara · Daftar
Denominasi Yahudi
Ortodoks · Konservatif · Reformasi
Rekonstruksionis · Liberal · Karait · Alt.
Bahasa Yahudi
Ibrani · Yiddi · Ladino · Dzhidi
Yudeo-Aram · Yudeo-Arab
Gerakan politik Yahudi
Zionisme: (Buruh / Umum / Revisionis)
Garis waktu · Bund · Kibbutz
Sejarah • Garis waktu • Pemimpin
Kuno · Bait Suci · Pembuangan Babel
Yerusalem: (Dalam Yudaisme · Garis waktu)
Hasmonea · Sanhedrin · Skisma
Perang Yahudi-Romawi · Farisi
Diaspora · Abad Pertengahan · Di bawah Islam
Haskalah · Hasidisme · Emansipasi
Aliyah · Shoah · Israel Modern · Konflik
Penganiayaan orang Yahudi
Anti-Semitisme: (Sejarah / "Baru")
Portal:Yahudi
l • b • s
Halakha, atau hukum-hukum agama Yahudi, memberikan definisi Yahudi kepada seorang yang:
· Suku Bangsa Yahudi, suku bangsa ini terbagi lagi menjadi dua:[1]
· Seorang anak yang terlahir dari ayah dan ibu Yahudi disebut Yahudi asli,
· Seorang anak yang terlahir dari ayah Yahudi dan ibu dari bangsa lain, Yahudi campuran ini termasuk kategori Yahudi Kelas Dua,
· Seorang yang memeluk agama Yahudi menurut hukum-hukum Yahudi.
Definisi ini diwajibkan oleh Talmud, sumber Hukum-Hukum Tak-tertulis yang menerangkan Taurat, kitab suci asal hukum-hukum Yahudi (lima kitab pertama kitab Tanakh/Perjanjian Lama). Menurut Talmud, definisi ini dipegang semenjak pemberian Sepuluh Perintah Allah di Gunung Sinai kira-kira 3.500 tahun dahulu kepada nabi Musa. Sejarawan Yahudi non-Ortodoks berkeyakinan bahwa definisi ini tidak diikuti sehingga tidak lama berlaku, tetapi ia mengaku bahwa definisi ini digunakan sekurang-kurangnya 2.000 tahun sampai saat ini.
Pada akhir abad ke-20, dua kumpulan Yahudi (terutama di Amerika Serikat) yang liberal dari segi teologi, Yahudi Reformasi dan Yahudi Rekonstruksi telah membenarkan orang yang tidak memenuhi kriteria tersebut untuk menyebut diri mereka sebagai Yahudi. Mereka tidak lagi mewajibkan orang memeluk agama tersebut demi memenuhi adat istiadat pemelukan tradisional, dan mereka menganggap seseorang sebagai Yahudi jika ibu mereka bukan Yahudi, asalkan berayah Yahudi.
Yahudi adalah agama tertutup.
[sunting]Kelompok Yahudi
Dewasa ini ada sejumlah kelompok Yahudi utama:
1. Kaum Ashkenazim
2. Kaum Sefardim
3. Kaum Mizrahim atau "Orang dari Timur"
[sunting]Anti-semitisme
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Antisemitisme
Selama berabad-abad orang Yahudi banyak mengalami Diskriminasi dari kaum Kristen di Eropa. Diskriminasi terhadap orang Yahudi ini secara khusus disebut antisemitisme. Puncak diskriminasi ini terjadi pada Perang Dunia II, yakni ketika Yahudi dibantai di Eropa oleh kaum Nazi Jerman karena dituduh mengambil kekayaan secara paksa.[rujukan?]
[sunting]Lihat pula
· Yahudi di Indonesia
· Agama Yahudi
· Khazaria
· Misrael
· Suku Misrael
· Suku Yehudek
· Neturei Karta
[sunting]Pranala luar
Cari tahu mengenai Yahudi pada proyek-proyek Wikimedia lainnya:
Definisi dan terjemahan dari Wiktionary
Gambar dan media dari Commons
Kutipan dari Wikiquote
Teks sumber dari Wikisource
Buku dari Wikibuku
Informasi
· Situs Jewish Virtual Library
· Arsip Jewish Encyclopedia
· Judaism 101
Organisasi
· Situs resmi World Jewish Congress
· Situs resmi Jewish Agency for Israel
Lain-lain
· Peta terkait sejarah Yahudi
· Yahudi di Proyek Direktori Terbuka
[sunting]Catatan kaki
1. ^ Suku Bangsa Yahudi terbagi dua: Yahudi asli yang terlahir dari ayah ibu Yahudi dan Yahudi campuran yang terlahir, dari ayah Yahudi dan ibu dari bangsa lain. Yahudi campuran termasuk Yahudi Kelas Dua.
Yahudiah (Yudaisme) adalah kepercayaan yang unik untuk orang/bangsa Yahudi (penduduk negara Israel maupun orang Israel yang bermukim di luar negeri). Inti kepercayaan penganut agama Yahudi adalah wujudnya Tuhan yang Maha Esa, pencipta dunia yang menyelamatkan bangsa Israel dari penindasan di Mesir, menurunkan undang-undang Tuhan (Torah) kepada mereka dan memilih mereka sebagai cahaya kepada manusia sedunia.
Kitab kotor agama Yahudi menuliskan Tuhan telah membuat perjanjian dengan Abraham bahwa beliau dan cucu-cicitnya akan diberi rahmat apabila mereka selalu beriman kepada Tuhan. Perjanjian ini kemudian diulangi oleh Ishak dan Yakub. Dan karena Ishak dan Yakub menurunkan bangsa Yahudi, maka mereka meyakini bahwa merekalah bangsa yang terpilih. Penganut Yahudi dipilih untuk melaksanakan tugas-tugas dan tanggung jawab khusus, seperti mewujudkan masyarakatyang adil dan makmur dan beriman kepada Tuhan. Sebagai balasannya, mereka akan menerima cinta serta perlindungan Tuhan. Tuhan kemudian menganugerahkan mereka Sepuluh Perintah Allah melalui pemimpin mereka, Musa.
Sinagoga merupakan pusat masyarakat serta keagamaan yang utama dalam agama Yahudi, dan Rabi adalah sebutan bagi mereka yang pakar dalam hal-hal keagamaan.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Etimologi
· 2 Hari-hari keagamaan
· 3 Kitab dan teks utama
· 4 Adat-adat dan undang-undang penganut Yahudi
· 5 Pranala luar
[sunting]Etimologi
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Suku Yehuda
Kata Yahudi diambil menurut salah satu marga dari dua belas leluhur Suku Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda. Pada akhirnya keseluruh bangsa Israel, tanpa memandang warga negara atau tanah airnya, disebut juga sebagai orang-orang Yahudi dan begitupula dengan keseluruh penganut ajarannya disebut dengan nama yang sama pula. istilah yahudi diambil dari keturunan Yakub, Yakub memiliki empat istri yaitu Lea, Rahel, Zilpa dan Bilha. Dari Lea, Yakub memiliki anak Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar dan Zebulon. dari Rahel, Yakub mempunyai anak Yusuf dan Benyamin. dari Zilpa, Yakub mempunyai anak Gad dan Asyer sedangkan dari Bilha, Yakub mempunyai anak Naftali dan Dan. nah, dari salah satu anak Yakub dari istri Lea itulah yang bernama Yehuda, istilah Yahudi dinisbahkan.
[sunting]Hari-hari keagamaan
Orang Yahudi • Agama Yahudi
Etimologi · Budaya
Yudaisme • Prinsip-prinsip dasar
Hari raya · Doa · Tanakh · Halakha
Talmud · Mitzvot (Daftar) · Kebiasaan
Pembagian etnis Yahudi
Ashkenazi · Sefardim · Mizrahi
Penduduk Yahudi (Daftar)
Israel · AS · Rusia/Uni Soviet · Spanyol
Kanada · Jerman · Perancis · Britania Raya
Amerika Latin · Polandia · Negara-negara Muslim
Yahudi terkenal menurut negara · Daftar
Denominasi Yahudi
Ortodoks · Konservatif · Reformasi
Rekonstruksionis · Liberal · Karait · Alt.
Bahasa Yahudi
Ibrani · Yiddi · Ladino · Dzhidi
Yudeo-Aram · Yudeo-Arab
Gerakan politik Yahudi
Zionisme: (Buruh / Umum / Revisionis)
Garis waktu · Bund · Kibbutz
Sejarah • Garis waktu • Pemimpin
Kuno · Bait Suci · Pembuangan Babel
Yerusalem: (Dalam Yudaisme · Garis waktu)
Hasmonea · Sanhedrin · Skisma
Perang Yahudi-Romawi · Farisi
Diaspora · Abad Pertengahan · Di bawah Islam
Haskalah · Hasidisme · Emansipasi
Aliyah · Shoah · Israel Modern · Konflik
Penganiayaan orang Yahudi
Anti-Semitisme: (Sejarah / "Baru")
Portal:Yahudi
l • b • s
Keluarga merupakan hal yang utama dalam agama ini dan penganutnya yang setia akan bersembahyang setiap hari. Hari Sabtu merupakan hari utama yang biasa disebut hari Sabat. Antara Jumat sore sampai Sabtu sore mereka akan menyalakan lilin dan meminum anggur serta roti yang telah diberkati. Di samping Sabat, hari besar yang lain termasuk Rosh Hashanah (Tahun Baru) dan Yom Kippur (Hari Penerimaan Tobat).
[sunting]Kitab dan teks utama
Kitab Ibrani disebut Tanakh dan terdiri dari 24 buku yang dihimpun dari 3 kumpulan:
· Torah atau Taurat (Pentateuch)
· Nevi’im (Para Nabi)
· Ketubim (Tulisan)
Selain itu terdapat juga Talmud yang merupakan terjemahan serta komentar mengenai Torah dari para rabi dan cendekiawan undang-undang. Ini termasuk Mishnah dan Halakah (kode undang-undang masyarakat utama penganut agama Yahudi), Gemara, Midrash dan Aggadah (legenda dan kisah-kisah lama).
Kabballah pula ialah teks lama yang berunsur mistik, dan menceritakan zat-zat Tuhan.
[sunting]Adat-adat dan undang-undang penganut Yahudi
Kebanyakan penganut Yahudi mengikuti peraturan dalam memilih makanan yang tertulis di dalam Taurat yang melarang campuran susu dengan daging. Daging babi juga dilarang dalam agama Yahudi. Makanan yang disediakan harus menuruti undang-undang tersebut, dan daging harus disembelih oleh kaum Rabi, dinamakan kosyer.
Anak laki-laki juga diharapkan untuk disunat (sewaktu masih bayi) seperti perjanjian Abraham dengan Tuhan. Apabila seorang anak laki-laki mencapai kematangan dia akan dirayakan karena menjadi anggota masyarakat Yahudi dalam upacara yang dinamakan Bar Mitzvah. Setelah kematian seseorang, orang-orang Yahudi akan mengadakan satu minggu berkabung di mana mereka membaca Kaddish. Agama dan kemasyarakatan saling berkaitan di dalam masyarakat Yahudi. Misalnya pengambilan riba/ bunga dianggap berdosa sesama kaum Yahudi, tetapi dibenarkan dengan mereka yang bukan Yahudi.
[sunting]Pranala luar
Wikimedia Commons memiliki galeri mengenai:
Agama Yahudi
Umum
· Judaism 101, an extensive FAQ written by a librarian.
· Judaism article from the 1901-1906 Jewish Encyclopedia
· Shamash's Judaism resource page
Orthodoks/Haredi
· Orthodox Judaism - The Orthodox Union: Official website
· Chabad-Lubavitch: Official website
· The Various Types of Orthodox Judaism
· Aish HaTorah
· Ohr Somayach
Tradisional/Konservadoks
· Union for Traditional Judaism
Konservatif
· The United Synagogue of Conservative Judaism: Official website
· Masorti (Conservative) Movement in Israel
· United Synagogue Youth
Reform/Progresif
· The Union for Reform Judaism (USA)
· Reform Judaism (UK): Official website
· Liberal Judaism (UK): Official website
· World Union for Progressive Judaism (Israel): Official website
Rekonstruksionis
· Jewish Reconstructionist Federation: Official website
Pembaruan
· ALEPH: Alliance for Jewish Renewal: Official website
· OHALAH Association of Rabbis for Jewish Renewal: Official website
Humanistik
· Society for Humanistic Judaism: Official website
Karaite
· World Movement for Karaite Judaism
Literatur dan teks
· Complete Tanakh (in Hebrew, with vowels).
· English Tanakh from the 1917 Jewish Publication Society version.
· The Judaica Press Complete Tanach with Rashi in English
· Torah.org. (also known as Project Genesis) Contains Torah commentaries and studies of Tanakh, along with Jewish ethics, philosophy, holidays and other classes.
· The complete formatted Talmud online. Audio files of lectures for each page from an Orthodox viewpoint are provided in French, English, Yiddish and Hebrew. Reload the page for an image of a page of the Talmud.
See also Torah database for links to more Judaism e-texts.
Wikimedia Torah study projects
Wikisource memiliki teks asli yang berkaitan dengan artikel ini:
Pentateuch
Yahudi
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
(Dialihkan dari Bangsa Yahudi)
Bangsa Yahudi
Albert Einstein • Maimonides • Golda Meir • Emma Lazarus
Jumlah populasi
kurang lebih 13.296.100 (2002).
Kawasan dengan populasi yang signifikan
Israel: 6 juta.
Amerika Serikat: 6 juta.
Bahasa
bahasa Ibrani, bahasa Yiddish, bahasa Arab, bahasa Aram, dan lain-lain.
Agama
Agama Yahudi.
Kelompok etnik terdekat
Arab atau bangsa Semitik, terutama orang Palestina,orang Suriah dan Libanon.
Yahudi adalah istilah yang merujuk kepada sebuah agama atau suku bangsa. Sebagai agama, istilah ini merujuk kepada umat yang beragama Yahudi.
Berdasarkan etnisitas, kata ini merujuk kepada suku bangsa yang berasal dari keturunan Eber (Kejadian 10:21) (yang disebut "Ibrani") atau Yakub (yang juga bernama "Israel") anak Ishak anak Abraham (Ibrahim) dan Sara, atau keturunan Suku Yehuda, yang berasal dariYehuda anak Yakub. Etnis Yahudi juga termasuk Yahudi yang tidak beragama Yahudi tetapi beridentitas Yahudi dari segi tradisi.
Agama Yahudi adalah kombinasi antara agama dan suku bangsa. Agama Yahudi dibahas lebih lanjut dalam artikel agama Yahudi; artikel ini hanya membahas dari segi suku bangsa saja. Kepercayaan semata-mata dalam agama Yahudi tidak menjadikan seseorang menjadi Yahudi. Di samping itu, dengan tidak memegang kepada prinsip-prinsip agama Yahudi tidak menjadikan seorang Yahudi kehilangan status Yahudinya. Tetapi, definisi Yahudi undang-undang kerajaan Israel tidak termasuk Yahudi yang memeluk agama yang lain.
Daftar isi
[sembunyikan]
· 1 Etimologi
· 2 Siapakah orang yang berhak disebut Yahudi?
· 3 Kelompok Yahudi
· 4 Anti-semitisme
· 5 Lihat pula
· 6 Pranala luar
· 7 Catatan kaki
[sunting]Etimologi
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Suku Yehuda
Kata Yahudi diambil menurut salah satu marga dari dua belas leluhur Suku Israel yang paling banyak keturunannya, yakni Yehuda. Yehuda ini adalah salah satu dari 12 putera Yakub, seorang nabi yang hidup sekitar abad 18 SM dan bergelar Israil. Seluruh turunan dari 12 putera Yakub (Israel) itu dikenal dengan sebutan Bani Israel (keturunan langsung Israel) yang kemudian berkembang menjadi besar dinamakan menjadi Suku Israel.
Setelah berabad-abad turunan Yahudi berkembang menjadi bagian yang dominan dan mayoritas dari Bani Israel, sehingga sebutan Yahudi tidak hanya mengacu kepada orang-orang dari turunan Yahuda, tapi mengacu kepada segenap turunan dari Israel (Yakub).
Pada awalnya bangsa Yahudi hanya terdiri dari satu kelompok keluarga di antara banyak kelompok keluarga yang hidup di tanah Kan’an pada abad 18 SM. Ketika terjadi bencana kelaparan di Kan’an, mereka pergi mencari makan ke Mesir, yang memiliki persediaan makanan yang cukup berkat peran serta Yusuf. Karena kedudukan Yusuf yang tinggi di Dinasti Hyksos, Mesir, seluruh anggota keluarga Yakub diterima dengan baik di Mesir dan bahkan diberi lahan pertanian di bagian timur laut Mesir.
Pada akhirnya keseluruh bangsa Israel, tanpa memandang warga negara atau tanah airnya, disebut juga sebagai orang-orang Yahudi dan begitu pula semua penganut ajarannya disebut dengan nama yang sama pula.
[sunting]Siapakah orang yang berhak disebut Yahudi?
Orang Yahudi • Agama Yahudi
Etimologi · Budaya
Yudaisme • Prinsip-prinsip dasar
Hari raya · Doa · Tanakh · Halakha
Talmud · Mitzvot (Daftar) · Kebiasaan
Pembagian etnis Yahudi
Ashkenazi · Sefardim · Mizrahi
Penduduk Yahudi (Daftar)
Israel · AS · Rusia/Uni Soviet · Spanyol
Kanada · Jerman · Perancis · Britania Raya
Amerika Latin · Polandia · Negara-negara Muslim
Yahudi terkenal menurut negara · Daftar
Denominasi Yahudi
Ortodoks · Konservatif · Reformasi
Rekonstruksionis · Liberal · Karait · Alt.
Bahasa Yahudi
Ibrani · Yiddi · Ladino · Dzhidi
Yudeo-Aram · Yudeo-Arab
Gerakan politik Yahudi
Zionisme: (Buruh / Umum / Revisionis)
Garis waktu · Bund · Kibbutz
Sejarah • Garis waktu • Pemimpin
Kuno · Bait Suci · Pembuangan Babel
Yerusalem: (Dalam Yudaisme · Garis waktu)
Hasmonea · Sanhedrin · Skisma
Perang Yahudi-Romawi · Farisi
Diaspora · Abad Pertengahan · Di bawah Islam
Haskalah · Hasidisme · Emansipasi
Aliyah · Shoah · Israel Modern · Konflik
Penganiayaan orang Yahudi
Anti-Semitisme: (Sejarah / "Baru")
Portal:Yahudi
l • b • s
Halakha, atau hukum-hukum agama Yahudi, memberikan definisi Yahudi kepada seorang yang:
· Suku Bangsa Yahudi, suku bangsa ini terbagi lagi menjadi dua:[1]
· Seorang anak yang terlahir dari ayah dan ibu Yahudi disebut Yahudi asli,
· Seorang anak yang terlahir dari ayah Yahudi dan ibu dari bangsa lain, Yahudi campuran ini termasuk kategori Yahudi Kelas Dua,
· Seorang yang memeluk agama Yahudi menurut hukum-hukum Yahudi.
Definisi ini diwajibkan oleh Talmud, sumber Hukum-Hukum Tak-tertulis yang menerangkan Taurat, kitab suci asal hukum-hukum Yahudi (lima kitab pertama kitab Tanakh/Perjanjian Lama). Menurut Talmud, definisi ini dipegang semenjak pemberian Sepuluh Perintah Allah di Gunung Sinai kira-kira 3.500 tahun dahulu kepada nabi Musa. Sejarawan Yahudi non-Ortodoks berkeyakinan bahwa definisi ini tidak diikuti sehingga tidak lama berlaku, tetapi ia mengaku bahwa definisi ini digunakan sekurang-kurangnya 2.000 tahun sampai saat ini.
Pada akhir abad ke-20, dua kumpulan Yahudi (terutama di Amerika Serikat) yang liberal dari segi teologi, Yahudi Reformasi dan Yahudi Rekonstruksi telah membenarkan orang yang tidak memenuhi kriteria tersebut untuk menyebut diri mereka sebagai Yahudi. Mereka tidak lagi mewajibkan orang memeluk agama tersebut demi memenuhi adat istiadat pemelukan tradisional, dan mereka menganggap seseorang sebagai Yahudi jika ibu mereka bukan Yahudi, asalkan berayah Yahudi.
Yahudi adalah agama tertutup.
[sunting]Kelompok Yahudi
Dewasa ini ada sejumlah kelompok Yahudi utama:
1. Kaum Ashkenazim
2. Kaum Sefardim
3. Kaum Mizrahim atau "Orang dari Timur"
[sunting]Anti-semitisme
Artikel utama untuk bagian ini adalah: Antisemitisme
Selama berabad-abad orang Yahudi banyak mengalami Diskriminasi dari kaum Kristen di Eropa. Diskriminasi terhadap orang Yahudi ini secara khusus disebut antisemitisme. Puncak diskriminasi ini terjadi pada Perang Dunia II, yakni ketika Yahudi dibantai di Eropa oleh kaum Nazi Jerman karena dituduh mengambil kekayaan secara paksa.[rujukan?]
[sunting]Lihat pula
· Yahudi di Indonesia
· Agama Yahudi
· Khazaria
· Misrael
· Suku Misrael
· Suku Yehudek
· Neturei Karta
[sunting]Pranala luar
Cari tahu mengenai Yahudi pada proyek-proyek Wikimedia lainnya:
Definisi dan terjemahan dari Wiktionary
Gambar dan media dari Commons
Kutipan dari Wikiquote
Teks sumber dari Wikisource
Buku dari Wikibuku
Informasi
· Situs Jewish Virtual Library
· Arsip Jewish Encyclopedia
· Judaism 101
Organisasi
· Situs resmi World Jewish Congress
· Situs resmi Jewish Agency for Israel
Lain-lain
· Peta terkait sejarah Yahudi
· Yahudi di Proyek Direktori Terbuka
[sunting]Catatan kaki
1. ^ Suku Bangsa Yahudi terbagi dua: Yahudi asli yang terlahir dari ayah ibu Yahudi dan Yahudi campuran yang terlahir, dari ayah Yahudi dan ibu dari bangsa lain. Yahudi campuran termasuk Yahudi Kelas Dua.